diff options
author | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2006-01-09 02:31:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2006-01-09 02:31:04 +0000 |
commit | a6cfdeb2abfb05749610a1db9aefb1f5110c9912 (patch) | |
tree | fe994fe5730426addd80af1bba497315984fdc13 /ca/preparing/bios-setup/s390.xml | |
parent | 18d7c0f80270fefd31a1fd729fb826305cd29b80 (diff) | |
download | installation-guide-a6cfdeb2abfb05749610a1db9aefb1f5110c9912.zip |
Merge change from sarge branch.
Add some missing files from etch english trunk.
Diffstat (limited to 'ca/preparing/bios-setup/s390.xml')
-rw-r--r-- | ca/preparing/bios-setup/s390.xml | 113 |
1 files changed, 57 insertions, 56 deletions
diff --git a/ca/preparing/bios-setup/s390.xml b/ca/preparing/bios-setup/s390.xml index b2ed18855..658820290 100644 --- a/ca/preparing/bios-setup/s390.xml +++ b/ca/preparing/bios-setup/s390.xml @@ -1,106 +1,107 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28672 untranslated --> +<!-- original version: 28672 --> - <sect2 arch="s390"><title>BIOS Setup</title> + <sect2 arch="s390"><title>Configuració de la BIOS</title> <para> -In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries -machine you have first boot a kernel into the system. The boot -mechanism of this platform is inherently different to other ones, -especially from PC-like systems: there are no floppy devices available -at all. You will notice another big difference while you work with -this platform: most (if not all) of the time you will work remote, -with the help of some client session software like telnet, or a -browser. This is due to that special system architecture where the -3215/3270 console is line-based instead of character-based. +A l'hora d'instal·lar &debian; a &arch-title; o a màquines zSeries +s'ha d'arrencar primer amb un nucli dins el sistema. El mecanisme +d'arrencada en aquesta plataforma és inherentment diferent a d'altres, +especialment dels sistemes PC: no hi ha cap disquetera disponible. +Us haureu adonat d'una altra gran diferència mentre treballeu amb +aquesta plataforma: la majoria (si no tot) del temps que hi esteu +treballant serà remotament, amb l'ajut d'algun programari client de +sessió com pot ser telnet, o un navegador. Això deu ser degut a aquesta +arquitectura tan especial on la consola 3215/3270 es basa en línies +enlloc de basar-se en caràcters. </para><para> -Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a -so-called LPAR (Logical Partition) or in a virtual machine supplied by -the VM system. You can use a boot tape on all of those systems; you -may use some other boot media, too, but those may not be generally -available. For example, you can use the virtual card reader of a -virtual machine, or boot from the HMC (Hardware Management Console) of -an LPAR if the HMC and this option is available for you. +Linux s'executa, en aquesta plataforma, tant nativament en la màquina, +en una LPAR (Partició Lògica) o en una màquina virtual proporcionada per +el sistema VM. Podeu usar una cinta d'arrencada en tots aquests sistemes; +podeu usar altres sistemes d'arrencada, també, però poden no estar +disponibles. Per exemple, podeu usar el lector de targetes virtuals +d'una màquina virtual, o arrencar des de la HMC (Consola d'administració +de maquinari) d'una LPAR si la HMC i aquesta opció és disponible. </para><para> -Before you actually perform an installation, you have to go over some -design and preparation steps. IBM has made documentation available -about the whole process, e.g. how to prepare an installation medium -and how actually boot from that medium. Duplicating that information -here is neither possible nor necessary. However, we will describe -here which kind of Debian-specific data is needed and where do you -find them. Based on both sources of information you have to prepare -your machine and the installation medium and to perform a boot from -it. When you see the welcome message in your client session join this -document again for the Debian-specific installation steps. +Abans de que comenceu la instal·lació, haureu de revisar alguns +passos de disseny i preparació. IBM ha posat a disposició documentació +del procés sencer, ex. com preparar el mitjà d'instal·lació +i com arrencar des d'aquest mitjà. Duplicar aquí aquesta informació +no és possible ni necessari. De totes maneres, descriurem aquí +quin tipus específic de dades de Debian són necessàries i on les podreu +trobar. Usant aquestes dues fonts d'informació, podreu preparar la +vostra màquina i el mitjà d'instal·lació i procedir a l'arrencada des +del mitjà. Quan veieu el missatge de benvinguda a la sessió client +seguiu les passes específiques de Debian d'aquest document. </para> </sect2> <sect2 arch="s390"> - <title>Native and LPAR installations</title> + <title>Instal·lacions nativa i LPAR</title> <para> -Please refer to chapter 5 of the +Si us plau, dirigiu-vos al capítol 5 del <ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg244987.pdf"> -Linux for &arch-title;</ulink> -Redbook and chapter 3.2 of the +Linux per &arch-title;</ulink> +Llibre vermell i capítol 3.2 del <ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf"> -Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions</ulink> -Redbook on how to set up an LPAR for Linux. +Linux per eServer zSeries d'IBM i &arch-title;: Distribucions</ulink> +Llibre vermell a com establir una LPAR per Linux. </para> </sect2> <sect2 arch="s390"> - <title>Installation as a VM guest</title> + <title>Instal·lació com a VM</title> <para> -Please refer to chapter 6 of the +Si us plau, dirigiu-vos al capítol 6 del <ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg244987.pdf"> -Linux for &arch-title;</ulink> -Redbook and chapter 3.1 of the +Linux per &arch-title;</ulink> +Llibre vermell i capítol 3.1 del <ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf"> -Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions</ulink> -Redbook on how to set up a VM guest for running Linux. +Linux per eServer zSeries d'IBM i &arch-title;: Distribucions</ulink> +Llibre vermell a com establir una VM per executar Linux. </para><para> -You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> -sub-directory to your CMS disk. Be sure to transfer -<filename>kernel.debian</filename> and -<filename>initrd.debian</filename> in binary mode with a fixed record -length of 80 characters. +Necessiteu copiar tots els fitxers des del subdirectori +<filename>generic</filename> al disc CMS. Assegureu-vos de transferir +<filename>kernel.debian</filename> i +<filename>initrd.debian</filename> en mode binari amb una longitud fixa +de registre de 80 caràcters. </para> </sect2> <sect2 arch="s390"> - <title>Setting up an installation server</title> + <title>Instal·lació en un servidor</title> <para> -If you don't have a connection to the Internet (either directly or via -a web proxy) you need to create a local installation server that can -be accessed from your S/390. This server keeps all the packages -you want to install and must make them available using NFS, HTTP or -FTP. +Si no teniu connexió a Internet (ni directament ni a través d'un servidor +intermediari web) necessiteu crear una instal·lació local a un servidor, +que sigui accessible des de el S/390. Aquest servidor contindrà tots els +paquets que es vulguin instal·lar i els ha de fer accessibles usant NFS, +HTTP o FTP. </para><para> -The installation server needs to copy the exact directory structure -from any &debian; mirror but of only the s390 and -architecture-independent files are required. You can also copy the -contents of all installation CDs into such a directory tree. +El servidor d'instal·lació ha de tenir l'estructura de directoris exacta +a la de qualsevol rèplica de &debian; però només els arxius de s390 i els +independents d'arquitectura. També podeu copiar el contingut de tots els +CD d'instal·lació dins l'arbre de directoris. </para><para condition="FIXME"> -<emphasis>FIXME: more information needed — from a Redbook?</emphasis> +<emphasis>FIXME: més informació — del llibre vermell?</emphasis> </para> </sect2> |