diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2006-12-29 14:10:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2006-12-29 14:10:32 +0000 |
commit | 2f2ef5417851cd322c34741b4ecbc11d775829ba (patch) | |
tree | 10d62bfc4c122885ab85084976f57f82ba4a2d55 /de/using-d-i | |
parent | fe55fba24bdb6d5db4210eec8b8b78f98c8c6c7c (diff) | |
download | installation-guide-2f2ef5417851cd322c34741b4ecbc11d775829ba.zip |
Some updates to german d-i manual:
M de/install-methods/install-tftp.xml
M de/preparing/bios-setup/sparc.xml
M de/appendix/chroot-install.xml
A de/post-install/mail-setup.xml
M de/post-install/post-install.xml
M de/using-d-i/modules/partman.xml
M de/using-d-i/modules/apt-setup.xml
M de/using-d-i/modules/pkgsel.xml
M de/using-d-i/modules/lowmem.xml
Diffstat (limited to 'de/using-d-i')
-rw-r--r-- | de/using-d-i/modules/apt-setup.xml | 32 | ||||
-rw-r--r-- | de/using-d-i/modules/lowmem.xml | 62 | ||||
-rw-r--r-- | de/using-d-i/modules/partman.xml | 21 | ||||
-rw-r--r-- | de/using-d-i/modules/pkgsel.xml | 100 |
4 files changed, 75 insertions, 140 deletions
diff --git a/de/using-d-i/modules/apt-setup.xml b/de/using-d-i/modules/apt-setup.xml index 4d9f0b2cf..578aeb29c 100644 --- a/de/using-d-i/modules/apt-setup.xml +++ b/de/using-d-i/modules/apt-setup.xml @@ -1,33 +1,41 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 33820 --> +<!-- original version: 43573 --> <sect3 id="apt-setup"> <title>apt konfigurieren (apt-setup)</title> <para> -Das hauptsächliche Mittel, das Leute zur Paketinstallation auf ihrem -System benutzen, ist ein Programm namens <command>apt-get</command> -aus dem Paket <classname>apt</classname>.<footnote> +Eines der Programme, das zur Paketinstallation auf einem &debian;-System +verwendet werden kann, ist <command>apt-get</command> aus dem Paket +<classname>apt</classname><footnote> <para> ++tool. <command>apt-get</command> is a higher-level tool, which will ++invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve ++packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to ++automatically install other packages which are required to make the ++package you're trying to install work correctly. + + Beachten Sie, dass das Programm, das letztendlich die Pakete installiert, <command>dpkg</command> heißt. Allerdings ist dies mehr ein Low-Level-Programm. <command>apt-get</command> spielt auf einem höheren -Level: es wird <command>dpkg</command> nach Bedarf aufrufen, es weiß, -welche anderen Pakete benötigt werden für das Paket, das Sie installieren -möchten und wie es die Pakete von Ihrer CD, über Netzwerk oder sonst woher -bekommen kann. +Level und wird <command>dpkg</command> nach Bedarf aufrufen. Es weiß, wie +es die Pakete von Ihrer CD, über Netzwerk oder sonst woher bekommen kann. +Außerdem kann es automatisch andere Pakete mit installieren, die benötigt +werden, damit die Pakete, die Sie installieren möchten, korrekt funktionieren. </para> -</footnote> + +</footnote>. Andere Frontends für die Paketverwaltung wie <command>aptitude</command> -und <command>synaptic</command> sind ebenfalls in Benutzung und abhängig -von <command>apt-get</command>. Diese Frontends werden für neue +und <command>synaptic</command>. Diese Frontends werden für neue Debian-Benutzer empfohlen, da sie einige zusätzliche Funktionen (wie Paketsuche und Statusüberprüfungen) in einer hübschen Oberfläche integriert -haben. +haben. <command>aptitude</command> ist jetzt das empfohlene Werkzeug für das +Paketmanagement. </para><para> diff --git a/de/using-d-i/modules/lowmem.xml b/de/using-d-i/modules/lowmem.xml index cbed1b7e5..21ece7998 100644 --- a/de/using-d-i/modules/lowmem.xml +++ b/de/using-d-i/modules/lowmem.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43603 untranslated --> +<!-- original version: 43603 --> <sect3 id="lowmem"> <title>Verfügbaren Arbeitsspeicher prüfen / Low-Memory-Modus (lowmem)</title> @@ -7,51 +7,57 @@ <para> Einer der ersten Tests, die der &d-i; durchführt, ist zu überprüfen, -wie viel Arbeitsspeicher zur Verfügung steht. Ist der verfügbare Speicher +wieviel Arbeitsspeicher zur Verfügung steht. Ist der verfügbare Speicher knapp, führt dieses Modul einige Änderungen am Installationsprozess durch, die Ihnen hoffentlich ermöglichen, &debian; trotzdem auf Ihrem System zu installieren. </para><para> -The first measure taken to reduce memory consumption by the installer -is to disable translations, which means that the installation can -only be done in English. Of course, you can still localize the installed -system after the installation has completed. +Die erste Maßnahme, die getroffen wird, um den Speicherbedarf des Installers +zu reduzieren, ist die Deaktivierung aller Übersetzungen, was bedeutet, +dass die Installation nur in Englisch durchgeführt werden kann. Das +installierte System kann natürlich trotzdem an Ihre Sprache angepasst +werden, nachdem die Installation abgeschlossen ist. </para><para> -If that is not sufficient, the installer will further reduce memory -consumption by loading only those components essential to complete a basic -installation. This reduces the functionality of the installation system. -You will be given the opportunity to load additional components manually, -but you should be aware that each component you select will use -additional memory and thus may cause the installation to fail. +Falls dies noch nicht ausreichend ist, kann der Speicherbedarf weiter +reduziert werden, indem nur diejenigen Komponenten geladen werden, die +unbedingt erforderlich sind, um eine Basisinstallation abzuschließen. +Dies schränkt die Fähigkeiten des Installers ein. Sie haben die Gelegenheit, +zusätzliche Komponenten manuell zu laden, aber Sie sollten bedenken, dass +jede solche Komponente auch zusätzlichen Speicher benötigt und so dazu +führen könnte, dass die Installation fehlschlägt. </para><para> -If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create -a relatively large swap partition (64–128MB). The swap partition -will be used as virtual memory and thus increases the amount of memory -available to the system. The installer will activate the swap partition -as early as possible in the installation process. Note that heavy use -of swap will reduce performance of your system and may lead to high -disk activity. +Wenn der Installer im Low-Memory-Modus läuft, ist es empfehlenswert, eine +relativ große Swap-Partition (64–128MB) zu erstellen. Diese wird als +virtueller Speicher genutzt und vergrößert so den Arbeitsspeicher, der dem +System zur Verfügung steht. Der Installer wird die Swap-Partition so früh +wie möglich während des Installationsprozesses aktivieren. Bedenken Sie, dass +die starke Nutzung von Swap-Speicher die Performance des Systems reduziert und +zu hoher Festplattenaktivität führen kann. </para><para> -Despite these measures, it is still possible that your system freezes, -that unexpected errors occur or that processes are killed by the kernel -because the system runs out of memory (which will result in <quote>Out -of memory</quote> messages on VT4 and in the syslog). +Trotz all dieser Maßnahmen ist es immer noch möglich, dass Ihr System +einfriert oder sich aufhängt, dass unerwartete Fehler auftreten oder dass +Prozesse vom Kernel beendet werden, weil kein freier Speicher mehr verfügbar +ist (erkennbar an Meldungen wie <quote>Out of memory</quote> auf VT4 und im +Syslog). </para><para> -For example, it has been reported that creating a big ext3 file system -fails in low memory mode when there is insufficient swap space. If a -larger swap doesn't help, try creating the file system as ext2 (which -is an essential component of the installer) instead. It is possible to -change an ext2 partition to ext3 after the installation. +Es wurde zum Beispiel berichtet, dass die Erzeugung eines großen +ext3-Dateisystems im Low-Memory-Modus fehlgeschlagen ist, wenn die +Swap-Partition zu klein gewählt war. Wenn die Vergrößerung des Swap-Speichers +nicht hilft, sollten Sie das Dateisystem stattdessen als ext2 erzeugen (dies +ist eine Standardkomponente des Installers, während ext3 eine der Komponenten +ist, die im Low-Memory-Modus nicht standardmäßig geladen wird). +Nach Abschluss der Installation ist es möglich, die ext2-Partition nach +ext3 umzuwandeln. </para> </sect3> diff --git a/de/using-d-i/modules/partman.xml b/de/using-d-i/modules/partman.xml index 2f8a8c0a3..9b03036b8 100644 --- a/de/using-d-i/modules/partman.xml +++ b/de/using-d-i/modules/partman.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43573 --> +<!-- original version: 43637 --> <sect3 id="partman"> <title>Partitionieren Ihrer Festplatten (partman)</title> @@ -10,7 +10,24 @@ Nun ist es Zeit, Ihre Festplatten zu partitionieren. Wenn Sie sich mit Partitionierung nicht auskennen oder einfach mehr Details wissen möchten, lesen Sie <xref linkend="partitioning"/>. -</para><para> +</para> +<warning arch="sparc"><para> +<!-- BTS: #384653 --> + +Wenn eine Festplatte früher bereits unter Solaris genutzt wurde, könnte es sein, +dass der Partitionierer die Größe der Platte nicht korrekt erkennt. Auch das +Erzeugen einer neuen Partitionstabelle löst dieses Problem nicht. Was aber hilft +ist, die ersten paar Sektoren der Festplatte mit Nullen zu überschreiben: + +<informalexample><screen> +# dd if=/dev/zero of=/dev/hd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; sync +</screen></informalexample> + +Beachten Sie, dass Sie durch diese Aktion auf alle vorhandenen Daten auf der +Platte nicht mehr zugreifen können! + +</para></warning> +<para> Zuerst wird Ihnen die Auswahl geboten, automatisch entweder eine gesamte Platte zu partitionieren oder nur den freien Speicherplatz auf einer Platte, falls diff --git a/de/using-d-i/modules/pkgsel.xml b/de/using-d-i/modules/pkgsel.xml index 87a16fbc6..6e1a49980 100644 --- a/de/using-d-i/modules/pkgsel.xml +++ b/de/using-d-i/modules/pkgsel.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43612 --> +<!-- original version: 43623 --> <sect3 id="pkgsel"> <title>Software auswählen und installieren (pkgsel)</title> @@ -86,7 +86,7 @@ Web-Server: <classname>apache</classname>. <para> Wenn Sie die gewünschten Programmgruppen ausgewählt haben, drücken Sie -<guibutton>Ok</guibutton>. <command>aptitude</command> wird jetzt die +<guibutton>OK</guibutton>. <command>aptitude</command> wird jetzt die entsprechenden Pakete installieren. </para> @@ -109,99 +109,3 @@ benötigt, werden Sie während dieses Prozesses danach gefragt. </para> </sect3> - <sect3 id="config-mta"> - <title>Ihren MTA (Mail-Transport-Agent) konfigurieren</title> - -<para> - -Heutzutage ist E-Mail für viele Leute ein sehr wichtiger Teil des -Lebens und so ist es keine Überraschung, dass Debian während des -Installationsprozesses auch Ihr Mail-System korrekt einzurichtet. -Der Standard-Mail-Transport-Agent (MTA, das ist das Programm, -das Ihre Mails ausliefert) in Debian ist <command>exim4</command>, -der relativ klein, flexibel und leicht zu erlernen ist. - -</para><para> - -Sie könnten fragen, ob dies denn notwendig ist, obwohl Ihr Computer -überhaupt nicht an irgendein Netzwerk angeschlossen ist. Die kurze Antwort: -Ja. Die längere Erklärung: einige System-Werkzeuge (wie cron, quota, -aide, …) könnten Ihnen wichtige Informationen per E-Mail schicken. - -</para><para> - -Auf dem ersten Bildschirm werden Ihnen mehrere allgemeine Mail-Szenarien -angezeigt. Wählen Sie eines, das Ihren Bedürfnissen am ehesten entspricht: - -</para> - -<variablelist> -<varlistentry> -<term>Internet-Server</term> -<listitem><para> - -Ihr System ist mit einem Netzwerk verbunden und Ihre Mails werden direkt -per SMTP verschickt und empfangen. Auf den folgenden Seiten werden Sie nach -ein paar Basisinformationen gefragt, wie dem Mail-Namen Ihres Rechners oder -einer Liste von Domains, für die Sie Mails akzeptieren oder weiterleiten. - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term>Mail-Versand über einen Smarthost</term> -<listitem><para> - -In diesem Szenario wird Ihre ausgehende Mail an einen anderen Rechner -weitergeleitet, <quote>Smarthost</quote> genannt, der den eigentlichen -Job für Sie erledigt. Der Smarthost speichert für gewöhnlich auch -ankommende Mails, die für Ihren Rechner bestimmt sind, so dass Sie nicht -ständig online sein müssen. Das bedeutet auch, dass Sie Ihre Mail mit -Programmen wie fetchmail vom Smarthost abholen müssen. Diese Option ist -passend für Einwahl-Nutzer (die sich per Modem-Wählverbindung o.ä. -ins Internet einwählen), also wahrscheinlich auch für die meisten Privatnutzer. - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term>Nur lokale Mail-Zustellung</term> -<listitem><para> - -Ihr System ist nicht mit einem Netzwerk verbunden und Mails werden nur -zwischen lokalen Benutzern versandt oder empfangen. Diese Option wird -dringendst empfohlen, auch wenn Sie nicht vorhaben, Nachrichten zu -versenden, da einige System-Werkzeuge Ihnen von Zeit zu Zeit verschiedene -Alarmmeldungen schicken könnten (z.B. die beliebte Meldung <quote>Disk -quota exceeded</quote> / Kontintent zur Festplattennutzung überschritten). -Diese Option ist auch gut geeignet für Benutzer, die neu sind bei Debian, -da sie nicht viele Fragen stellt. - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term>Keine Konfiguration zu diesem Zeitpunkt</term> -<listitem><para> - -Wählen Sie dies nur, wenn Sie sich absolut sicher sind, was Sie tun. -Sie haben anschließend ein unkonfiguriertes Mail-System – bis Sie -es einrichten, sind Sie nicht in der Lage, Mails zu senden oder zu -empfangen und könnten so wichtige Meldungen von den Systemprogrammen -Ihres Rechners verpassen. - -</para></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> - -<para> - -Wenn keines dieser Szenarien für Sie passt oder wenn Sie eine -feinere Einstellung benötigen, müssen Sie die Konfigurationsdateien -im Verzeichnis <filename>/etc/exim4</filename> manuell anpassen, nachdem -die Installation beendet ist. Mehr Informationen über -<command>exim4</command> finden Sie unter -<filename>/usr/share/doc/exim4</filename>. - -</para> - </sect3> |