diff options
author | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2007-01-21 19:04:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2007-01-21 19:04:45 +0000 |
commit | b8dffce36e6ac8419d3abde22fb13a94828b4460 (patch) | |
tree | 02a71427a2248dbd88b60ec9827249ba8be54934 /ca/post-install/mail-setup.xml | |
parent | b44a05181b5d346203376b6d8b47bee40ff443b8 (diff) | |
download | installation-guide-b8dffce36e6ac8419d3abde22fb13a94828b4460.zip |
Updates by Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, fixes and review by me.
Diffstat (limited to 'ca/post-install/mail-setup.xml')
-rw-r--r-- | ca/post-install/mail-setup.xml | 265 |
1 files changed, 138 insertions, 127 deletions
diff --git a/ca/post-install/mail-setup.xml b/ca/post-install/mail-setup.xml index 985ac1ab3..f82208c4b 100644 --- a/ca/post-install/mail-setup.xml +++ b/ca/post-install/mail-setup.xml @@ -1,153 +1,160 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43774 untranslated --> +<!-- original version: 43774 --> <sect1 id="mail-setup"> - <title>Setting Up Your System To Use E-Mail</title> + <title>Configuració del vostre sistema per utilitzar el correu electrònic</title> <para> -Today, email is an important part of many people's life. As there are -many options as to how to set it up, and as having it set up correctly is -important for some Debian utilities, we will try to cover the basics in -this section. +Avui en dia, el correu electrònic és una part important de la vida de la +gent. Com que hi ha moltes formes de configurar-lo, i que fer-ho és +important per algunes utilitats de Debian, provarem de cobrir les parts +més bàsiques en aquesta secció. </para><para> -There are three main functions that make up an e-mail system. First there is -the <firstterm>Mail User Agent</firstterm> (MUA) which is the program a user -actually uses to compose and read mails. Then there is the <firstterm>Mail -Transfer Agent</firstterm> (MTA) that takes care of transferring messages -from one computer to another. And last there is the <firstterm>Mail -Delivery Agent</firstterm> (MDA) that takes care of delivering incoming mail -to the user's inbox. +Un sistema de correu té tres components bàsics pel seu funcionament. En +primer lloc tenim l'<firstterm>Agent de correu d'usuari</firstterm> (MUA) +que s'utilitza per escriure i llegir els correus. Desprès tenim +l'<firstterm>agent de transferència de correu</firstterm> (MTA) que +s'encarrega de la transferència dels missatges des d'un ordinador a un altre. +I per acabar tenim l'<firstterm>agent de lliurament de correu</firstterm> +(MDA) que s'encarrega de lliurar el correu entrant a la safata d'entrada +de l'usuari. </para><para> -These three functions can be performed by separate programs, but they can -also be combined in one or two programs. It is also possible to have -different programs handle these functions for different types of mail. +Aquestes tres funcions les poden dur a terme programes separats, però +també es poden combinar en un o dos programes. També és possible tindre +un tractament diferent d'aquestes funcions pels diferents tipus de correu. </para><para> -On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very -popular MUA. Like most traditional Linux programs it is text based. It is -often used in combination with <command>exim</command> or -<command>sendmail</command> as MTA and <command>procmail</command> as MDA. +A Linux i als sistemes Unix el <command>mutt</command> històricament ha +estat un MUA molt conegut. Com la major part dels programes de Linux +tradicionals, està basat en text. Sovint s'utilitza en combinació amb +l'<command>exim</command> o el <command>sendmail</command> com a MTA i +el <command>procmail</command> com a MDA. </para><para> -With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of -graphical e-mail programs like GNOME's <command>evolution</command>, -KDE's <command>kmail</command> or Mozilla's <command>thunderbird</command> -(in Debian available as <command>icedove</command><footnote> +Amb l'increment de popularitat dels entorns gràfics d'escriptori, l'ús +de programes de correu electrònic gràfics com l'<command>evolution</command> +de GNOME, el <command>kmail</command> de KDE, o el <command>thunderbird</command> +de Mozilla (que a Debian s'anomena <command>icedove</command><footnote> <para> -The reason that <command>thunderbird</command> has been renamed to -<command>icedove</command> in Debian has to do with licencing issues. -Details are outside the scope of this manual. +La raó per que del canvi de nom del <command>thunderbird</command> a +<command>icedove</command> a Debian ha estat alguns problemes de +llicència. Els detalls estan fora de l'abast d'aquest manual. </para> -</footnote>) is becoming more popular. These programs combine the function -of a MUA, MTA and MDA, but can — and often are — also be used -in combination with the traditional Linux tools. +</footnote>) s'ha fet més popular. Aquests programes combinen les +funcions d'un MUA, MTA i un MDA, però poden — i sovint — +també s'utilititzen en combinació amb les eines de Linux tradicionals. </para> <sect2 id="mail-default"> - <title>Default E-Mail Configuration</title> + <title>Configuració predeterminada del correu electrònic</title> <para> -Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important -that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your -Linux system. Reason is that various utilities running on the -system<footnote> +Encara que esteu pensant d'utilitzar un programa gràfic pel correu, és +important que també tigueu correctament instal·lat i configurat al +vostre sistema un MTA/MDA tradicional. La raó és que algunes utilitats +importants al sistema<footnote> <para> -Examples are: <command>cron</command>, <command>quota</command>, +Alguns exemples són: <command>cron</command>, <command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</command>, … </para> -</footnote> can send important notices by e-mail to inform the system -administrator of (potential) problems or changes. +</footnote> poden enviar informacions importants per correu per informar +a l'administrador del sistema de problemes (en potència) o de canvis. </para><para> -For this reason the packages <classname>exim4</classname> and -<classname>mutt</classname> will be installed by default (provided you -did not unselect the <quote>standard</quote> task during the installation). -<classname>exim4</classname> is a combination MTA/MDA that is relatively -small but very flexible. By default it will be configured to only handle -e-mail local to the system itself and e-mails addressed to the system -administrator (root account) will be delivered to the regular user account -created during the installation<footnote> +Per aquest motiu els paquets <classname>exim4</classname> i el +<classname>mutt</classname> s'instal·laran per defecte (sempre que +no elimineu la selecció de la tasca <quote>standard</quote> a la +instal·lació). L'<classname>exim4</classname> és una combinació de +MTA/MDA que és relativament menuda i molt flexible. Per defecte tan +sols es configurarà per que tracte amb el correu local del mateix +sistema i els correus que van dirigits a l'administrador del sistema +(al compte root) els lliurà al compte d'usuari que es va crear a la +instal·lació<footnote> <para> -The forwarding of mail for root to the regular user account is configured -in <filename>/etc/aliases</filename>. If no regular user account was created, -the mail will of course be delivered to the root account itself. +El reenviament de correu pel root a un dels comptes d'usuari s'ha +configurat a l'<filename>/etc/aliases</filename>. Si no hi ha cap compte +d'usuari normal creat, aleshores el correu s'enviarà al compte del root +mateix. </para> </footnote>. </para><para> -When system e-mails are delivered they are added to a file in -<filename>/var/mail/<replaceable>account_name</replaceable></filename>. -The e-mails can be read using <command>mutt</command>. +Quan els correus del sistema es reparteixen, s'afegeixen a un fitxer que +és a <filename>/var/mail/<replaceable>nom_del_compte</replaceable></filename>. +Els correus es poden llegir utilitzant el <command>mutt</command>. </para> </sect2> <sect2 id="mail-outgoing"> - <title>Sending E-Mails Outside The System</title> + <title>Enviament de correus fora del sistema</title> <para> -As mentioned earlier, the installed Debian system is only set up to handle -e-mail local to the system, not for sending mail to others nor for -receiving mail from others. +Com s'ha dit abans, l'instal·lador de Debian està configurat per tractar +amb el correu local del sistema, no per enviar correu a altres ni per +rebren d'altres. </para><para> -If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, -please refer to the next subsection for the basic available configuration -options. Make sure to test that mail can be sent and received correctly. +Si preferiríeu que l'<classname>exim4</classname> controle el correu +extern, adreceu-vos a la subsecció següent per veure les opcions bàsiques +de configuració que hi ha la vostre abast. Assegureu-vos de comprovar que +el correu s'envia i es rep correctament. </para><para> -If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of -your Internet Service Provider (ISP) or your company, there is not really -any need to configure <classname>exim4</classname> for handling external -e-mail. Just configure your favorite graphical mail program to use the -correct servers to send and receive e-mail (how is outside the scope of -this manual). +Si esteu provant d'utilitzar un programa gràfic pel correu i utilitzeu el +servidor de correu del vostre proveïdor de serveis Internet (ISP) o de +la vostra empresa, no necessiteu configurar l'<classname>exim4</classname> +per que es faci càrrec del correu electrònic. Tan sols configureu el votre +programa de correu gràfic favorit per que utilitze els servidors correctes +i envie i reba el correu (el com fer-ho està fora de l'abast d'aquest +manual). </para><para> -However, in that case you may need to configure individual utilities to -correctly send e-mails. One such utility is <command>reportbug</command>, -a program that facilitates submitting bug reports against Debian packages. -By default it expects to be able to use <classname>exim4</classname> to -submit bug reports. +Per altra banda, en eixe cas pot ser necessitaríeu configurar les utilitats +de forma individual per enviar correus. Una d'aquestes utilitats és el +<command>reportbug</command>, un programa que facilita l'enviament +d'informes d'error contra els paquets de Debian. Per defecte espera poder +utilitzar l'<classname>exim4</classname> per enviar els informes d'error. </para><para> -To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail -server, please run the command <command>reportbug --configure</command> -and answer <quote>no</quote> to the question if an MTA is available. You -will then be asked for the SMTP server to be used for submitting bug reports. +Per configurar correctament el <command>reportbug</command> per que +utilitze un servidor de correu extern, executeu l'ordre +<command>reportbug --configure</command> i responeu <quote>no</quote> a +la pregunta de si teniu un MTA a l'abast. Haureu de preguntar quin és +el servidor SMTP que podeu utilitzar per enviar informes d'error. </para> </sect2> <sect2 id="config-mta"> - <title>Configuring the Exim4 Mail Transport Agent</title> + <title>Configuració de l'agent de transport de correu Exim4</title> <para> -If you would like your system to also handle external e-mail, you will -need to reconfigure the <classname>exim4</classname> package<footnote> +Si voleu que el vostre sistema també es faça càrrec del correu extern, +necessitareu reconfigurar el paquet <classname>exim4</classname><footnote> <para> -You can of course also remove <classname>exim4</classname> and replace -it with an alternative MTA/MDA. +Per suposat, també podeu esborrar l'<classname>exim4</classname> i +reemplaçar-lo per qualsevol MTA/MDA alternatiu. </para> </footnote>: @@ -158,80 +165,83 @@ it with an alternative MTA/MDA. </para><para> -After entering that command (as root), you will be asked if you want split -the configuration into small files. If you are unsure, select the default -option. +Desprès d'executar eixa ordre (com a root), haureu de respondre si +voleu dividir la configuració en fitxers menuts. Si no esteu segurs, +seleccioneu l'opció predeterminada. </para><para> -Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the -one that most closely resembles your needs. +A continuació es mostraran alguns escenaris comuns pel correu. Escolliu +el que més s'aprope a les vostres necessitats. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term>internet site</term> +<term>lloc d'internet</term> <listitem><para> -Your system is connected to a network and your mail is sent and -received directly using SMTP. On the following screens you will be -asked a few basic questions, like your machine's mail name, or a list of -domains for which you accept or relay mail. +El vostre sistema està connectat a una xarxa i el vostre correu +s'envia i es rep directament amb SMTP. A les pantalles següents +us faran unes poques preguntes, com el nom del correu de la vostra +màquina, o una llista de dominis pels quals acceptar o reenviar correu. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>mail sent by smarthost</term> +<term>correu enviat a través de l'smarthost</term> <listitem><para> -In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, -called a <quote>smarthost</quote>, which takes care of sending the message -on to its destination. -The smarthost also usually stores incoming mail addressed to your -computer, so you don't need to be permanently online. That also means -you have to download your mail from the smarthost via programs like -fetchmail. +En aquest escenari el vostre correu sortint es reenvia a un altra màquina, +que es diu un <quote>smarthost</quote>, que mira d'enviar els missatges +a la seva destinació. + +L'smarthost normalment també emmagatzema el correu entrant al vostre +ordinador, de forma que no necessitareu estar permanentment en línia. +Això vol dir també que haureu de descarregar el vostre correu des de +l'smarthost amb programes del tipus fetchmail. </para><para> -In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which -makes this option very suitable for dial-up users. It can also be a -company mail server, or even another system on your own network. +En moltes ocasions l'smarthost serà el servidor de correu del vostre ISP, +que és una opció molt vàlida per usuaris que fan ús del marcatge. També +podria ser un servidor de correu d'empresa o inclús un altre sistema a +la vostra xarxa. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>mail sent by smarthost; no local mail</term> +<term>enviament a través de l'smarthost; no hi ha correu local</term> <listitem><para> -This option is basically the same as the previous one except that the -system will not be set up to handle mail for a local e-mail domain. Mail -on the system itself (e.g. for the system administrator) will still be -handled. +Aquesta opció és bàsicament la mateixa que l'anterior excepte que +el sistema no es configurarà per que gestione el correu pel domini de +correu local. El correu del sistema mateix (p.e. per l'administrador +del sistema) encara es gestionarà. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>local delivery only</term> +<term>només enviament local</term> <listitem><para> -This is the option your system is configured for by default. +Aquesta és l'opció que està configurada per defecte al vostre sistema. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>no configuration at this time</term> +<term>no el configures ara mateix</term> <listitem><para> -Choose this if you are absolutely convinced you know what you are -doing. This will leave you with an unconfigured mail system — -until you configure it, you won't be able to send or receive any mail -and you may miss some important messages from your system utilities. +Escolliu aquesta si esteu absolutament convençuts de que sabeu el que +esteu fent. Açò deixarà el vostre sistema amb el correu sense configurar +— fins que el configureu, no podreu enviar o rebre cap correu i +estareu perdent alguns missatges importants de les utilitats del vostre +sistema. </para></listitem> </varlistentry> @@ -239,24 +249,25 @@ and you may miss some important messages from your system utilities. <para> -If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer -grained setup, you will need to edit configuration files under the -<filename>/etc/exim4</filename> directory after the installation is -complete. More information about <classname>exim4</classname> may be -found under <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>; the file -<filename>README.Debian.gz</filename> has further details about -configuring <classname>exim4</classname> and explains where to find -additional documentation. +Si cap d'aquests escenaris s'ajusta a les vostres necessitats, o si +necessiteu una configuració més acurada, haureu d'editar els fitxers +de configuració que hi ha al directori <filename>/etc/exim4</filename> +desprès de completar la instal·lació. Podeu trobar més informació +de l'<classname>exim4</classname> a <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>; +el fitxer <filename>README.Debian.gz</filename> conté alguns detalls +per la configuració de l'<classname>exim4</classname> i explica on +trobar documentació addicional. </para><para> -Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an -official domain name, can result in your mail being rejected because of -anti-spam measures on receiving servers. Using your ISP's mail server is -preferred. If you still do want to send out mail directly, you may want to -use a different e-mail address than is generated by default. If you use -<classname>exim4</classname> as your MTA, this is possible by adding an -entry in <filename>/etc/email-addresses</filename>. +Adoneu-vos que enviar directament correu a Internet quan no disposeu +d'un domini oficial, pot resultar en que el vostre correu sigui rebutjat +com a mesura contra el correu brossa als servidors que el reben. És +preferible fer ús del servidor de correu del vostre ISP. Si encara voleu +enviar correu de forma directa, podriu utilitzar una adreça de correu +diferent a la que es genera per defecte. Si utilitzeu com MTA +l'<classname>exim4</classname>, açò és possible afegint una entrada +a l' <filename>/etc/email-addresses</filename>. </para> </sect2> |