summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ca/post-install
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2010-10-09 19:47:50 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2010-10-09 19:47:50 +0000
commit9b1d5c72b3e87314aa9a4261a6b369863bb6b0e3 (patch)
tree6ff9039f05fa76165d93ad6137c726f25449e9cd /ca/post-install
parent52c18f6515861c87dbff5278a055b331d28dcf21 (diff)
downloadinstallation-guide-9b1d5c72b3e87314aa9a4261a6b369863bb6b0e3.zip
Change many occurences of 'Debian' into &debian;.
This run is for the catalan version, other languages will follow.
Diffstat (limited to 'ca/post-install')
-rw-r--r--ca/post-install/further-reading.xml10
-rw-r--r--ca/post-install/kernel-baking.xml12
-rw-r--r--ca/post-install/mail-setup.xml10
-rw-r--r--ca/post-install/new-to-unix.xml2
-rw-r--r--ca/post-install/orientation.xml10
5 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/ca/post-install/further-reading.xml b/ca/post-install/further-reading.xml
index adbec03e5..5e4a7f295 100644
--- a/ca/post-install/further-reading.xml
+++ b/ca/post-install/further-reading.xml
@@ -17,25 +17,25 @@ També hi ha molta documentació útil a
<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> contenen informació d'interès
general. Per enviar informes d'errors, mireu
<filename>/usr/share/doc/debian/bug*</filename>. Si voleu saber més
-sobre les característiques específiques dels programes a Debian,
+sobre les característiques específiques dels programes a &debian;,
consulteu
<filename>/usr/share/doc/(nom del paquet)/README.Debian</filename>.
</para><para>
La <ulink url="http://www.debian.org/">pàgina web de Debian</ulink>
-té una gran quantitat de documentació sobre Debian. A destacar,
+té una gran quantitat de documentació sobre &debian;. A destacar,
<ulink url="http://www.debian.org/doc/FAQ/">Debian GNU/Linux PMF</ulink> i la
<ulink url="http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference">referència
de Debian</ulink>.
-Hi ha disponible un índex de més documentació sobre Debian en el
+Hi ha disponible un índex de més documentació sobre &debian; en el
<ulink url="http://www.debian.org/doc/ddp">projecte de documentació de Debian</ulink>.
-. La comunitat de Debian és autosuficient; si us voleu
+. La comunitat de &debian; és autosuficient; si us voleu
subscriure a una o més llistes de correu, mireu la pàgina de
<ulink url="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">subscripció a
les llistes de correu</ulink>. I últim, però no menys important, els
<ulink url="http://lists.debian.org/">arxius de les llistes de correu de
-Debian</ulink> contenen informació molt valuosa sobre Debian.
+Debian</ulink> contenen informació molt valuosa sobre &debian;.
</para><para arch="linux-any">
Una bona font d'informació sobre GNU/Linux en general és el
diff --git a/ca/post-install/kernel-baking.xml b/ca/post-install/kernel-baking.xml
index 1403c2f78..032a21715 100644
--- a/ca/post-install/kernel-baking.xml
+++ b/ca/post-install/kernel-baking.xml
@@ -5,8 +5,8 @@
<para>
Per què algú voldria compilar un nou nucli? Sovint no és necessari,
-ja que el nucli que distribueix Debian gestiona la majoria de les
-configuracions. Debian també ofereix sovint uns quants nuclis alternatius.
+ja que el nucli que distribueix &debian; gestiona la majoria de les
+configuracions. &debian; també ofereix sovint uns quants nuclis alternatius.
Per tant, pot ser que vulgueu comprovar primer si hi ha algun paquet d'imatge
de nucli alternatiu que correspon millor al vostre maquinari. Tot i això,
compilar un nou nucli pot ser útil per:
@@ -56,7 +56,7 @@ No tingueu por a l'hora de compilar el nucli. És divertit i profitós.
</para><para>
-Per compilar un nucli a la manera de Debian, necessiteu alguns paquets:
+Per compilar un nucli a la manera de &debian;, necessiteu alguns paquets:
<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>,
<classname>linux-source-2.6</classname>
i alguns d'altres que probablement ja teniu instal·lats
@@ -74,7 +74,7 @@ un registre del fitxer de configuració actiu del muntatge.
</para><para>
Recordeu que no <emphasis>forçosament heu</emphasis> de compilar el nucli
-seguint el <quote>mètode Debian</quote>; però creiem que utilitzar el sistema
+seguint el <quote>mètode &debian;</quote>; però creiem que utilitzar el sistema
d'empaquetat per gestionar el nucli és la manera més segura i fàcil. De fet,
podeu descarregar el codi font del nucli directament del Linus en comptes de
<classname>linux-source-2.6</classname>,
@@ -122,7 +122,7 @@ d'altres opcions no relacionades amb un maquinari específic, les hauríeu de
deixar amb el valor predeterminat. No oblideu seleccionar l'opció
<quote>Carregador de mòduls del nucli</quote> a <quote>Suport de mòduls
carregables</quote> (per defecte no està seleccionat). En cas de no incloure
-l'opció, hi hauria problemes amb la instal·lació de Debian.
+l'opció, hi hauria problemes amb la instal·lació de &debian;.
</para><para>
@@ -168,7 +168,7 @@ eixe paquet també.
produït pel pas anterior i executeu l'ordre <userinput>shutdown -r now</userinput>.
</para><para>
-Per a veure més informació sobre els nuclis de Debian i compilacions
+Per a veure més informació sobre els nuclis de &debian; i compilacions
de nuclis, vegeu el <ulink url="&url-kernel-handbook;">Llibre de butxaca
de nuclis Linux de Debian</ulink>.
diff --git a/ca/post-install/mail-setup.xml b/ca/post-install/mail-setup.xml
index fa70acf45..4f2ca2b96 100644
--- a/ca/post-install/mail-setup.xml
+++ b/ca/post-install/mail-setup.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
Avui en dia, el correu electrònic és una part important de la vida de la
gent. Com que hi ha moltes formes de configurar-lo, i que fer-ho és
-important per algunes utilitats de Debian, provarem de cobrir les parts
+important per algunes utilitats de &debian;, provarem de cobrir les parts
més bàsiques en aquesta secció.
</para><para>
@@ -40,11 +40,11 @@ el <command>procmail</command> com a MDA.
Amb l'increment de popularitat dels entorns gràfics d'escriptori, l'ús
de programes de correu electrònic gràfics com l'<command>evolution</command>
de GNOME, el <command>kmail</command> de KDE, o el <command>thunderbird</command>
-de Mozilla (que a Debian s'anomena <command>icedove</command><footnote>
+de Mozilla (que a &debian; s'anomena <command>icedove</command><footnote>
<para>
La raó per que del canvi de nom del <command>thunderbird</command> a
-<command>icedove</command> a Debian ha estat alguns problemes de
+<command>icedove</command> a &debian; ha estat alguns problemes de
llicència. Els detalls estan fora de l'abast d'aquest manual.
</para>
@@ -105,7 +105,7 @@ Els correus es poden llegir utilitzant el <command>mutt</command>.
<title>Enviar correus fora del sistema</title>
<para>
-Com s'ha dit abans, l'instal·lador de Debian està configurat per tractar
+Com s'ha dit abans, l'instal·lador de &debian; està configurat per tractar
amb el correu local del sistema, no per enviar correu a altres ni per
rebren d'altres.
@@ -131,7 +131,7 @@ manual).
Per altra banda, en eixe cas pot ser necessitaríeu configurar les utilitats
de forma individual per enviar correus. Una d'aquestes utilitats és el
<command>reportbug</command>, un programa que facilita l'enviament
-d'informes d'error contra els paquets de Debian. Per defecte espera poder
+d'informes d'error contra els paquets de &debian;. Per defecte espera poder
utilitzar l'<classname>exim4</classname> per enviar els informes d'error.
</para><para>
diff --git a/ca/post-install/new-to-unix.xml b/ca/post-install/new-to-unix.xml
index bbce091b6..8f16365f9 100644
--- a/ca/post-install/new-to-unix.xml
+++ b/ca/post-install/new-to-unix.xml
@@ -22,7 +22,7 @@ instal·leu el paquet <classname>doc-linux-html</classname> (versions
en format HTML) o el paquet <classname>doc-linux-text</classname>
(versions ASCII), i aleshores mireu
<filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. Les versions internacionals
-dels COM ES FA de LDP també estan disponibles com a paquets de Debian.
+dels COM ES FA de LDP també estan disponibles com a paquets de &debian;.
</para>
diff --git a/ca/post-install/orientation.xml b/ca/post-install/orientation.xml
index 61bc6a2d6..ba0308b3c 100644
--- a/ca/post-install/orientation.xml
+++ b/ca/post-install/orientation.xml
@@ -2,19 +2,19 @@
<!-- original version: 43576 -->
- <sect1 id="debian-orientation"><title>Orientar-vos a Debian</title>
+ <sect1 id="debian-orientation"><title>Orientar-vos a &debian;</title>
<para>
-Debian és una mica diferent d'altres distribucions. Fins i tot si esteu
+&debian; és una mica diferent d'altres distribucions. Fins i tot si esteu
familiaritzats amb altres distribucions Linux, hi ha coses que hauríeu
-de saber sobre Debian, i que us poden ajudar a mantenir el vostre sistema
+de saber sobre &debian;, i que us poden ajudar a mantenir el vostre sistema
en bon estat i net. Aquest capítol conté material d'ajuda per
-orientar-vos; no pretén ser un tutorial sobre com usar Debian, sinó un
+orientar-vos; no pretén ser un tutorial sobre com usar &debian;, sinó un
breu cop d'ull al sistema per als més apressats.
</para>
- <sect2><title>El sistema de paquets de Debian</title>
+ <sect2><title>El sistema de paquets de &debian;</title>
<para>
El concepte més important que heu de comprendre és els sistema