summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2005-12-30 05:39:56 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2005-12-30 05:39:56 +0000
commitb541e5951cf0e589597782acfa68d42cfd448273 (patch)
treef4f125eae846f1720f2c181efc6ecbe1cfba5ada
parent2d0594b8de4a230c30e74d9ea6b384c79afd421c (diff)
downloadinstallation-guide-b541e5951cf0e589597782acfa68d42cfd448273.zip
Manual: pt_BR: fix typo (and really get utf8)
-rw-r--r--pt_BR/administrivia/administrivia.xml104
1 files changed, 52 insertions, 52 deletions
diff --git a/pt_BR/administrivia/administrivia.xml b/pt_BR/administrivia/administrivia.xml
index 5e436c88c..9ac7c4e87 100644
--- a/pt_BR/administrivia/administrivia.xml
+++ b/pt_BR/administrivia/administrivia.xml
@@ -3,42 +3,42 @@
<!-- Reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 -->
<appendix id="administrivia">
- <title>Considerações Finais</title>
+ <title>Considerações Finais</title>
<sect1 id="about">
<title>Sobre este documento</title>
<para>
-Este manual foi escrito para o programa de instalação da Sarge,
-baseado no manual de instalação do Woody para os boot-floppies,
-que foi baseado em manuais de instalações antigos do Debian e
-no manual de distribuição da Progeny que foi lançado sob GPL
+Este manual foi escrito para o programa de instalação da Sarge,
+baseado no manual de instalação do Woody para os boot-floppies,
+que foi baseado em manuais de instalações antigos do Debian e
+no manual de distribuição da Progeny que foi lançado sob GPL
em 2003.
</para><para>
Este documento foi escrito em DocBook XML.
-Os formatos de saída são gerados a partir de programas do
+Os formatos de saída são gerados a partir de programas do
pacote <classname>docbook-xml</classname>.
</para><para>
-Para melhorar a facilidade de manutenção deste documento, nós usamos um número
-de características do SGML, como entities e seções marcadas. Isso permite a
-utilização de variáveis e condições na linguagem de programação. O fonte SGML
-deste documento contém informações para cada diferente arquitetura &mdash;
-seções marcadas são usadas para isolar certas partes do texto como específicas
-de arquitetura.
+Para melhorar a facilidade de manutenção deste documento, nós usamos um número
+de características do SGML, como entities e seções marcadas. Isso permite a
+utilização de variáveis e condições na linguagem de programação. O fonte SGML
+deste documento contém informações para cada diferente arquitetura &mdash;
+seções marcadas são usadas para isolar certas partes do texto como específicas
+da arquitetura.
<!--
</para><para>
-A tradução para o idioma Português do Brasil foi feita por
+A tradução para o idioma Português do Brasil foi feita por
Gleydson Mazioli da Silva <email>gleydson@debian.org</email> (1999-2005) fazendo
este trabalho parte dos materiais traduzidos e mantidos pela dedicada equipe da
-lista de discussão debian-l10n-portuguese. Se você tem tempo disponível, conhecimento
-do idioma inglês ou simplesmente atenção e paciência para achar erros em documentos,
-junte-se a nós, sua ajuda será fundamental para a melhoria deste e de outros trabalhos
+lista de discussão debian-l10n-portuguese. Se você tem tempo disponível, conhecimento
+do idioma inglês ou simplesmente atenção e paciência para achar erros em documentos,
+junte-se a nós, sua ajuda será fundamental para a melhoria deste e de outros trabalhos
coordenados pela lista.
Preciso de revisores para liberar esta parte do documento e divulgar seu trabalho!
@@ -52,42 +52,42 @@ Preciso de revisores para liberar esta parte do documento e divulgar seu trabalh
<para>
-Se você tiver problemas ou sugestões sobre este documento, você poderá
-enviá-los como um relatório de falhas sobre o pacote
+Se você tiver problemas ou sugestões sobre este documento, você poderá
+enviá-los como um relatório de falhas sobre o pacote
<classname>debian-installer-manual</classname>. Olhe o pacote <classname>reportbug</classname> ou
-leia a documentação online do <ulink url="http://bugs.debian.org/">Debian Bug Tracking System (BTS)</ulink>. Seria bom se você desse uma olhada em
+leia a documentação online do <ulink url="http://bugs.debian.org/">Debian Bug Tracking System (BTS)</ulink>. Seria bom se você desse uma olhada em
<ulink url="&url-bts;debian-installer-manual">bugs abertos do
debian-installer-manual</ulink>
-para ver se o seu problema já foi reportado. Caso tenha sido, você poderá oferecer
-informações adicionais ou colaborações para <email><replaceable>XXXX</replaceable>
+para ver se o seu problema já foi reportado. Caso tenha sido, você poderá oferecer
+informações adicionais ou colaborações para <email><replaceable>XXXX</replaceable>
@bugs.debian.org</email>, onde<replaceable>XXXX</replaceable>
-é o número da falha já relatada.
+é o número da falha já relatada.
</para><para>
-Ou ainda melhor; obtenha uma cópia do fonte do DocBook deste documento
-e produza patches contendo as alterações. O fonte do DocBook pode ser
+Ou ainda melhor; obtenha uma cópia do fonte do DocBook deste documento
+e produza patches contendo as alterações. O fonte do DocBook pode ser
encontrado em <ulink url="&url-d-i-websvn;">debian-installer WebSVN</ulink>. Se
-não estiver familiarizado com o DocBook, não se preocupe:
-existe um arquivo simples chamado cheatsheet no diretório dos manuais que
-poderá lhe ajudar como ponto de partida. É como o formato html, mas é orientado
-mais ao significado do texto do que ao invés da apresentação. Os patches
-enviados para a lista de discussão debian-boot (veja abaixo) serão bem vindos.
-Para instruções de como obter o código fonte via SVN, veja
+não estiver familiarizado com o DocBook, não se preocupe:
+existe um arquivo simples chamado cheatsheet no diretório dos manuais que
+poderá lhe ajudar como ponto de partida. É como o formato html, mas é orientado
+mais ao significado do texto do que ao invés da apresentação. Os patches
+enviados para a lista de discussão debian-boot (veja abaixo) serão bem vindos.
+Para instruções de como obter o código fonte via SVN, veja
<ulink url="&url-d-i-readme;">README</ulink>
-a partir do diretório raíz dos fontes.
+a partir do diretório raíz dos fontes.
</para><para>
-Por favor <emphasis>não</emphasis> contacte diretamente os autores deste
-documento. Também existe uma lista de discussão sobre o
-<classname>debian-installer</classname>, o que inclui discussões sobre
-este manual. A lista de discussão é <email>debian-boot@lists.debian.org</email>.
-As instruções para inscrição nesta lista podem ser encontradas na página de
+Por favor <emphasis>não</emphasis> contacte diretamente os autores deste
+documento. Também existe uma lista de discussão sobre o
+<classname>debian-installer</classname>, o que inclui discussões sobre
+este manual. A lista de discussão é <email>debian-boot@lists.debian.org</email>.
+As instruções para inscrição nesta lista podem ser encontradas na página de
<ulink url="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">
-Inscrição nas listas de discussão da Debian</ulink>; ou você poderá navegar
+Inscrição nas listas de discussão da Debian</ulink>; ou você poderá navegar
nos
-<ulink url="http://lists.debian.org/">Arquivos das listas de discussão da Debian
+<ulink url="http://lists.debian.org/">Arquivos das listas de discussão da Debian
</ulink>
de forma online.
@@ -96,44 +96,44 @@ de forma online.
</sect1>
<sect1 id="contributors">
- <title>Maiores Contribuições</title>
+ <title>Maiores Contribuições</title>
<para>
Este documento foi originalmente escrito por Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor
Grobman, James Treacy, e Adam Di Carlo. Sebastian Ley escreveu o Howto de
-instalação.
-Muitos, muitos usuários Debian e desenvolvedores contribuiram com este
+instalação.
+Muitos, muitos usuários Debian e desenvolvedores contribuiram com este
documento. Agradecimentos em particular devem ser feitos para
Michael Schmitz (m68k support), Frank Neumann (autor original do
<ulink url="http://www.informatik.uni-oldenburg.de/~amigo/debian_inst.html"></ulink>), Arto Astala, Eric
-Delaunay/Ben Collins (informações sobre SPARC), Tapio Lehtonen, e Stéphane
-Bortzmeyer por inúmeras edições e textos.
-Nós queremos agradecer a Pascal Le Bail por informações úteis sobre a inicialização
-através da memória stick USB. Miroslav KuÅe documentou várias funcionalidades
-do programa de instalação da Sarge.
+Delaunay/Ben Collins (informações sobre SPARC), Tapio Lehtonen, e Stéphane
+Bortzmeyer por inúmeras edições e textos.
+Nós queremos agradecer a Pascal Le Bail por informações úteis sobre a inicialização
+através da memória stick USB. Miroslav KuÅe documentou várias funcionalidades
+do programa de instalação da Sarge.
</para><para>
-Textos extremamente úteis e informações foram encontradas no HOWTO sobre
-inicialização via rede de Jim Mintha's (sem URL disponível), o
+Textos extremamente úteis e informações foram encontradas no HOWTO sobre
+inicialização via rede de Jim Mintha's (sem URL disponível), o
<ulink url="http://www.debian.org/doc/FAQ/"></ulink>, o
<ulink url="http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html"></ulink>,
a <ulink url="http://www.ultralinux.org/faq.html">FAQ do Linux para Processadores
SPARC</ulink>, a <ulink url="http://linux.iol.unh.edu/linux/alpha/faq/">FAQ do Linux/Alpha
</ulink>,
-entre outros. Os mantenedores destas ricas fontes de informações livremente
+entre outros. Os mantenedores destas ricas fontes de informações livremente
disponibilizadas devem ser reconhecidos.
</para><para>
-A seção de instalações em chroot neste manual
+A seção de instalações em chroot neste manual
(<xref linkend="linux-upgrade"/>) foi derivada em parte de
documentos sob copyright de Kersten M. Self.
</para><para arch="i386">
-A seção de instalações sobre plip neste manual
+A seção de instalações sobre plip neste manual
<xref linkend="plip" />) foi baseada no
<ulink url="&url-plip-install-howto;">PLIP-Install-HOWTO</ulink>
de Gilles Lamiral.
@@ -144,7 +144,7 @@ de Gilles Lamiral.
<sect1 id="trademarks"> <title>Reconhecimento de Marcas Registradas</title>
<para>
-Todas as marcas registradas são propriedades de seus respectivos donos.
+Todas as marcas registradas são propriedades de seus respectivos donos.
</para>
</sect1>