summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fr/using-d-i
diff options
context:
space:
mode:
authorPhilippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>2006-01-08 14:24:45 +0000
committerPhilippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>2006-01-08 14:24:45 +0000
commit85a2e33cd541b3ca5ae3694f1d332424d52ea5a0 (patch)
treedb0de9fbe7c4db928616b836b2c7227d9b3fab3a /fr/using-d-i
parent061f5907380fc35371b8dc588ea2068343f4475a (diff)
downloadinstallation-guide-85a2e33cd541b3ca5ae3694f1d332424d52ea5a0.zip
first update of etch manual
Diffstat (limited to 'fr/using-d-i')
-rw-r--r--fr/using-d-i/components.xml41
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/apt-setup.xml36
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/base-installer.xml8
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/clock-setup.xml34
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/localechooser.xml4
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/lvmcfg.xml36
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/mdcfg.xml12
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/os-prober.xml11
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml157
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/save-logs.xml12
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/tzsetup.xml16
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/user-setup.xml74
-rw-r--r--fr/using-d-i/using-d-i.xml98
13 files changed, 425 insertions, 114 deletions
diff --git a/fr/using-d-i/components.xml b/fr/using-d-i/components.xml
index 245a8a755..185fb1933 100644
--- a/fr/using-d-i/components.xml
+++ b/fr/using-d-i/components.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 29895 -->
+<!-- original version: 33730 -->
<sect1 id="module-details">
<title>Utilisation des composants</title>
@@ -40,8 +40,6 @@ nécessaires.
</para>
&module-lowmem.xml;
-&module-languagechooser.xml;
-&module-countrychooser.xml;
&module-localechooser.xml;
&module-kbd-chooser.xml;
&module-s390-netdevice.xml;
@@ -77,12 +75,28 @@ périphériques LVM ou RAID, peuvent aussi être menées à bien.
&module-mdcfg.xml;
</sect2>
+
+ <sect2 id="di-system-setup">
+ <title>Setting up the System</title>
+<para>
+
+Après le partitionnement, l'installateur pose d'autres questions qui serviront
+à définir le système qu'il va installer.
+
+</para>
+
+&module-tzsetup.xml;
+&module-clock-setup.xml;
+&module-user-setup.xml;
+</sect2>
+
+
<sect2 id="di-install-base">
<title>L'installation du système de base</title>
<para>
Quoique cette étape de l'installation soit la moins problématique, elle
-consomme la plus grande partie du temps d'une installation&nbsp;; elle
+consomme une grande partie du temps de l'installation&nbsp;; elle
télécharge, vérifie et dépaquette tous les paquets du système de base. Si
votre ordinateur est lent ou si vous utilisez une connexion réseau, cela peut
prendre du temps.
@@ -93,6 +107,21 @@ prendre du temps.
</sect2>
+ <sect2 id="di-install-software">
+ <title>Installation de logiciels supplémentaires</title>
+<para>
+
+Après l'installation du système de base, vous avez un système viable mais limité.
+La plupart des utilisateurs voudront installer d'autres logiciels et l'installateur le
+permet. Cette étape peut prendre plus de temps que l'installation du système de base
+sur des ordinateurs lents.
+
+</para>
+&module-apt-setup.xml;
+&module-pkgsel.xml;
+ </sect2>
+
+
<sect2 id="di-make-bootable">
<title>Rendre le système amorçable</title>
@@ -130,11 +159,11 @@ d'amorçage.
</sect2>
<sect2 id="di-finish">
- <title>Comment terminer la première étape ?</title>
+ <title>Comment terminer l'installation ?</title>
<para>
Voici les dernières choses à faire avant de relancer la machine pour amorcer
-votre système Debian. Cela consiste essentiellement à faire un nettoyage
+votre système. Cela consiste essentiellement à faire un nettoyage
après le travail de l'installateur.
</para>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/apt-setup.xml b/fr/using-d-i/modules/apt-setup.xml
new file mode 100644
index 000000000..f3c0a6db4
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/apt-setup.xml
@@ -0,0 +1,36 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 33820 -->
+
+ <sect3 id="apt-setup">
+ <title>La configuration d'apt</title>
+
+<para>
+
+Le principal outil utilisé pour installer des paquets sur les systèmes Debian
+est un programme appelé <command>apt-get</command> qui se trouve dans le
+paquet <classname>apt</classname> <footnote>
+<para>
+Notez que le programme effectivement utilisé pour installer des paquets est
+nommé <command>dpkg</command>. Toutefois, ce paquet est un outil de bas niveau
+qu'<command>apt-get</command> appelle lorsqu'il en a besoin.
+Ce dernier est un outil de plus haut niveau car il sait aussi bien installer
+les paquets nécessaires à l'installation du paquet que vous essayez
+d'installer, que récupérer le paquet à partir d'un cédérom, du réseau, etc.
+</para></footnote>.
+
+D'autres paquets, comme <command>aptitude</command>,
+<command>synaptic</command> ou l'ancien <command>dselect</command> dépendent
+d'<command>apt</command> et l'utilisent. Ces programmes de gestion des
+paquets, avec de belles interfaces utilisateur, offrent des fonctions
+supplémentaires comme la recherche de paquets ou la vérification des statuts.
+
+</para><para>
+
+<command>Apt</command> doit être configuré, pour qu'il sache où récupérer les paquets.
+L'installateur prend en charge cela automatiquement en fonction des informations contenues
+dans le support d'installation. Les résultats de cette configuration sont écrits dans
+le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Vous pouvez le consulter et le modifier
+à votre guise quand l'installation est terminée.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/base-installer.xml b/fr/using-d-i/modules/base-installer.xml
index 07fa89fa3..8b3cb1a37 100644
--- a/fr/using-d-i/modules/base-installer.xml
+++ b/fr/using-d-i/modules/base-installer.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 33720 -->
<sect3 id="base-installer">
<title>Installation du système de base</title>
@@ -8,8 +8,8 @@
Pendant l'installation du système de base, les messages concernant le
dépaquetage et la configuration des paquets sont redirigés sur
-<userinput>tty3</userinput>. On peut accéder à ce terminal en faisant
-<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>&nbsp;;
+<userinput>tty4</userinput>. On peut accéder à ce terminal en faisant
+<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>&nbsp;;
et l'on revient au processus principal avec
<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
@@ -18,7 +18,7 @@ et l'on revient au processus principal avec
Les messages concernant le dépaquetage et la configuration des paquets
produits par le processus d'installation sont enregistrés dans le fichier
-<filename>/var/log/messages</filename> quand l'installation se fait
+<filename>/var/log/syslog</filename> quand l'installation se fait
à travers une console série.
</para>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/clock-setup.xml b/fr/using-d-i/modules/clock-setup.xml
new file mode 100644
index 000000000..a1b3df7f1
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/clock-setup.xml
@@ -0,0 +1,34 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 33814 -->
+
+ <sect3 id="clock-setup">
+ <title>Configuration de l'horloge</title>
+
+<para>
+
+L'installateur demande parfois si l'horloge de votre système est réglée sur UTC.
+Normalement cette question n'est pas posée et l'installateur essaie de déterminer
+si l'horloge est réglée sur UTC en consultant par exemple les autres systèmes
+installés.
+
+</para><para>
+
+
+En mode expert il est toujours possible de régler, ou non, l'horloge
+sur UTC.
+<phrase arch="m68k;powerpc">Les horloges des machines Macintosh utilisent normalement
+une heure locale. Si vous désirez amorcer plusieurs systèmes, sélectionnez heure locale
+plutôt que GMT.</phrase>
+<phrase arch="i386">Les machines qui tournent (aussi) sous Dos ou Windows sont
+normalement réglées sur l'heure locale. Si vous désirez utiliser
+plusieurs systèmes, sélectionnez heure locale plutôt que GMT.</phrase>
+
+</para><para>
+
+L'installateur ne permet pas pour l'instant de réellement régler l'heure de
+l'horloge de la machine. Vous pouvez régler l'heure après l'installation, si elle
+n'est pas juste ou si elle n'a pas été réglée sur UTC.
+
+</para>
+
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/localechooser.xml b/fr/using-d-i/modules/localechooser.xml
index 66a4a8e75..745b1400c 100644
--- a/fr/using-d-i/modules/localechooser.xml
+++ b/fr/using-d-i/modules/localechooser.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 28856 -->
+<!-- original version: 33725 -->
- <sect3 id="localechooser" condition="etch">
+ <sect3 id="localechooser">
<title>Choix des paramètres régionaux</title>
<para>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/lvmcfg.xml b/fr/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
index 9650d945d..0d0be2910 100644
--- a/fr/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
+++ b/fr/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 30207 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<sect3 id="lvmcfg">
<title>Configuration du <quote>Logical Volume Manager</quote> (LVM)</title>
@@ -29,8 +29,7 @@ groupe de volumes existant et redimensionner le volume logique qui comprend
la partition <filename>/home</filename> et voilà, vos utilisateurs ont
de nouveau de la place sur la partition de 460&nbsp;Go&nbsp;!
Cet exemple est bien sûr un peu simplifié. Si vous ne l'avez pas encore lu,
-vous devriez consulter le
-<ulink url="&url-lvm-howto;">HOWTO LVM</ulink>.
+vous devriez consulter le <ulink url="&url-lvm-howto;">HOWTO LVM</ulink>.
</para>
<para>
La configuration de LVM dans l'installateur debian est très simple. D'abord,
@@ -45,37 +44,6 @@ vous combinez les volumes physiques dans un groupe de volumes dans le menu
<guimenuitem>Modifier les groupes de volumes</guimenuitem>. Enfin vous
devez créer les volumes logiques au dessus des groupes de volumes dans le
menu <guimenuitem>Modifier les volumes logiques</guimenuitem>.
-
-<note arch="powerpc" condition="sarge"><para>
-Il n'existe pas de standard unanimement accepté pour identifier les partitions
-de type LVM sur les Apple Power Macintosh et la procédure décrite précédemment
-pour créer les volumes et les groupes de volumes ne fonctionne pas.
-Il existe cependant, quand on connaît les outils LVM, une manière de faire.
-
-</para><para>
-
-Pour installer Debian sur un Power Macintosh en utilisant des volumes logiques,
-vous devez créer les partitions pour les volumes logiques. Dans le menu
-<guimenu>Paramétres des partitions</guimenu>, vous devez choisir
-<menuchoice><guimenu>Utiliser comme :</guimenu> <guimenuitem>Ne pas utiliser</guimenuitem></menuchoice> pour ces partitions (l'option <quote>utiliser la partition
-comme volume logique</quote> n'est pas proposée). Quand vous avez créé toutes
-vos partitions, vous pouvez lancer le gestionnaire des volumes logiques. Mais
-comme aucun volume n'a été créé, vous devez aller sur la deuxième console,
-voyez <xref linkend="shell"/>, et créer vous-même les volumes.
-
-</para><para>
-
-Pour créer un volume physique sur chacune de vos partitions, vous pouvez
-utiliser la commande <command>pvcreate</command> à l'invite de l'interpréteur
-de commande. Pour créer un groupe de volumes, utilisez la commande
-<command>vgcreate</command>. Vous pouvez sans problème ignorer les messages
-d'erreur à propos de <quote>incorrect metadata area header checksums and
-fsync failures</quote>. Quand vous avez terminé, vous pouvez revenir sur la
-première console et passer directement au menu <command>lvmcfg</command> pour
-la gestion des volumes logiques. Vous verrez les groupes de volumes et vous
-pourrez créer les volumes logiques dont vous avez besoin.
-</para></note>
-
</para>
<para>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/fr/using-d-i/modules/mdcfg.xml
index bf6f817b8..f5d68d2ee 100644
--- a/fr/using-d-i/modules/mdcfg.xml
+++ b/fr/using-d-i/modules/mdcfg.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 30377 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<sect3 id="mdcfg">
<title>Configuration d'un périphérique à plusieurs disques (RAID logiciel)</title>
@@ -132,16 +132,8 @@ périphériques dans le RAID moins un.
Si vous voulez tout savoir sur le RAID logiciel, lisez le
<ulink url="&url-software-raid-howto;">HOWTO sur le RAID logiciel</ulink>.
-<note arch="powerpc" condition="sarge"><para>
-
-Il n'existe pas de norme communément acceptée pour l'identification des
-partitions contenant des données RAID sur du matériel Apple Power Macintosh.
-Cela signifie que l'installateur Debian ne peut pour l'instant configurer du
-RAID logiciel sur cette plateforme.
-
-</para></note>
-
</para>
+
<para>
Pour créer un périphérique à plusieurs disques, vous devez préparer les
partitions nécessaires. Vous pouvez le faire avec <command>partman</command>,
diff --git a/fr/using-d-i/modules/os-prober.xml b/fr/using-d-i/modules/os-prober.xml
index ac11625eb..b91d7cd94 100644
--- a/fr/using-d-i/modules/os-prober.xml
+++ b/fr/using-d-i/modules/os-prober.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 27596 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<sect3 id="os-prober">
<title>Détecter les autres systèmes d'exploitation</title>
@@ -23,14 +23,5 @@ d'amorçage pour plus d'information.
<!-- TODO: Maybe include some arch-dependent tables with supported OS'es here -->
</para>
-<note condition="sarge"><para>
-
-Il se peut que l'installateur ne détecte pas les autres systèmes si les
-partitions sur lesquelles ils résident sont montées au moment de la détection.
-Cela peut arriver si vous avez choisi dans <command>partman</command> un point
-de montage (p.&nbsp;ex. /win) pour une partition qui contient un système
-d'exploitation&nbsp;; ou bien si vous avez monté des partitions dans une
-console.
-</para></note>
</sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml b/fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml
new file mode 100644
index 000000000..06bd16f9c
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml
@@ -0,0 +1,157 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 33814 -->
+
+ <sect3 id="pkgsel">
+ <title>Sélection et installation des paquets</title>
+
+<para>
+
+Pendant l'installation, il vous est proposé de choisir des logiciels à installer.
+Plutôt que de choisir les paquets un par un parmi les &num-of-distrib-pkgs; paquets
+disponibles, vous pourrez, pendant cette phase de l'installation, sélectionner et
+installer un certain nombre de configurations logicielles prédéfinies.
+
+</para><para>
+
+Vous pouvez donc choisir des <emphasis>tâches</emphasis>, et ensuite
+ajouter des paquets individuellement. Ces tâches représentent
+grosso modo les différents travaux qu'on peut faire avec son ordinateur,
+par exemple de la <quote>bureautique</quote>, du <quote>service web</quote>
+ou encore du <quote>service d'impression</quote> <footnote>
+
+<para>
+
+Il faut savoir que pour présenter cette liste, l'installateur
+appelle simplement le programme <command>tasksel</command>. Ce programme peut être
+utilisé à tout moment une fois l'installation terminée pour installer ou supprimer
+des paquets. Pour une sélection manuelle des paquets, c'est <command>aptitude</command> qui est
+exécuté. Une fois que l'installation est terminée, si vous voulez un paquet particulier,
+exécutez simplement <userinput>aptitude install <replaceable>paquet</replaceable></userinput>,
+où <replaceable>paquet</replaceable> est le nom du paquet voulu.
+
+</para>
+
+</footnote>. L'espace nécessaire pour chaque tâche est indiqué dans
+<xref linkend="tasksel-size-list"/>.
+
+</para><para>
+
+Une fois les tâches sélectionnées, choisissez <guibutton>Ok</guibutton>.
+<command>Aptitude</command> installera les paquets demandés.
+
+<note><para>
+
+In the standard user interface of the installer, you can use the space bar
+to toggle selection of a task.
+
+</para></note>
+
+<note><para>
+
+Il faut noter que certaines tâches peuvent avoir été présélectionnées en fonction
+de la machine sur laquelle vous faites l'installation. Si vous n'êtes pas d'accord
+avec ces sélections, vous pouvez déselectionner ces tâches&nbsp;; vous pouvez même
+n'installer aucune tâche.
+
+</para></note>
+
+</para><para>
+
+Chaque paquet sélectionné avec <command>tasksel</command> est téléchargé,
+dépaqueté et installé par les programmes <command>apt-get</command> et
+<command>dpkg</command>. Quand un programme demande des informations particulières,
+il vous posera des questions pendant le processus.
+
+</para>
+ <sect4 id="config-mta">
+ <title>Configuration de l'agent de transport du courrier <quote>MTA</quote></title>
+
+<para>
+
+Le courrier électronique tient aujourd'hui une grande place dans la vie des
+gens&nbsp;; ce n'est donc pas surprenant que Debian permette la configuration
+du système de courrier pendant le processus d'installation. L'agent de
+transport du courrier installé par défaut est <command>exim4</command>, un
+programme relativement petit, souple et facile à apprendre.
+
+</para><para>
+
+Vous pourriez demander si l'installer sur un ordinateur non connecté est
+vraiment nécessaire. La réponse courte est : oui. Une explication plus
+longue&nbsp;: certains utilitaires du système comme <command>cron</command>,
+<command>quota</command>, <command>aide</command>&hellip; peuvent vous
+envoyer des messages importants sous forme de courriel.
+
+</para><para>
+
+Sur le premier écran, les scénarios les plus courants concernant les systèmes
+de courrier vous seront présentés. Choisissez celui qui s'accorde le mieux
+avec vos besoins.
+
+</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>site internet</term>
+<listitem><para>
+
+Votre système est connecté à un réseau et le courrier est expédié et reçu
+directement avec SMTP. Dans les écrans suivants, on vous posera quelques
+questions élémentaires comme le nom de votre machine pour le courrier, les
+domaines dont vous acceptez ou relayez les courriels.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>courrier envoyé par une machine relais (<quote>smarthost</quote>)</term>
+<listitem><para>
+
+Dans ce scénario, le courrier sortant est envoyé à une autre machine, appelé
+le « smarthost » qui fait le travail pour vous. Cette machine relais garde les
+courriels qui vous sont adressés et vous permet de ne pas être constamment
+connecté. Vous devez donc récupérer vos courriels sur cette machine avec des
+programmes comme fetchmail. C'est l'option adaptée à un système connecté par
+le réseau téléphonique.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>distribution locale seulement</term>
+<listitem><para>
+
+Le système n'est pas sur un réseau. Le courrier est uniquement envoyé et reçu
+par des utilisateurs locaux. Même si vous n'avez pas l'intention d'envoyer des
+messages, cette option est hautement conseillée car certains utilitaires du
+système peuvent vous envoyer divers messages d'alerte, p. ex. le bien aimé
+<quote>Disk quota exceeded</quote>. Cette option convient aussi aux nouveaux
+utilisateurs, elle ne posera pas de question.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>pas de configuration pour le moment</term>
+<listitem><para>
+
+Choisissez cette option si vous êtes absolument certain de savoir ce que vous
+faites. Le système de courrier ne sera pas configuré. Tant qu'il ne le sera
+pas, vous ne pourrez ni envoyer ni recevoir des courriels. Les messages
+importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>
+
+Si aucun de ces scénarios ne s'accorde à vos besoins, ou si vous voulez un
+réglage très fin, vous devrez modifier les fichiers de configuration qui se
+trouvent dans le répertoire <filename>/etc/exim4</filename>. D'autres
+informations sur le programme <command>exim4</command> se trouvent dans
+<filename>/usr/share/doc/exim4</filename>.
+
+</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/save-logs.xml b/fr/using-d-i/modules/save-logs.xml
index 4840ac16e..79ec77e97 100644
--- a/fr/using-d-i/modules/save-logs.xml
+++ b/fr/using-d-i/modules/save-logs.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<sect3 id="save-logs">
<title>Sauvegarde des journaux de l'installation</title>
@@ -8,17 +8,17 @@
Si l'installation a réussi, les fichiers journaux créés pendant
l'installation seront automatiquement sauvegardés dans le
-répertoire <filename>/var/log/debian-installer/</filename> sur
+répertoire <filename>/var/log/installer/</filename> sur
votre nouveau système Debian.
</para><para>
Choisissez <guimenuitem>Sauvegarder les journaux de débogage</guimenuitem>
-depuis le menu principal pour sauvegarder les fichiers journaux
-sur une disquette<phrase condition="etch">, un réseau, un disque dur ou
-un autre support</phrase>. Cela peut être utile, si vous rencontrez des
+depuis le menu principal pour sauvegarder les journaux
+sur une disquette, un réseau, un disque dur ou
+un autre support. Cela peut être utile, si vous rencontrez des
problèmes durant l'installation et que vous souhaitez étudier les
-journaux sur un autre système ou les envoyer dans d'un rapport
+journaux sur un autre système ou les envoyer dans un rapport
de bogue sur l'installation.
</para>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/tzsetup.xml b/fr/using-d-i/modules/tzsetup.xml
new file mode 100644
index 000000000..0a8f4359c
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/tzsetup.xml
@@ -0,0 +1,16 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 33814 -->
+
+ <sect3 id="tzsetup">
+ <title>Configuration du fuseau horaire</title>
+
+<para>
+
+Selon le lieu que vous avez sélectionné au début du processus d'installation,
+il vous sera ensuite montré une liste de fuseaux horaires convenant à ce lieu.
+Si un seul fuseau horaire correspond à votre lieu, le système ne demandera rien
+et choisira ce fuseau horaire.
+
+</para>
+
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/user-setup.xml b/fr/using-d-i/modules/user-setup.xml
new file mode 100644
index 000000000..1fd42a38d
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/user-setup.xml
@@ -0,0 +1,74 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 33814 -->
+
+ <sect3 id="user-setup">
+ <title>Utilisateurs et mots de passe</title>
+
+ <sect4 id="user-setup-root">
+ <title>Mot de passe pour <quote>Root</quote></title>
+
+<para>
+
+Le compte <emphasis>root</emphasis> est aussi appelé le
+<emphasis>superutilisateur</emphasis>; c'est un utilisateur qui
+outrepasse toutes les protections de sécurité de votre
+système. Le compte root ne devrait être utilisé que pour faire
+de l'administration système, et le moins longtemps possible.
+
+</para><para>
+
+Tout mot de passe devrait faire au moins 6 caractères, et devrait
+contenir tant des minuscules que des majuscules ainsi que des
+caractères de ponctuation. Soyez particulièrement soigneux lors
+du choix de votre mot de passe root en raison des privilèges qui
+sont associés à ce compte. Evitez les mots du dictionnaire ou toutes
+les informations personnelles qui pourraient être devinées.
+
+</para><para>
+
+Si jamais quelqu'un vous dit qu'il a besoin de votre mot de passe
+root, soyez extrêmement vigilant. Vous ne devriez normalement
+jamais avoir besoin de le donner, à moins que vous
+n'administriez une machine avec plusieurs administrateurs.
+
+</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="make-normal-user">
+ <title>Création d'un utilisateur ordinaire</title>
+
+<para>
+
+Le système vous demande à ce stade si vous désirez créer un
+compte utilisateur ordinaire. Ce compte devrait être votre
+compte personnel principal. Vous ne devriez <emphasis>pas</emphasis>
+utiliser le compte root pour un usage quotidien ou comme votre compte personnel.
+
+</para><para>
+
+Pourquoi&nbsp;? Et bien, une raison d'éviter l'utilisation des
+privilèges de root est qu'il est très aisé de faire des dommages
+irréparables en tant que root. Une autre raison est que vous
+pourriez lancer, sans le savoir, un programme de type
+<emphasis>Cheval de Troie</emphasis> &mdash; qui utilise
+avantageusement vos pouvoirs de superutilisateur pour
+compromettre, à votre insu, la sécurité de votre
+système. Tout bon livre sur l'administration d'un système Unix couvre
+ce sujet en détails &mdash; envisagez la lecture d'un tel livre
+si tout cela est nouveau pour vous.
+
+</para><para>
+
+On vous demandera d'abord le nom et le prénom de l'utilisateur. Puis
+vous choisirez un mot pour nommer le compte de l'utilisateur. En général,
+c'est votre prénom ou quelque chose d'approchant. Vous indiquerez enfin le
+mot de passe pour ce compte.
+
+</para><para>
+
+Si vous désirez créer un nouveau compte après l'installation, utilisez
+la commande <command>adduser</command>.
+
+</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/using-d-i.xml b/fr/using-d-i/using-d-i.xml
index 2dc5fc6fc..9d72f7252 100644
--- a/fr/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/fr/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 28997 -->
+<!-- original version: 33819 -->
<chapter id="d-i-intro"><title>Comment utiliser l'installateur Debian ?</title>
@@ -80,24 +80,24 @@ décrits ci-dessous.
</para><para>
-Les messages d'erreur sont redirigés vers la troisième console. Vous pouvez
-y accéder en pressant
-<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>
-(garder la touche <keycap>Alt</keycap> enfoncée pendant que vous appuyez
-sur la touche de fonction <keycap>F3</keycap>). Revenez sur le processus
+Le journal de l'installation et les messages d'erreur sont redirigés vers la quatrième console.
+Vous pouvez y accéder en pressant
+<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>
+(il faut garder la touche <keycap>Alt</keycap> enfoncée pendant que vous appuyez
+sur la touche de fonction <keycap>F4</keycap>). Revenez sur le processus
d'installation avec
<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
</para><para>
Ces messages se retrouvent aussi dans
-<filename>/var/log/messages</filename>. Après l'installation, ce
-fichier-journal est copié dans <filename>/var/log/installer.log</filename>
+<filename>/var/log/syslog</filename>. Après l'installation, ce
+journal est copié dans <filename>/var/log/installer/syslog</filename>
sur votre nouveau système. D'autres messages d'installation se trouvent,
pendant l'installation, dans le fichier
<filename>/var/log/</filename>, et, quand la
machine a démarré le nouveau système, ces messages se trouvent dans
-<filename>/var/log/debian-installer/</filename>.
+<filename>/var/log/debian/</filename>.
</para>
</sect1>
@@ -131,25 +131,8 @@ Depuis le composant en cours, vous pouvez revenir au menu principal en
sélectionnant plusieurs fois le bouton <quote>Back</quote>.
</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry condition="sarge">
-<term>languagechooser</term><listitem><para>
-
-Affiche une liste des langues. L'installateur affichera les messages dans
-la langue choisie, à moins que certains messages ne soient pas traduits.
-Dans ce cas, les messages sont affichés en anglais.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry condition="sarge">
-
-<term>countrychooser</term><listitem><para>
-
-Permet à l'utilisateur de choisir le pays où il vit dans une liste.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry condition="etch">
+<varlistentry>
<term>localechooser</term><listitem><para>
@@ -293,6 +276,30 @@ contrôleurs IDE qu'on trouve sur les cartes mère récentes.
</para></listitem>
</varlistentry>
+ <varlistentry>
+
+<term>tzsetup</term><listitem><para>
+
+Sélection du fuseau horaire à partir du lieu indiqué précédemment.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>clock-setup</term><listitem><para>
+
+Vérification du réglage de l'horloge (UTC ou non).
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>user-setup</term><listitem><para>
+
+Création du mot de passe pour root et ajout d'un utilisateur ordinaire.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
<term>base-installer</term><listitem><para>
@@ -302,6 +309,24 @@ le fonctionnement de l'ordinateur sous Linux après le redémarrage.
</para></listitem>
</varlistentry>
+ <varlistentry>
+
+<term>apt-setup</term><listitem><para>
+
+Configuration d'apt, presque automatique, à partir d'informations tirées du
+support d'installation.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>pkgsel</term><listitem><para>
+
+Utilisation de <classname>tasksel</classname> pour sélectionner et installer
+des logiciels supplémentaires.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
<term>os-prober</term><listitem><para>
@@ -327,17 +352,6 @@ d'exploitation que l'on veut lancer au démarrage de la machine.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>base-config</term><listitem><para>
-
-Ce programme fournit les dialogues qui permettent la configuration des
-paquets du système de base selon les préférences de l'utilisateur.
-Cette configuration est faite après le redémarrage de la machine, c'est la
-<quote>première</quote> du nouveau système Debian.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-
<term>shell</term><listitem><para>
Ce programme permet d'exécuter un interpréteur de commandes, à partir du menu
@@ -347,11 +361,11 @@ ou dans la deuxième console.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term condition="sarge">bugreporter</term><term condition="etch">save-logs</term><listitem><para>
+<term>save-logs</term><listitem><para>
-Ce programme permet d'enregistrer des informations sur une disquette
-<phrase condition="etch">, un réseau, un disque dur ou un autre support</phrase>quand
-quelque chose se passe mal&nbsp;; ainsi on peut par la suite envoyer des
+Ce programme permet d'enregistrer des informations sur une disquette,
+un réseau, un disque dur, etc. quand quelque chose se passe mal&nbsp;;
+ainsi on peut par la suite envoyer des
informations précises aux développeurs Debian
</para></listitem>