summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2008-10-21 17:27:33 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2008-10-21 17:27:33 +0000
commited2c80e0b522954fc3fbbcf19699451c4914544a (patch)
tree387c71177514ae94e8a9f9be0e6c58bc4d37f934
parentc0139bb20355afca945773d4f36e52141b905b77 (diff)
downloadinstallation-guide-ed2c80e0b522954fc3fbbcf19699451c4914544a.zip
[l10n][auto] Russian traslation update
-rw-r--r--po/ru/hardware.po163
1 files changed, 21 insertions, 142 deletions
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index a006afdb9..c2d91ab47 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -6,15 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-19 07:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-01 14:49+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-20 21:37+0400\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -78,7 +77,7 @@ msgstr "Поддерживаемые архитектуры"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several "
#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
@@ -86,7 +85,7 @@ msgid ""
"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
-"Debian &release; поддерживает двенадцать основных архитектур и несколько "
+"Debian &release; поддерживает одиннадцать основных архитектур и несколько "
"вариаций каждой архитектуры, известных как <quote>варианты (flavors)</quote>."
#. Tag: entry
@@ -152,10 +151,10 @@ msgstr "alpha"
# index.docbook:647, index.docbook:649
#. Tag: entry
#: hardware.xml:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<entry>VME</entry>"
msgid "<entry>ARM</entry>"
-msgstr "<entry>VME</entry>"
+msgstr "<entry>ARM</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:82
@@ -179,26 +178,26 @@ msgstr "netwinder"
#: hardware.xml:86
#, no-c-format
msgid "armel"
-msgstr ""
+msgstr "armel"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<entry>prep</entry>"
msgid "<entry>Versatile</entry>"
-msgstr "<entry>prep</entry>"
+msgstr "<entry>Versatile</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:88
#, no-c-format
msgid "versatile"
-msgstr ""
+msgstr "versatile"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:90
#, no-c-format
msgid "arm and armel"
-msgstr ""
+msgstr "arm и armel"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:91
@@ -228,13 +227,13 @@ msgstr "ixp4xx"
#: hardware.xml:97
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
-msgstr ""
+msgstr "Marvell Orion"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:98
#, no-c-format
msgid "orion5x"
-msgstr ""
+msgstr "orion5x"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:102
@@ -327,25 +326,25 @@ msgstr "r5k-ip32"
#: hardware.xml:127 hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS Malta (32-битная)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:128 hardware.xml:147
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
-msgstr ""
+msgstr "4kc-malta"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:130 hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS Malta (64-битная)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:131 hardware.xml:150
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
-msgstr ""
+msgstr "5kc-malta"
# index.docbook:166, index.docbook:181
#. Tag: entry
@@ -507,7 +506,7 @@ msgstr "PReP"
#: hardware.xml:186
#, no-c-format
msgid "prep"
-msgstr ""
+msgstr "prep"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:190
@@ -2007,7 +2006,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:804
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
-msgstr ""
+msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
#: hardware.xml:805
@@ -2024,10 +2023,10 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: hardware.xml:820
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<term>prep</term>"
msgid "<term>Versatile</term>"
-msgstr "<term>prep</term>"
+msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:821
@@ -4591,123 +4590,3 @@ msgstr ""
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: это всё ещё верно?"
-#~ msgid "CHRP"
-#~ msgstr "CHRP"
-
-#~ msgid "chrp"
-#~ msgstr "chrp"
-
-#~ msgid "<entry>prep</entry>"
-#~ msgstr "<entry>prep</entry>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
-#~ "subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
-#~ "Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own "
-#~ "boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, "
-#~ "supporting different CPU variants."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддерживаются четыре основные разновидности <emphasis>&architecture;</"
-#~ "emphasis>: PMac (Power-Macintosh или PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-"
-#~ "UP System) и CHRP. На каждой субархитектуре используется свой метод "
-#~ "загрузки. Также, для каждой из них собирается свой вариант ядра."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
-#~ "the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
-#~ "Debian. We may have a 64-bit port in the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разрабатываются переносы на другие архитектуры <emphasis>&architecture;</"
-#~ "emphasis>, такие как Be-Box и MBX, но пока не поддерживаются Debian. "
-#~ "Возможно, в будущем мы будем поддерживать 64-битный перенос."
-
-#~ msgid "<term>prep</term>"
-#~ msgstr "<term>prep</term>"
-
-#~ msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
-#~ msgstr "Этот вариант ядра используется на PReP субархитектуре."
-
-#~ msgid "apus"
-#~ msgstr "apus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
-#~ "currently disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот вариант ядра поддерживает Amiga Power-UP System, хотя в данный "
-#~ "момент заблокирован."
-
-#~ msgid "CHRP subarchitecture"
-#~ msgstr "Субархитектура CHRP"
-
-#~ msgid "APUS subarchitecture"
-#~ msgstr "Субархитектура APUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
-#~ "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-"
-#~ "i;. Using ISDN during the installation is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддержка ISDN: в &d-i; не поддерживаются протокол D-канала для (старого) "
-#~ "German 1TR6; платы Spellcaster BRI ISDN также не поддерживаются. "
-#~ "Использование ISDN во время установки не поддерживается."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installation system currently does not support retrieving firmware. "
-#~ "This means that any network cards that use a driver that requires "
-#~ "firmware to be loaded, is not supported by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "В настоящий момент система установки не поддерживает загрузку "
-#~ "микропрограмм. Это означает, что любая сетевая карта, для драйвера "
-#~ "которой требуется загрузка микропрограммы, по умолчанию не поддерживается."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-#~ "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
-#~ "option to not configure a network and install using only the packages "
-#~ "available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware "
-#~ "you need after the installation is completed (after the reboot) and "
-#~ "configure your network manually. Note that the firmware may be packaged "
-#~ "separately from the driver and may not be available in the <quote>main</"
-#~ "quote> section of the &debian; archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если других NIC нет, то для установки можно воспользоваться полным "
-#~ "образом CD-ROM или DVD. Выберите не настраивать сеть и установите пакеты, "
-#~ "доступные с CD/DVD. Вы сможете установить драйвер и микропрограмму после "
-#~ "завершения установки (после перезагрузки) и настроить сеть вручную. "
-#~ "Заметим, что микропрограмма может находится в пакете отдельно от драйвера "
-#~ "и может быть недоступна в секции <quote>main</quote> архива &debian;."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be "
-#~ "able to use the NIC during installation by copying the firmware from some "
-#~ "medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to "
-#~ "also copy the firmware to that location for the installed system before "
-#~ "the reboot at the end of the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если сам драйвер <emphasis>поддерживается</emphasis>, то вы можете "
-#~ "задействовать NIC во время установки, скопировав микропрограмму с какого-"
-#~ "нибудь носителя в каталог <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. "
-#~ "Также не забудьте скопировать микропрограмму в то же место в "
-#~ "установленной системе перед тем как перезагрузиться в конце установки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-"
-#~ "standard CD interfaces supported by Linux are supported by the boot disks "
-#~ "(such as Mitsumi and Matsushita drives). However, these models might "
-#~ "require special boot parameters or other massaging to get them to work, "
-#~ "and booting off these non-standard interfaces is unlikely. The <ulink url="
-#~ "\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth "
-#~ "information on using CD-ROMs with Linux."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддерживаются приводы CD-ROM с интерфейсами SCSI и IDE/ATAPI. Кроме "
-#~ "того, все нестандартные интерфейсы CD, поддерживаемые Linux, "
-#~ "поддерживаются загрузочными дисками (такие, как приводы Mitsumi и "
-#~ "Matsushita). Однако чтобы заставить их работать, могут потребоваться "
-#~ "специальные параметры загрузки и другие действия, так что загрузка с этих "
-#~ "нестандартных интерфейсов маловероятна. В <ulink url=\"&url-cd-howto;"
-#~ "\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> содержится подробная информация об "
-#~ "использовании приводов CD-ROM в Linux."
-
-#~ msgid "ARM and StrongARM"
-#~ msgstr "ARM и StrongARM"