From c7c4c3c6f06692dcef631c8b52d30d4ee4b87f3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Sun, 28 Jun 2009 18:21:32 +0000 Subject: updated Portuguese translation --- po/pt/boot-installer.po | 5 ++++- po/pt/preseed.po | 22 ++++++++++++++++++++-- 2 files changed, 24 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index a1a554ebf..7334f3334 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-24 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-12 15:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-28 19:20+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3741,6 +3741,9 @@ msgid "" "support for graphical installer. You thus need to select the " "Graphical install entry in the boot menu." msgstr "" +"O suporte para hardware de dispositivos de síntese de voz está disponível " +"apenas com o suporte do instalador gráfico. Por isso tem de seleccionar a " +"entrada Instalador Gráfico no menu de arranque." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2784 diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index 7bb1379a7..9c53f0075 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-19 00:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-01 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-28 19:18+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:875 #, no-c-format msgid "Controlling how partitions are mounted" -msgstr "" +msgstr "Controlar como são montadas as partições" #. Tag: para #: preseed.xml:876 @@ -2126,6 +2126,12 @@ msgid "" "names, or based on a label you assign. If you ask the installer to mount by " "label, any filesystems without a label will be mounted using a UUID instead." msgstr "" +"Normalmente, os sistemas de ficheiros são montados utilizando como chave um " +"identificador único (UUID); isto permite serem correctamente montados mesmo " +"que o nome de dispositivo altere. Os UUIDs são muito compridos e difíceis de " +"ler, por isso, se preferir, o instalador pode montar sistemas de ficheiros de ""acordo com os nomes de dispositivos tradicionais, ou baseado numa etiqueta " +"que você atribui. Se pedir ao instalador para montar por etiqueta, qualquer " +"sistema de ficheiros sem a etiqueta será montado utilizando um UUID." #. Tag: para #: preseed.xml:885 @@ -2134,6 +2140,8 @@ msgid "" "Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use " "their traditional names rather than UUIDs." msgstr "" +"Os dispositivos com nomes estáveis, tal como os volumes lógicos de LVM, irão " +"continuar a utilizar os seus nomes tradicionais em vez de UUIDs." #. Tag: para #: preseed.xml:892 @@ -2145,6 +2153,12 @@ msgid "" "a USB drive, and if that happens your system's behaviour when started will " "be random." msgstr "" +"Os nomes de dispositivos tradicionais podem ser alterados na ordem pela qual " +"o kernel descobre os dispositivos durante o arranque, o que pode fazer com " +"que seja montado o sistema de ficheiros errado. De forma similar, é provável " +"que as etiquetas choquem se ligar um novo disco ou pen USB, e se isso " +"acontecer o comportamento do seu sistema, ao ser iniciado, poderá ser " +"aleatório." #. Tag: screen #: preseed.xml:902 @@ -2157,6 +2171,10 @@ msgid "" "# falling back to UUIDs.\n" "#d-i partman/mount_style select uuid" msgstr "" +"# O predefinido é montar por UUID, mas pode também escolher \"traditional\"\n" +"# para utilizar nomes tradicionais de dispositivo, ou \"label\" para antes\n" +"# tentar utilizar etiquetas de sistemas de ficheiros antes de tentar UUIDs.\n" +"# d-i partman/mount_style select uuid" #. Tag: title #: preseed.xml:907 -- cgit v1.2.3