summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/es/using-d-i/using-d-i.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorJavier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>2005-12-30 10:30:10 +0000
committerJavier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>2005-12-30 10:30:10 +0000
commit9563d7a3622b4ad5b9058e109ba98780b69f2060 (patch)
tree925ea74e028ed16888b3e609bb7c056ee2c1c8b3 /es/using-d-i/using-d-i.xml
parent30c8698cf01d57a06abe1de7def70ce87c1536e7 (diff)
downloadinstallation-guide-9563d7a3622b4ad5b9058e109ba98780b69f2060.zip
Translation update
Diffstat (limited to 'es/using-d-i/using-d-i.xml')
-rw-r--r--es/using-d-i/using-d-i.xml60
1 files changed, 37 insertions, 23 deletions
diff --git a/es/using-d-i/using-d-i.xml b/es/using-d-i/using-d-i.xml
index a07d4032f..28fd98cb9 100644
--- a/es/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/es/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 19074 -->
+<!-- original version: 28997 -->
<!-- revisado jfs, 23 febrero 2005 -->
<!-- revisado Rudy Godoy, 22 feb. 2005 -->
@@ -31,7 +31,7 @@ es posible que se muestre el menú del instalador para que elija de éste alguna
acción alternativa. El usuario no verá el menú del instalador
si no se produce ningún problema, simplemente tendrá que responder las
preguntas formuladas por cada componente en cada paso.
-Se fija prioridad crítica («critical») para cualquier notificación de un error
+Se fija prioridad crítica (<quote>critical</quote>) para cualquier notificación de un error
serio, por lo que el usuario siempre será notificado de estos errores.
</para><para>
@@ -71,10 +71,10 @@ Las pantallas del instalador están basadas en caracteres (distinto de la,
cada vez más familiar, interfaz gráfica). El ratón no está operativo en este
entorno. A continuación se indican algunas teclas que puede usar para moverse en
los diversos diálogos. El <keycap>Tabulador</keycap> o la tecla con la
-flecha <keycap>derecha</keycap> realizan desplazamientos «hacia adelante»,
+flecha <keycap>derecha</keycap> realizan desplazamientos <quote>hacia adelante</quote>,
la combinación tecla <keycombo> <keycap>Shift</keycap>
<keycap>Tabulador</keycap> </keycombo> y la tecla con la flecha
-<keycap>izquierda</keycap> desplazan «hacia atrás» entre los botones y
+<keycap>izquierda</keycap> desplazan <quote>hacia atrás</quote> entre los botones y
opciones mostradas.
Las teclas con la flecha <keycap>arriba</keycap> y <keycap>abajo</keycap>
mueven entre los distintos elementos disponibles en una lista desplazable,
@@ -132,23 +132,24 @@ necesite conocer de un determinado componente en la
<term>main-menu</term><listitem><para>
-Muestra al usuario la lista de componentes durante el trabajo del
-instalador, e inicia el componente elegido cuando se selecciona.
-Las preguntas de «main-menu» tienen prioridad media («medium»), de modo que no verá
-el menú si define su prioridad a valores alto («high») ó crítico («critical»).
-El valor predeterminado es alto.
-Por otro lado, se reducirá temporalmente la prioridad de alguna pregunta
-si se produce un error que haga necesaria su intervención de forma que
-pueda resolver el problema. En este caso es posible que el menú aparezca.
+Muestra al usuario la lista de componentes durante el trabajo del instalador, e
+inicia el componente elegido cuando se selecciona. Las preguntas de
+<quote>main-menu</quote> tienen prioridad media (<quote>medium</quote>), de
+modo que no verá el menú si define su prioridad a valores alto
+(<quote>high</quote>) ó crítico (<quote>critical</quote>). El valor
+predeterminado es alto. Por otro lado, se reducirá temporalmente la prioridad
+de alguna pregunta si se produce un error que haga necesaria su intervención de
+forma que pueda resolver el problema. En este caso es posible que el menú
+aparezca.
</para><para>
-Puede volver al menú principal pulsando repetidamente el botón «Volver»
+Puede volver al menú principal pulsando repetidamente el botón <quote>Volver</quote>
hasta salir del componente que está ejecutando.
</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry>
+<varlistentry condition="sarge">
<term>languagechooser</term><listitem><para>
@@ -159,7 +160,7 @@ cuando la traducción para éstos no está completa.
</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry>
+<varlistentry condition="sarge">
<term>countrychooser</term><listitem><para>
@@ -168,6 +169,18 @@ donde vive.
</para></listitem>
</varlistentry>
+<varlistentry condition="etch">
+
+<term>localechooser</term><listitem><para>
+
+Permite que el usuario seleccione las opciones de localización tanto para la
+instalación como para el sistema a instalar. Estas opciones incluyen idioma,
+país y valores de localización. El instalador mostrará los mensajes en el
+idioma seleccionado a menos que la traducción para ese idioma no esté completa,
+en cuyo caso podrán mostrarse algunos mensajes en inglés.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
<term>kbd-chooser</term><listitem><para>
@@ -245,7 +258,7 @@ varios trucos para eliminar partes innecesarias del &d-i; en la memoria
<term>anna</term><listitem><para>
-«Anna's Not Nearly APT» (Anna casi no es APT, N. del t.).
+<quote>Anna's Not Nearly APT</quote> (Anna casi no es APT, N. del t.).
Instala paquetes que han sido obtenidos del servidor espejo escogido
o del CD-ROM.
@@ -306,7 +319,7 @@ Logical Volume Manager ó <firstterm>LVM</firstterm>, N. del t.).
<term>mdcfg</term><listitem><para>
Permite al usuario configurar sistemas <firstterm>RAID</firstterm>
-(«Redundant Array of Inexpensive Disks») por software. Este RAID por
+(<quote>Redundant Array of Inexpensive Disks</quote>) por software. Este RAID por
software habitualmente es mejor que los controladores baratos RAID IDE
(pseudo hardware) que puede encontrar en placas base nuevas.
@@ -326,7 +339,7 @@ ordenador opere con Linux cuando se reinicie.
<term>os-prober</term><listitem><para>
Detecta los sistemas operativos instalados actualmente en el
-ordenador y entrega esta información a «bootloader-installer». Éste le
+ordenador y entrega esta información a <quote>bootloader-installer</quote>. Éste le
ofrecerá la posibilidad de añadir estos sistemas
operativos al menú de inicio del gestor de arranque.
De esta manera el usuario podría fácilmente elegir qué sistema
@@ -353,7 +366,7 @@ sistema operativo alternativo cada vez que el ordenador se reinicia.
Incluye preguntas para configurar los paquetes del sistema base de
acuerdo a las preferencias del usuario. Esto se hace usualmente
después de reiniciar el ordenador, tratándose por tanto de la
-«primera ejecución» en el nuevo sistema Debian.
+<quote>primera ejecución</quote> en el nuevo sistema Debian.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -368,12 +381,13 @@ desde la segunda consola.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>bugreporter</term><listitem><para>
+<term condition="sarge">bugreporter</term><term condition="etch">save-logs</term><listitem><para>
Ofrece una forma para que el usuario pueda guardar información en un
-disco flexible cuando se encuentre ante un problema. De esta forma
-puede informar después, adecuadamente, sobre los problemas que ha tenido
-con el programa del instalador a los desarrolladores de Debian.
+disco flexible<phrase condition="etch">, red, disco duro, u otros
+dispositivos</phrase> cuando se encuentre ante un problema. De esta forma puede
+informar después, adecuadamente, sobre los problemas que ha tenido con el
+programa del instalador a los desarrolladores de Debian.
</para></listitem>
</varlistentry>