summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2009-06-28 18:21:32 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2009-06-28 18:21:32 +0000
commitc7c4c3c6f06692dcef631c8b52d30d4ee4b87f3f (patch)
treed62d4dd38c8ecad734fbd947a51fb25a05da791f
parentb4c1464d1a8e3974b832161900c84a4c569529d3 (diff)
downloadinstallation-guide-c7c4c3c6f06692dcef631c8b52d30d4ee4b87f3f.zip
updated Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po5
-rw-r--r--po/pt/preseed.po22
2 files changed, 24 insertions, 3 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index a1a554ebf..7334f3334 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-24 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-12 15:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-28 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3741,6 +3741,9 @@ msgid ""
"support for graphical installer. You thus need to select the "
"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
msgstr ""
+"O suporte para hardware de dispositivos de síntese de voz está disponível "
+"apenas com o suporte do instalador gráfico. Por isso tem de seleccionar a "
+"entrada <quote>Instalador Gráfico</quote> no menu de arranque."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2784
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 7bb1379a7..9c53f0075 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-19 00:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-01 09:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-28 19:18+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
-msgstr ""
+msgstr "Controlar como são montadas as partições"
#. Tag: para
#: preseed.xml:876
@@ -2126,6 +2126,12 @@ msgid ""
"names, or based on a label you assign. If you ask the installer to mount by "
"label, any filesystems without a label will be mounted using a UUID instead."
msgstr ""
+"Normalmente, os sistemas de ficheiros são montados utilizando como chave um "
+"identificador único (UUID); isto permite serem correctamente montados mesmo "
+"que o nome de dispositivo altere. Os UUIDs são muito compridos e difíceis de "
+"ler, por isso, se preferir, o instalador pode montar sistemas de ficheiros de ""acordo com os nomes de dispositivos tradicionais, ou baseado numa etiqueta "
+"que você atribui. Se pedir ao instalador para montar por etiqueta, qualquer "
+"sistema de ficheiros sem a etiqueta será montado utilizando um UUID."
#. Tag: para
#: preseed.xml:885
@@ -2134,6 +2140,8 @@ msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
"their traditional names rather than UUIDs."
msgstr ""
+"Os dispositivos com nomes estáveis, tal como os volumes lógicos de LVM, irão "
+"continuar a utilizar os seus nomes tradicionais em vez de UUIDs."
#. Tag: para
#: preseed.xml:892
@@ -2145,6 +2153,12 @@ msgid ""
"a USB drive, and if that happens your system's behaviour when started will "
"be random."
msgstr ""
+"Os nomes de dispositivos tradicionais podem ser alterados na ordem pela qual "
+"o kernel descobre os dispositivos durante o arranque, o que pode fazer com "
+"que seja montado o sistema de ficheiros errado. De forma similar, é provável "
+"que as etiquetas choquem se ligar um novo disco ou pen USB, e se isso "
+"acontecer o comportamento do seu sistema, ao ser iniciado, poderá ser "
+"aleatório."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:902
@@ -2157,6 +2171,10 @@ msgid ""
"# falling back to UUIDs.\n"
"#d-i partman/mount_style select uuid"
msgstr ""
+"# O predefinido é montar por UUID, mas pode também escolher \"traditional\"\n"
+"# para utilizar nomes tradicionais de dispositivo, ou \"label\" para antes\n"
+"# tentar utilizar etiquetas de sistemas de ficheiros antes de tentar UUIDs.\n"
+"# d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
#: preseed.xml:907