summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/es/appendix
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2008-11-22 16:52:00 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2008-11-22 16:52:00 +0000
commitcba5f6b35bbef9a634264cf9c0a02faee601efb6 (patch)
treef8680925b9d4dc3dd289eb33b32b6fa89de2d512 /es/appendix
parentdf5ac4334461a3dcc38cd53648ff038bea9cee04 (diff)
downloadinstallation-guide-cba5f6b35bbef9a634264cf9c0a02faee601efb6.zip
Spanish translation updates by Igor Támara
Diffstat (limited to 'es/appendix')
-rw-r--r--es/appendix/chroot-install.xml76
-rw-r--r--es/appendix/graphical.xml138
2 files changed, 123 insertions, 91 deletions
diff --git a/es/appendix/chroot-install.xml b/es/appendix/chroot-install.xml
index 3527e9886..0292d8a04 100644
--- a/es/appendix/chroot-install.xml
+++ b/es/appendix/chroot-install.xml
@@ -1,9 +1,10 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 44410 -->
+<!-- original version: 55631 -->
<!-- revisado jfs, 21 noviembre 2004 -->
<!-- revisado rudy, 24 feb. 2005 -->
<!-- actualizado jfs, 23 marzo 2006 -->
<!-- actualizado jfs, enero 2007 -->
+<!-- actualizado igortamara, nov 17 2008 -->
<sect1 id="linux-upgrade">
<title>Instalar &debian; desde un sistema Unix/Linux</title>
@@ -32,6 +33,19 @@ los distintos mecanismos de instalación o arranque disponibles.
</para>
+<note><para>
+
+Dado que este es un proceso manual en gran medida, tenga en cuenta que
+tendrá que hacer mucho de la configuración básica del sistema por su cuenta,
+que también requerirá más conocimiento de Debian y en general de Linux
+que al hacer una instalación normal. No puede esperar que este procedimiento
+resulte en un sistema que es idéntico a uno instalado de la forma usual.
+También debería recordar que este procedimiento solamente exhibe los pasos
+básicos para configurar un sistema. Es posible que se requieran ciertos
+pasos adicionales en la instalación y/o configuración.
+
+</para></note>
+
<sect2>
<title>Primeros pasos</title>
<para>
@@ -181,6 +195,7 @@ función de su arquitectura:
<userinput>alpha</userinput>,
<userinput>amd64</userinput>,
<userinput>arm</userinput>,
+<userinput>armel</userinput>,
<userinput>hppa</userinput>,
<userinput>i386</userinput>,
<userinput>ia64</userinput>,
@@ -221,6 +236,51 @@ ejemplo:
</para>
<sect3>
+ <title>Crear dispositivos de ficheros</title>
+<para>
+
+En este punto <filename>/dev/</filename> contiene solamente dispositivos de
+ficheros muy básicos. Para los pasos siguientes de la instalación es posible
+que se necesite dispositivos de ficheros adicionales. Hay varias formas de
+hacerlo y el método que vaya a usar dependerá del sistema inicial que esté
+usando para la instalación, o si desea usar un núcleo modular o no, o si
+pretende usar dispositivos de archivos dinámicos (p.e. con
+<classname>udev</classname>) o estáticos para el nuevo sistema.
+
+</para><para>
+
+A continuación algunas de las opciones disponibles:
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+cree un conjunto predeterminado de dispositivos estáticos de archivos con
+<informalexample><screen>
+# cd /dev
+# MAKEDEV generic
+</screen></informalexample>
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+manualmente cree solamente dispositivos de archivos específicos con
+<command>MAKEDEV</command>
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Enlace el montaje de /dev de su sistema inicial encima de /dev del sistema
+objetivo; tenga en cuenta que los scripts de postinst de ciertos paquetes
+pueden tratar de crear dispositivos de archivos, por lo tanto, esta opción
+debe usarse con cuidado.
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
<title>Montar particiones</title>
<para>
@@ -414,10 +474,10 @@ algunas fuentes adicionales para poder acceder a paquetes fuente y a
actualizaciones de seguridad:
<informalexample><screen>
-deb-src http://ftp.us.debian.org/debian etch main
+deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main
-deb http://security.debian.org/ etch/updates main
-deb-src http://security.debian.org/ etch/updates main
+deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main
+deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main
</screen></informalexample>
Asegúrese de ejecutar <userinput>aptitude update</userinput> después
@@ -551,6 +611,13 @@ La segunda orden instalará <command>grub</command> (en este caso en el
MBR de <literal>hda</literal>). La última orden creará un
<filename>/boot/grub/menu.lst</filename> funcional.
+</para><para>
+
+Tenga en cuenta que esto asume que el dispositivo de archivos
+<filename>/dev/hda</filename> ha sido creado. Hay métodos alternativos para
+instalar <command>grub</command>,
+pero están fuera del alcance de este apéndice.
+
</para><para arch="x86">
Aquí tiene un ejemplo básico de /etc/lilo.conf:
@@ -562,6 +629,7 @@ install=menu
delay=20
lba32
image=/vmlinuz
+initrd=/initrd.img
label=Debian
</screen></informalexample>
diff --git a/es/appendix/graphical.xml b/es/appendix/graphical.xml
index a2431323e..b2a66357b 100644
--- a/es/appendix/graphical.xml
+++ b/es/appendix/graphical.xml
@@ -1,17 +1,18 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 44580 -->
+<!-- original version: 56145 -->
<!-- traducido por jfs, 19 enero 2007 -->
<!-- revisado por Igor Tamara, 14 marzo 2007 -->
+<!-- revisado por ikks, 11 noviembre 2008 -->
<sect1 condition="gtk" id="graphical">
<title>El instalador gráfico</title>
<para>
- La versión gráfica del instalador sólo está disponible para un
- conjunto limitado de arquitecturas, incluyendo &arch-title;. El instalador
- gráfico tiene esencialmente las mismas funcionalidades que el instalador
- normal, ya que utiliza los mismos programas pero con una interfaz
- diferente.
+La versión gráfica del instalador sólo está disponible para un
+conjunto limitado de arquitecturas, incluyendo &arch-title;. El instalador
+gráfico tiene esencialmente las mismas funcionalidades que el instalador
+normal, ya que utiliza los mismos programas pero con una interfaz
+diferente.
</para><para>
@@ -26,28 +27,26 @@ una sola pantalla.
</para><para arch="x86">
El instalador gráfico está disponible en todas las imágenes de CD con el
-mecanismo de instalación hd-media. El instalador debe arrancarse con
-<userinput>installgui</userinput> en lugar de usar
-<userinput>install</userinput> ya que utiliza una versión distinta (y más
-grande) del initrd. El arranque se realiza con «Analogous». Para arrancar el
-modo experto y de rescate se debe utilizar <userinput>expertgui</userinput> y
-<userinput>rescuegui</userinput> respectivamente.
+mecanismo de instalación hd-media. Para inicial el instalador en modo gráfico
+basta con seleccionar la opción relevante del menú de arranque. Los modos experto
+y de rescate están en el menú <quote>Opciones avanzadas</quote>. Los métodos
+anteriores de inicio <userinput>installgui</userinput>,
+<userinput>expertgui</userinput> y <userinput>rescuegui</userinput>
+están disponibles desde el símbolo de sistema del menú que se muestra después de
+elegir la opción <quote>Ayuda</quote> del menú de arranque.
</para><para arch="x86">
-También puede utilizar una <quote>mini</quote> ISO
-especial<footnote id="gtk-miniiso">
+También hay una imagen del instalador gráfico que se puede arrancar por la red. Para
+lo cual hay una <quote>mini</quote> ISO especial<footnote id="gtk-miniiso">
<para>
La imagen mini ISO puede descargarse de una réplica de Debian tal y
-como se describe en <xref linkend="downloading-files"/>.
-Busque <quote>gtk-miniiso</quote>.
+como se describe en <xref linkend="downloading-files"/>. Busque
+<quote>gtk-miniiso</quote>.
</para>
-</footnote>, que se utiliza principalmente para pruebas. En
-esta imagen el instalador se carga simplemente utilizando
-<userinput>install</userinput>. No hay ninguna imagen del instalador gráfico
-que pueda utilizar el arranque vía red.
+</footnote>, que se utiliza principalmente para pruebas.
</para><para arch="powerpc">
@@ -56,8 +55,8 @@ en el caso de &arch-title;<footnote id="gtk-miniiso">
<para>
La imagen mini ISO puede descargarse de una réplica de Debian tal y
-como se describe en <xref linkend="downloading-files"/>.
-Buque <quote>gtk-miniiso</quote>.
+como se describe en <xref linkend="downloading-files"/>. Busque
+<quote>gtk-miniiso</quote>.
</para>
</footnote>. Esta imagen debería funcionar correctamente en casi cualquier
@@ -66,6 +65,17 @@ en otros sistemas.
</para><para>
+Al igual que con cualquier otro instalador es posible añadir parámetros de
+arranque cuando comienza el instalador gráfico. Uno de los parámetros
+configurables es el ratón para zurdos. Otros permiten seleccionar el
+dispositivo del ratón (p.e. para un ratón serial) y el protocolo del ratón,
+vea los <xref linkend="boot-parms"/> parámetros válidos<phrase arch="x86"> e
+<xref linkend="boot-screen"/> información de cómo aplicarlos</phrase>.
+
+</para>
+
+<note><para>
+
El instalador gráfico necesita de una cantidad de memoria significativamente
mayor que el instalador normal: &minimum-memory-gtk;. Si no dispone de
suficiente memoria se utilizará la interfaz habitual basada en
@@ -73,20 +83,20 @@ suficiente memoria se utilizará la interfaz habitual basada en
</para><para>
-Puede añadir parámetros al arranque cuando inicie el instalador gráfico tal y
-como lo hace con el instalador normal. Uno de los parámetros que puede añadir
-sirve para configurar el ratón para que lo utilicen personas zurdas. Los
-parámetros necesarios están definidos en <xref linkend="boot-parms"/>.
+Si la cantidad de memoria en su sistema está por debajo de &minimum-memory;,
+el instador gráfico podría no arrancar mientras que el instalador usual puede
+funcionar. Se recomienda el uso del instalador regular en aquellos sistemas
+con poca memoria disponible.
-</para>
+</para></note>
<sect2 id="gtk-using">
<title>Utilizar el instalador gráfico</title>
<para>
- El instalador gráfico funciona básicamente como el instalador normal, por lo
- que puede utilizar las demás partes de este manual para guiarse durante el
- proceso de instalación.
+El instalador gráfico funciona básicamente como el instalador normal, por lo
+que puede utilizar las demás partes de este manual para guiarse durante el
+proceso de instalación.
</para><para>
@@ -95,17 +105,19 @@ dos cosas. Para expandir una lista colapsada (como la que se utiliza, por
ejemplo, para la selección de los países dentro de los continentes), puede
utilizar las teclas <keycap>+</keycap> y <keycap>-</keycap>. En aquellas
preguntas en las que puede seleccionar más de un elemento (por ejemplo, en la
-selección de tareas), debe pulsar el tabulador para llegar al botón
-<guibutton>Continuar</guibutton> después seleccionar los elementos que desee,
-si pulsa la tecla «Enter» se marcará (o desmarcará) una selección pero no
-activará el botón <guibutton>Continuar</guibutton>.
+selección de tareas), debe pulsar el tabulador para llegar al &BTN-CONT;
+después seleccionar los elementos que desee, si pulsa la tecla «Enter» se
+marcará (o desmarcará) una selección pero no activará el &BTN-CONT;.
</para><para>
Tiene que utilizar la tecla <keycap>Ctrl</keycap> para cambiar a otra consola,
al igual que lo hace en sistema X Window. Por ejemplo, para cambiar a la
-consola VT1 debe utilizar: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt
-izquierdo</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>.
+consola VT2(la primera interfaz de comandos de revisión) debe utilizar:
+<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt izquierdo</keycap>
+<keycap>F2</keycap> </keycombo>. El instalador gráfico se ejecuta en VT5, por lo
+tanto puede usar <keycombo> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo>
+para volver al entorno gráfico.
</para>
</sect2>
@@ -114,10 +126,8 @@ izquierdo</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>.
<title>Problemas conocidos</title>
<para>
-«Etch» es la primera versión que incluye el instalador gráfico y utiliza una
-tecnología relativamente nueva para ello. Pueden producirse algunos problemas
-conocidos durante la instalación. Esperamos poder resolverlos para la próxima
-versión de &debian;.
+El instalador gráfico es relativamente nuevo y por tal razón hay unos
+inconvenientes conocidos. Estamos trabajando para resolverlos.
</para>
@@ -125,16 +135,7 @@ versión de &debian;.
<listitem><para>
La información en algunas pantallas no está dividida en columnas como debería
-estar. El ejemplo más evidente es la primera pantalla donde selecciona el
-idioma. Otro ejemplo es la pantalla principal de «partman».
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-Puede que si teclea algunos caracteres no se representen correctamente,
-pudiéndose incluso escribir un carácter distinto. No funciona, por ejemplo, la
-«composición» de un carácter pulsando primero la tecla del acento y luego la
-letra que debería utilizar el acento.
+estar.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -142,43 +143,6 @@ letra que debería utilizar el acento.
El soporte para «touchpads» aún no funciona correctamente.
</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-No debería cambiar a una consola distinta mientras el instalador está haciendo
-cosas porque podría hacer que la interfaz muriera. Aunque la interfaz se
-reinicia automáticamente se podrían producir problemas con la instalación. El
-cambiar de consola mientras el instalador está esperando recibir una entrada sí
-funciona sin problemas.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-No es posible generar la contraseña de cifrado aleatoria por lo que el soporte
-de particiones cifradas es aún limitado. Es posible configurar una partición de
-cifrado utilizando una frase de paso como clave de cifrado.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Actualmente no se puede ejecutar un intérprete de órdenes desde la
-interfaz gráfica. Las opciones que permiten hacer esto (que sí
-están disponibles al utilizar la interfaz de texto) no se mostrarán
-en el menú principal del sistema de instalación ni en el menú del
-modo de rescate. Tendrá que conmutar (como se ha descrito
-previamente) a los intérpretes de órdenes que se pueden encontrar en
-las consolas virtuales VT2 y VT3.
-</para><para>
-
-Puede ser útil ejecutar un intérprete de órdenes en la partición raíz
-de un sistema previamente instalado una vez haya arrancado el instalador en
-modo de rescate. Puede hacer esto (una vez haya indicado qué partición
-se debe montar como partición raíz) cambiando a VT2 o VT3 e introduciendo
-la siguiente orden:
-
-<informalexample><screen>
-# chroot /target
-</screen></informalexample>
-
-</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>