diff options
author | Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> | 2006-01-08 14:24:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> | 2006-01-08 14:24:45 +0000 |
commit | 85a2e33cd541b3ca5ae3694f1d332424d52ea5a0 (patch) | |
tree | db0de9fbe7c4db928616b836b2c7227d9b3fab3a /fr/using-d-i | |
parent | 061f5907380fc35371b8dc588ea2068343f4475a (diff) | |
download | installation-guide-85a2e33cd541b3ca5ae3694f1d332424d52ea5a0.zip |
first update of etch manual
Diffstat (limited to 'fr/using-d-i')
-rw-r--r-- | fr/using-d-i/components.xml | 41 | ||||
-rw-r--r-- | fr/using-d-i/modules/apt-setup.xml | 36 | ||||
-rw-r--r-- | fr/using-d-i/modules/base-installer.xml | 8 | ||||
-rw-r--r-- | fr/using-d-i/modules/clock-setup.xml | 34 | ||||
-rw-r--r-- | fr/using-d-i/modules/localechooser.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | fr/using-d-i/modules/lvmcfg.xml | 36 | ||||
-rw-r--r-- | fr/using-d-i/modules/mdcfg.xml | 12 | ||||
-rw-r--r-- | fr/using-d-i/modules/os-prober.xml | 11 | ||||
-rw-r--r-- | fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml | 157 | ||||
-rw-r--r-- | fr/using-d-i/modules/save-logs.xml | 12 | ||||
-rw-r--r-- | fr/using-d-i/modules/tzsetup.xml | 16 | ||||
-rw-r--r-- | fr/using-d-i/modules/user-setup.xml | 74 | ||||
-rw-r--r-- | fr/using-d-i/using-d-i.xml | 98 |
13 files changed, 425 insertions, 114 deletions
diff --git a/fr/using-d-i/components.xml b/fr/using-d-i/components.xml index 245a8a755..185fb1933 100644 --- a/fr/using-d-i/components.xml +++ b/fr/using-d-i/components.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 29895 --> +<!-- original version: 33730 --> <sect1 id="module-details"> <title>Utilisation des composants</title> @@ -40,8 +40,6 @@ nécessaires. </para> &module-lowmem.xml; -&module-languagechooser.xml; -&module-countrychooser.xml; &module-localechooser.xml; &module-kbd-chooser.xml; &module-s390-netdevice.xml; @@ -77,12 +75,28 @@ périphériques LVM ou RAID, peuvent aussi être menées à bien. &module-mdcfg.xml; </sect2> + + <sect2 id="di-system-setup"> + <title>Setting up the System</title> +<para> + +Après le partitionnement, l'installateur pose d'autres questions qui serviront +à définir le système qu'il va installer. + +</para> + +&module-tzsetup.xml; +&module-clock-setup.xml; +&module-user-setup.xml; +</sect2> + + <sect2 id="di-install-base"> <title>L'installation du système de base</title> <para> Quoique cette étape de l'installation soit la moins problématique, elle -consomme la plus grande partie du temps d'une installation ; elle +consomme une grande partie du temps de l'installation ; elle télécharge, vérifie et dépaquette tous les paquets du système de base. Si votre ordinateur est lent ou si vous utilisez une connexion réseau, cela peut prendre du temps. @@ -93,6 +107,21 @@ prendre du temps. </sect2> + <sect2 id="di-install-software"> + <title>Installation de logiciels supplémentaires</title> +<para> + +Après l'installation du système de base, vous avez un système viable mais limité. +La plupart des utilisateurs voudront installer d'autres logiciels et l'installateur le +permet. Cette étape peut prendre plus de temps que l'installation du système de base +sur des ordinateurs lents. + +</para> +&module-apt-setup.xml; +&module-pkgsel.xml; + </sect2> + + <sect2 id="di-make-bootable"> <title>Rendre le système amorçable</title> @@ -130,11 +159,11 @@ d'amorçage. </sect2> <sect2 id="di-finish"> - <title>Comment terminer la première étape ?</title> + <title>Comment terminer l'installation ?</title> <para> Voici les dernières choses à faire avant de relancer la machine pour amorcer -votre système Debian. Cela consiste essentiellement à faire un nettoyage +votre système. Cela consiste essentiellement à faire un nettoyage après le travail de l'installateur. </para> diff --git a/fr/using-d-i/modules/apt-setup.xml b/fr/using-d-i/modules/apt-setup.xml new file mode 100644 index 000000000..f3c0a6db4 --- /dev/null +++ b/fr/using-d-i/modules/apt-setup.xml @@ -0,0 +1,36 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 33820 --> + + <sect3 id="apt-setup"> + <title>La configuration d'apt</title> + +<para> + +Le principal outil utilisé pour installer des paquets sur les systèmes Debian +est un programme appelé <command>apt-get</command> qui se trouve dans le +paquet <classname>apt</classname> <footnote> +<para> +Notez que le programme effectivement utilisé pour installer des paquets est +nommé <command>dpkg</command>. Toutefois, ce paquet est un outil de bas niveau +qu'<command>apt-get</command> appelle lorsqu'il en a besoin. +Ce dernier est un outil de plus haut niveau car il sait aussi bien installer +les paquets nécessaires à l'installation du paquet que vous essayez +d'installer, que récupérer le paquet à partir d'un cédérom, du réseau, etc. +</para></footnote>. + +D'autres paquets, comme <command>aptitude</command>, +<command>synaptic</command> ou l'ancien <command>dselect</command> dépendent +d'<command>apt</command> et l'utilisent. Ces programmes de gestion des +paquets, avec de belles interfaces utilisateur, offrent des fonctions +supplémentaires comme la recherche de paquets ou la vérification des statuts. + +</para><para> + +<command>Apt</command> doit être configuré, pour qu'il sache où récupérer les paquets. +L'installateur prend en charge cela automatiquement en fonction des informations contenues +dans le support d'installation. Les résultats de cette configuration sont écrits dans +le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Vous pouvez le consulter et le modifier +à votre guise quand l'installation est terminée. + +</para> + </sect3> diff --git a/fr/using-d-i/modules/base-installer.xml b/fr/using-d-i/modules/base-installer.xml index 07fa89fa3..8b3cb1a37 100644 --- a/fr/using-d-i/modules/base-installer.xml +++ b/fr/using-d-i/modules/base-installer.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 28672 --> +<!-- original version: 33720 --> <sect3 id="base-installer"> <title>Installation du système de base</title> @@ -8,8 +8,8 @@ Pendant l'installation du système de base, les messages concernant le dépaquetage et la configuration des paquets sont redirigés sur -<userinput>tty3</userinput>. On peut accéder à ce terminal en faisant -<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> ; +<userinput>tty4</userinput>. On peut accéder à ce terminal en faisant +<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> ; et l'on revient au processus principal avec <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. @@ -18,7 +18,7 @@ et l'on revient au processus principal avec Les messages concernant le dépaquetage et la configuration des paquets produits par le processus d'installation sont enregistrés dans le fichier -<filename>/var/log/messages</filename> quand l'installation se fait +<filename>/var/log/syslog</filename> quand l'installation se fait à travers une console série. </para> diff --git a/fr/using-d-i/modules/clock-setup.xml b/fr/using-d-i/modules/clock-setup.xml new file mode 100644 index 000000000..a1b3df7f1 --- /dev/null +++ b/fr/using-d-i/modules/clock-setup.xml @@ -0,0 +1,34 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 33814 --> + + <sect3 id="clock-setup"> + <title>Configuration de l'horloge</title> + +<para> + +L'installateur demande parfois si l'horloge de votre système est réglée sur UTC. +Normalement cette question n'est pas posée et l'installateur essaie de déterminer +si l'horloge est réglée sur UTC en consultant par exemple les autres systèmes +installés. + +</para><para> + + +En mode expert il est toujours possible de régler, ou non, l'horloge +sur UTC. +<phrase arch="m68k;powerpc">Les horloges des machines Macintosh utilisent normalement +une heure locale. Si vous désirez amorcer plusieurs systèmes, sélectionnez heure locale +plutôt que GMT.</phrase> +<phrase arch="i386">Les machines qui tournent (aussi) sous Dos ou Windows sont +normalement réglées sur l'heure locale. Si vous désirez utiliser +plusieurs systèmes, sélectionnez heure locale plutôt que GMT.</phrase> + +</para><para> + +L'installateur ne permet pas pour l'instant de réellement régler l'heure de +l'horloge de la machine. Vous pouvez régler l'heure après l'installation, si elle +n'est pas juste ou si elle n'a pas été réglée sur UTC. + +</para> + + </sect3> diff --git a/fr/using-d-i/modules/localechooser.xml b/fr/using-d-i/modules/localechooser.xml index 66a4a8e75..745b1400c 100644 --- a/fr/using-d-i/modules/localechooser.xml +++ b/fr/using-d-i/modules/localechooser.xml @@ -1,7 +1,7 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 28856 --> +<!-- original version: 33725 --> - <sect3 id="localechooser" condition="etch"> + <sect3 id="localechooser"> <title>Choix des paramètres régionaux</title> <para> diff --git a/fr/using-d-i/modules/lvmcfg.xml b/fr/using-d-i/modules/lvmcfg.xml index 9650d945d..0d0be2910 100644 --- a/fr/using-d-i/modules/lvmcfg.xml +++ b/fr/using-d-i/modules/lvmcfg.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 30207 --> +<!-- original version: 33725 --> <sect3 id="lvmcfg"> <title>Configuration du <quote>Logical Volume Manager</quote> (LVM)</title> @@ -29,8 +29,7 @@ groupe de volumes existant et redimensionner le volume logique qui comprend la partition <filename>/home</filename> et voilà, vos utilisateurs ont de nouveau de la place sur la partition de 460 Go ! Cet exemple est bien sûr un peu simplifié. Si vous ne l'avez pas encore lu, -vous devriez consulter le -<ulink url="&url-lvm-howto;">HOWTO LVM</ulink>. +vous devriez consulter le <ulink url="&url-lvm-howto;">HOWTO LVM</ulink>. </para> <para> La configuration de LVM dans l'installateur debian est très simple. D'abord, @@ -45,37 +44,6 @@ vous combinez les volumes physiques dans un groupe de volumes dans le menu <guimenuitem>Modifier les groupes de volumes</guimenuitem>. Enfin vous devez créer les volumes logiques au dessus des groupes de volumes dans le menu <guimenuitem>Modifier les volumes logiques</guimenuitem>. - -<note arch="powerpc" condition="sarge"><para> -Il n'existe pas de standard unanimement accepté pour identifier les partitions -de type LVM sur les Apple Power Macintosh et la procédure décrite précédemment -pour créer les volumes et les groupes de volumes ne fonctionne pas. -Il existe cependant, quand on connaît les outils LVM, une manière de faire. - -</para><para> - -Pour installer Debian sur un Power Macintosh en utilisant des volumes logiques, -vous devez créer les partitions pour les volumes logiques. Dans le menu -<guimenu>Paramétres des partitions</guimenu>, vous devez choisir -<menuchoice><guimenu>Utiliser comme :</guimenu> <guimenuitem>Ne pas utiliser</guimenuitem></menuchoice> pour ces partitions (l'option <quote>utiliser la partition -comme volume logique</quote> n'est pas proposée). Quand vous avez créé toutes -vos partitions, vous pouvez lancer le gestionnaire des volumes logiques. Mais -comme aucun volume n'a été créé, vous devez aller sur la deuxième console, -voyez <xref linkend="shell"/>, et créer vous-même les volumes. - -</para><para> - -Pour créer un volume physique sur chacune de vos partitions, vous pouvez -utiliser la commande <command>pvcreate</command> à l'invite de l'interpréteur -de commande. Pour créer un groupe de volumes, utilisez la commande -<command>vgcreate</command>. Vous pouvez sans problème ignorer les messages -d'erreur à propos de <quote>incorrect metadata area header checksums and -fsync failures</quote>. Quand vous avez terminé, vous pouvez revenir sur la -première console et passer directement au menu <command>lvmcfg</command> pour -la gestion des volumes logiques. Vous verrez les groupes de volumes et vous -pourrez créer les volumes logiques dont vous avez besoin. -</para></note> - </para> <para> diff --git a/fr/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/fr/using-d-i/modules/mdcfg.xml index bf6f817b8..f5d68d2ee 100644 --- a/fr/using-d-i/modules/mdcfg.xml +++ b/fr/using-d-i/modules/mdcfg.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 30377 --> +<!-- original version: 33725 --> <sect3 id="mdcfg"> <title>Configuration d'un périphérique à plusieurs disques (RAID logiciel)</title> @@ -132,16 +132,8 @@ périphériques dans le RAID moins un. Si vous voulez tout savoir sur le RAID logiciel, lisez le <ulink url="&url-software-raid-howto;">HOWTO sur le RAID logiciel</ulink>. -<note arch="powerpc" condition="sarge"><para> - -Il n'existe pas de norme communément acceptée pour l'identification des -partitions contenant des données RAID sur du matériel Apple Power Macintosh. -Cela signifie que l'installateur Debian ne peut pour l'instant configurer du -RAID logiciel sur cette plateforme. - -</para></note> - </para> + <para> Pour créer un périphérique à plusieurs disques, vous devez préparer les partitions nécessaires. Vous pouvez le faire avec <command>partman</command>, diff --git a/fr/using-d-i/modules/os-prober.xml b/fr/using-d-i/modules/os-prober.xml index ac11625eb..b91d7cd94 100644 --- a/fr/using-d-i/modules/os-prober.xml +++ b/fr/using-d-i/modules/os-prober.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 27596 --> +<!-- original version: 33725 --> <sect3 id="os-prober"> <title>Détecter les autres systèmes d'exploitation</title> @@ -23,14 +23,5 @@ d'amorçage pour plus d'information. <!-- TODO: Maybe include some arch-dependent tables with supported OS'es here --> </para> -<note condition="sarge"><para> - -Il se peut que l'installateur ne détecte pas les autres systèmes si les -partitions sur lesquelles ils résident sont montées au moment de la détection. -Cela peut arriver si vous avez choisi dans <command>partman</command> un point -de montage (p. ex. /win) pour une partition qui contient un système -d'exploitation ; ou bien si vous avez monté des partitions dans une -console. -</para></note> </sect3> diff --git a/fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml b/fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml new file mode 100644 index 000000000..06bd16f9c --- /dev/null +++ b/fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml @@ -0,0 +1,157 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 33814 --> + + <sect3 id="pkgsel"> + <title>Sélection et installation des paquets</title> + +<para> + +Pendant l'installation, il vous est proposé de choisir des logiciels à installer. +Plutôt que de choisir les paquets un par un parmi les &num-of-distrib-pkgs; paquets +disponibles, vous pourrez, pendant cette phase de l'installation, sélectionner et +installer un certain nombre de configurations logicielles prédéfinies. + +</para><para> + +Vous pouvez donc choisir des <emphasis>tâches</emphasis>, et ensuite +ajouter des paquets individuellement. Ces tâches représentent +grosso modo les différents travaux qu'on peut faire avec son ordinateur, +par exemple de la <quote>bureautique</quote>, du <quote>service web</quote> +ou encore du <quote>service d'impression</quote> <footnote> + +<para> + +Il faut savoir que pour présenter cette liste, l'installateur +appelle simplement le programme <command>tasksel</command>. Ce programme peut être +utilisé à tout moment une fois l'installation terminée pour installer ou supprimer +des paquets. Pour une sélection manuelle des paquets, c'est <command>aptitude</command> qui est +exécuté. Une fois que l'installation est terminée, si vous voulez un paquet particulier, +exécutez simplement <userinput>aptitude install <replaceable>paquet</replaceable></userinput>, +où <replaceable>paquet</replaceable> est le nom du paquet voulu. + +</para> + +</footnote>. L'espace nécessaire pour chaque tâche est indiqué dans +<xref linkend="tasksel-size-list"/>. + +</para><para> + +Une fois les tâches sélectionnées, choisissez <guibutton>Ok</guibutton>. +<command>Aptitude</command> installera les paquets demandés. + +<note><para> + +In the standard user interface of the installer, you can use the space bar +to toggle selection of a task. + +</para></note> + +<note><para> + +Il faut noter que certaines tâches peuvent avoir été présélectionnées en fonction +de la machine sur laquelle vous faites l'installation. Si vous n'êtes pas d'accord +avec ces sélections, vous pouvez déselectionner ces tâches ; vous pouvez même +n'installer aucune tâche. + +</para></note> + +</para><para> + +Chaque paquet sélectionné avec <command>tasksel</command> est téléchargé, +dépaqueté et installé par les programmes <command>apt-get</command> et +<command>dpkg</command>. Quand un programme demande des informations particulières, +il vous posera des questions pendant le processus. + +</para> + <sect4 id="config-mta"> + <title>Configuration de l'agent de transport du courrier <quote>MTA</quote></title> + +<para> + +Le courrier électronique tient aujourd'hui une grande place dans la vie des +gens ; ce n'est donc pas surprenant que Debian permette la configuration +du système de courrier pendant le processus d'installation. L'agent de +transport du courrier installé par défaut est <command>exim4</command>, un +programme relativement petit, souple et facile à apprendre. + +</para><para> + +Vous pourriez demander si l'installer sur un ordinateur non connecté est +vraiment nécessaire. La réponse courte est : oui. Une explication plus +longue : certains utilitaires du système comme <command>cron</command>, +<command>quota</command>, <command>aide</command>… peuvent vous +envoyer des messages importants sous forme de courriel. + +</para><para> + +Sur le premier écran, les scénarios les plus courants concernant les systèmes +de courrier vous seront présentés. Choisissez celui qui s'accorde le mieux +avec vos besoins. + +</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>site internet</term> +<listitem><para> + +Votre système est connecté à un réseau et le courrier est expédié et reçu +directement avec SMTP. Dans les écrans suivants, on vous posera quelques +questions élémentaires comme le nom de votre machine pour le courrier, les +domaines dont vous acceptez ou relayez les courriels. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>courrier envoyé par une machine relais (<quote>smarthost</quote>)</term> +<listitem><para> + +Dans ce scénario, le courrier sortant est envoyé à une autre machine, appelé +le « smarthost » qui fait le travail pour vous. Cette machine relais garde les +courriels qui vous sont adressés et vous permet de ne pas être constamment +connecté. Vous devez donc récupérer vos courriels sur cette machine avec des +programmes comme fetchmail. C'est l'option adaptée à un système connecté par +le réseau téléphonique. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>distribution locale seulement</term> +<listitem><para> + +Le système n'est pas sur un réseau. Le courrier est uniquement envoyé et reçu +par des utilisateurs locaux. Même si vous n'avez pas l'intention d'envoyer des +messages, cette option est hautement conseillée car certains utilitaires du +système peuvent vous envoyer divers messages d'alerte, p. ex. le bien aimé +<quote>Disk quota exceeded</quote>. Cette option convient aussi aux nouveaux +utilisateurs, elle ne posera pas de question. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>pas de configuration pour le moment</term> +<listitem><para> + +Choisissez cette option si vous êtes absolument certain de savoir ce que vous +faites. Le système de courrier ne sera pas configuré. Tant qu'il ne le sera +pas, vous ne pourrez ni envoyer ni recevoir des courriels. Les messages +importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas. + +</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para> + +Si aucun de ces scénarios ne s'accorde à vos besoins, ou si vous voulez un +réglage très fin, vous devrez modifier les fichiers de configuration qui se +trouvent dans le répertoire <filename>/etc/exim4</filename>. D'autres +informations sur le programme <command>exim4</command> se trouvent dans +<filename>/usr/share/doc/exim4</filename>. + +</para> + </sect4> + </sect3> diff --git a/fr/using-d-i/modules/save-logs.xml b/fr/using-d-i/modules/save-logs.xml index 4840ac16e..79ec77e97 100644 --- a/fr/using-d-i/modules/save-logs.xml +++ b/fr/using-d-i/modules/save-logs.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 28672 --> +<!-- original version: 33725 --> <sect3 id="save-logs"> <title>Sauvegarde des journaux de l'installation</title> @@ -8,17 +8,17 @@ Si l'installation a réussi, les fichiers journaux créés pendant l'installation seront automatiquement sauvegardés dans le -répertoire <filename>/var/log/debian-installer/</filename> sur +répertoire <filename>/var/log/installer/</filename> sur votre nouveau système Debian. </para><para> Choisissez <guimenuitem>Sauvegarder les journaux de débogage</guimenuitem> -depuis le menu principal pour sauvegarder les fichiers journaux -sur une disquette<phrase condition="etch">, un réseau, un disque dur ou -un autre support</phrase>. Cela peut être utile, si vous rencontrez des +depuis le menu principal pour sauvegarder les journaux +sur une disquette, un réseau, un disque dur ou +un autre support. Cela peut être utile, si vous rencontrez des problèmes durant l'installation et que vous souhaitez étudier les -journaux sur un autre système ou les envoyer dans d'un rapport +journaux sur un autre système ou les envoyer dans un rapport de bogue sur l'installation. </para> diff --git a/fr/using-d-i/modules/tzsetup.xml b/fr/using-d-i/modules/tzsetup.xml new file mode 100644 index 000000000..0a8f4359c --- /dev/null +++ b/fr/using-d-i/modules/tzsetup.xml @@ -0,0 +1,16 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 33814 --> + + <sect3 id="tzsetup"> + <title>Configuration du fuseau horaire</title> + +<para> + +Selon le lieu que vous avez sélectionné au début du processus d'installation, +il vous sera ensuite montré une liste de fuseaux horaires convenant à ce lieu. +Si un seul fuseau horaire correspond à votre lieu, le système ne demandera rien +et choisira ce fuseau horaire. + +</para> + + </sect3> diff --git a/fr/using-d-i/modules/user-setup.xml b/fr/using-d-i/modules/user-setup.xml new file mode 100644 index 000000000..1fd42a38d --- /dev/null +++ b/fr/using-d-i/modules/user-setup.xml @@ -0,0 +1,74 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 33814 --> + + <sect3 id="user-setup"> + <title>Utilisateurs et mots de passe</title> + + <sect4 id="user-setup-root"> + <title>Mot de passe pour <quote>Root</quote></title> + +<para> + +Le compte <emphasis>root</emphasis> est aussi appelé le +<emphasis>superutilisateur</emphasis>; c'est un utilisateur qui +outrepasse toutes les protections de sécurité de votre +système. Le compte root ne devrait être utilisé que pour faire +de l'administration système, et le moins longtemps possible. + +</para><para> + +Tout mot de passe devrait faire au moins 6 caractères, et devrait +contenir tant des minuscules que des majuscules ainsi que des +caractères de ponctuation. Soyez particulièrement soigneux lors +du choix de votre mot de passe root en raison des privilèges qui +sont associés à ce compte. Evitez les mots du dictionnaire ou toutes +les informations personnelles qui pourraient être devinées. + +</para><para> + +Si jamais quelqu'un vous dit qu'il a besoin de votre mot de passe +root, soyez extrêmement vigilant. Vous ne devriez normalement +jamais avoir besoin de le donner, à moins que vous +n'administriez une machine avec plusieurs administrateurs. + +</para> + </sect4> + + <sect4 id="make-normal-user"> + <title>Création d'un utilisateur ordinaire</title> + +<para> + +Le système vous demande à ce stade si vous désirez créer un +compte utilisateur ordinaire. Ce compte devrait être votre +compte personnel principal. Vous ne devriez <emphasis>pas</emphasis> +utiliser le compte root pour un usage quotidien ou comme votre compte personnel. + +</para><para> + +Pourquoi ? Et bien, une raison d'éviter l'utilisation des +privilèges de root est qu'il est très aisé de faire des dommages +irréparables en tant que root. Une autre raison est que vous +pourriez lancer, sans le savoir, un programme de type +<emphasis>Cheval de Troie</emphasis> — qui utilise +avantageusement vos pouvoirs de superutilisateur pour +compromettre, à votre insu, la sécurité de votre +système. Tout bon livre sur l'administration d'un système Unix couvre +ce sujet en détails — envisagez la lecture d'un tel livre +si tout cela est nouveau pour vous. + +</para><para> + +On vous demandera d'abord le nom et le prénom de l'utilisateur. Puis +vous choisirez un mot pour nommer le compte de l'utilisateur. En général, +c'est votre prénom ou quelque chose d'approchant. Vous indiquerez enfin le +mot de passe pour ce compte. + +</para><para> + +Si vous désirez créer un nouveau compte après l'installation, utilisez +la commande <command>adduser</command>. + +</para> + </sect4> + </sect3> diff --git a/fr/using-d-i/using-d-i.xml b/fr/using-d-i/using-d-i.xml index 2dc5fc6fc..9d72f7252 100644 --- a/fr/using-d-i/using-d-i.xml +++ b/fr/using-d-i/using-d-i.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 28997 --> +<!-- original version: 33819 --> <chapter id="d-i-intro"><title>Comment utiliser l'installateur Debian ?</title> @@ -80,24 +80,24 @@ décrits ci-dessous. </para><para> -Les messages d'erreur sont redirigés vers la troisième console. Vous pouvez -y accéder en pressant -<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> -(garder la touche <keycap>Alt</keycap> enfoncée pendant que vous appuyez -sur la touche de fonction <keycap>F3</keycap>). Revenez sur le processus +Le journal de l'installation et les messages d'erreur sont redirigés vers la quatrième console. +Vous pouvez y accéder en pressant +<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> +(il faut garder la touche <keycap>Alt</keycap> enfoncée pendant que vous appuyez +sur la touche de fonction <keycap>F4</keycap>). Revenez sur le processus d'installation avec <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. </para><para> Ces messages se retrouvent aussi dans -<filename>/var/log/messages</filename>. Après l'installation, ce -fichier-journal est copié dans <filename>/var/log/installer.log</filename> +<filename>/var/log/syslog</filename>. Après l'installation, ce +journal est copié dans <filename>/var/log/installer/syslog</filename> sur votre nouveau système. D'autres messages d'installation se trouvent, pendant l'installation, dans le fichier <filename>/var/log/</filename>, et, quand la machine a démarré le nouveau système, ces messages se trouvent dans -<filename>/var/log/debian-installer/</filename>. +<filename>/var/log/debian/</filename>. </para> </sect1> @@ -131,25 +131,8 @@ Depuis le composant en cours, vous pouvez revenir au menu principal en sélectionnant plusieurs fois le bouton <quote>Back</quote>. </para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry condition="sarge"> -<term>languagechooser</term><listitem><para> - -Affiche une liste des langues. L'installateur affichera les messages dans -la langue choisie, à moins que certains messages ne soient pas traduits. -Dans ce cas, les messages sont affichés en anglais. - -</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry condition="sarge"> - -<term>countrychooser</term><listitem><para> - -Permet à l'utilisateur de choisir le pays où il vit dans une liste. - -</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry condition="etch"> +<varlistentry> <term>localechooser</term><listitem><para> @@ -293,6 +276,30 @@ contrôleurs IDE qu'on trouve sur les cartes mère récentes. </para></listitem> </varlistentry> + <varlistentry> + +<term>tzsetup</term><listitem><para> + +Sélection du fuseau horaire à partir du lieu indiqué précédemment. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>clock-setup</term><listitem><para> + +Vérification du réglage de l'horloge (UTC ou non). + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>user-setup</term><listitem><para> + +Création du mot de passe pour root et ajout d'un utilisateur ordinaire. + +</para></listitem> +</varlistentry> <varlistentry> <term>base-installer</term><listitem><para> @@ -302,6 +309,24 @@ le fonctionnement de l'ordinateur sous Linux après le redémarrage. </para></listitem> </varlistentry> + <varlistentry> + +<term>apt-setup</term><listitem><para> + +Configuration d'apt, presque automatique, à partir d'informations tirées du +support d'installation. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>pkgsel</term><listitem><para> + +Utilisation de <classname>tasksel</classname> pour sélectionner et installer +des logiciels supplémentaires. + +</para></listitem> +</varlistentry> <varlistentry> <term>os-prober</term><listitem><para> @@ -327,17 +352,6 @@ d'exploitation que l'on veut lancer au démarrage de la machine. </varlistentry> <varlistentry> -<term>base-config</term><listitem><para> - -Ce programme fournit les dialogues qui permettent la configuration des -paquets du système de base selon les préférences de l'utilisateur. -Cette configuration est faite après le redémarrage de la machine, c'est la -<quote>première</quote> du nouveau système Debian. - -</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term>shell</term><listitem><para> Ce programme permet d'exécuter un interpréteur de commandes, à partir du menu @@ -347,11 +361,11 @@ ou dans la deuxième console. </varlistentry> <varlistentry> -<term condition="sarge">bugreporter</term><term condition="etch">save-logs</term><listitem><para> +<term>save-logs</term><listitem><para> -Ce programme permet d'enregistrer des informations sur une disquette -<phrase condition="etch">, un réseau, un disque dur ou un autre support</phrase>quand -quelque chose se passe mal ; ainsi on peut par la suite envoyer des +Ce programme permet d'enregistrer des informations sur une disquette, +un réseau, un disque dur, etc. quand quelque chose se passe mal ; +ainsi on peut par la suite envoyer des informations précises aux développeurs Debian </para></listitem> |