summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-02-10 17:58:53 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-02-10 17:58:53 +0000
commita396f27749ca71909516607b15386ab9b0288c98 (patch)
tree636187056295e770f05e343302906f2b5aa34a63
parent40a3e56357bc8d7d9be8d1f2825a440fd83947c2 (diff)
downloadinstallation-guide-a396f27749ca71909516607b15386ab9b0288c98.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
-rw-r--r--po/da/preparing.po158
-rw-r--r--po/nl/hardware.po795
-rw-r--r--po/nl/preface.po7
3 files changed, 560 insertions, 400 deletions
diff --git a/po/da/preparing.po b/po/da/preparing.po
index 1b4588574..cd9776c07 100644
--- a/po/da/preparing.po
+++ b/po/da/preparing.po
@@ -55,9 +55,9 @@ msgid ""
"perhaps mechanical failure of the hard disk would be the most common case."
msgstr ""
"Først en lille bemærkning om reinstallationer. Med &debian; vil en "
-"omstændighed som kræver en fuldstændig reinstallation af dit system "
-"være meget sjælden; måske vil en mekanisk fejl på harddisken være det "
-"mest udbredte tilfælde."
+"omstændighed som kræver en fuldstændig reinstallation af dit system være "
+"meget sjælden; måske vil en mekanisk fejl på harddisken være det mest "
+"udbredte tilfælde."
#. Tag: para
#: preparing.xml:27
@@ -224,8 +224,8 @@ msgid ""
"Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; "
"and/or your existing system."
msgstr ""
-"Installer en <firstterm>opstartsindlæser</firstterm> som kan starte &debian-gnu; "
-"op og/eller dit eksisterende system."
+"Installer en <firstterm>opstartsindlæser</firstterm> som kan starte &debian-"
+"gnu; op og/eller dit eksisterende system."
#. Tag: para
#: preparing.xml:139
@@ -251,9 +251,9 @@ msgid ""
"packages are involved in which steps. Introducing the leading software "
"actors in this installation drama:"
msgstr ""
-"Hvis du har problemer under installationen, så hjælper det os at vide "
-"hvilke pakker, der er involveret i hvilke trin. Introduktion af de "
-"væsentligste programmer i dette installationsdrama:"
+"Hvis du har problemer under installationen, så hjælper det os at vide hvilke "
+"pakker, der er involveret i hvilke trin. Introduktion af de væsentligste "
+"programmer i dette installationsdrama:"
#. Tag: para
#: preparing.xml:160
@@ -769,8 +769,8 @@ msgid ""
"001: ID 1d6b:0002 Linux Foundation 2.0 root hub</quote>, whereby 1d6b is the "
"vendor ID and 0002 is the product ID."
msgstr ""
-"Et eksempel på resultatet for <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device "
-"001: ID 1d6b:0002 Linux Foundation 2.0 root hub</quote>, hvor 1d6b er "
+"Et eksempel på resultatet for <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 "
+"Device 001: ID 1d6b:0002 Linux Foundation 2.0 root hub</quote>, hvor 1d6b er "
"leverandør-id'et og 0002 er produkt-id'et."
#. Tag: para
@@ -784,10 +784,10 @@ msgid ""
"here 10ec is the vendor- and 8168 is the product ID."
msgstr ""
"Et eksempel på uddata for <command>lspci -nn</command> for et Ethernetkort: "
-"<quote>03:00.0 Ethernet controller [0200]: Realtek Semiconductor Co., "
-"Ltd. RTL8111/8168B PCI Express Gigabit Ethernet controller [10ec:8168] (rev "
-"06)</quote>. Id'erne er givet inden for den højre firkantede parentes, dvs. "
-"10ec er levereandøren - og 8168 er produkt-id'et."
+"<quote>03:00.0 Ethernet controller [0200]: Realtek Semiconductor Co., Ltd. "
+"RTL8111/8168B PCI Express Gigabit Ethernet controller [10ec:8168] (rev 06)</"
+"quote>. Id'erne er givet inden for den højre firkantede parentes, dvs. 10ec "
+"er levereandøren - og 8168 er produkt-id'et."
#. Tag: para
#: preparing.xml:570
@@ -873,8 +873,7 @@ msgid ""
"ulink>."
msgstr ""
"Information om de tilgængelige varianter af &debian; live-aftryk kan findes "
-"på <ulink url=\"&url-debian-live-cd;\">Debian Live Images website</"
-"ulink>."
+"på <ulink url=\"&url-debian-live-cd;\">Debian Live Images website</ulink>."
#. Tag: title
#: preparing.xml:641
@@ -891,10 +890,10 @@ msgid ""
"administered by somebody else, you should ask your network's system "
"administrator for this information:"
msgstr ""
-"Hvis din computer er forbundet til et fast netværk (dvs. et Ethernet "
-"eller en tilsvarende forbindelse &mdash; ikke en opkalds-/PPP-forbindelse) "
-"som administreres af andre, så skal du spørge dit netværkssystems "
-"administrator om denne information:"
+"Hvis din computer er forbundet til et fast netværk (dvs. et Ethernet eller "
+"en tilsvarende forbindelse &mdash; ikke en opkalds-/PPP-forbindelse) som "
+"administreres af andre, så skal du spørge dit netværkssystems administrator "
+"om denne information:"
#. Tag: para
#: preparing.xml:651
@@ -978,9 +977,9 @@ msgid ""
"automatically."
msgstr ""
"Som en tommelfingerregel: Hvis du afvikler et Windowssystem i dit "
-"hjemmenetværk og ikke skulle udføre nogle manuelle netværksindstillinger "
-"for at opnå internetadgang, så vil netværksforbindelse i &debian-gnu; også "
-"blive konfigureret automatisk."
+"hjemmenetværk og ikke skulle udføre nogle manuelle netværksindstillinger for "
+"at opnå internetadgang, så vil netværksforbindelse i &debian-gnu; også blive "
+"konfigureret automatisk."
#. Tag: para
#: preparing.xml:707
@@ -1027,8 +1026,8 @@ msgid ""
"being frustrated if they ignore these suggestions."
msgstr ""
"Afhængig af dine behov, så kan du måske klare dig med mindre end de "
-"anbefalede udstyrskrav vist i tabellen nedenfor. De fleste brugere "
-"kan dog risikere at blive frustreret, hvis de ignoerer disse anbefalinger."
+"anbefalede udstyrskrav vist i tabellen nedenfor. De fleste brugere kan dog "
+"risikere at blive frustreret, hvis de ignoerer disse anbefalinger."
#. Tag: para
#: preparing.xml:747
@@ -1376,8 +1375,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du vil sandsynligvis bruge <command>SILO</command> som din opstartsindlæser "
"(tdet lille program som afvikler operativsystemets kerne). <command>SILO</"
-"command> har bestemte krav til partitionsstørrelser og placering; se "
-"<xref linkend=\"partitioning\"/>."
+"command> har bestemte krav til partitionsstørrelser og placering; se <xref "
+"linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1062
@@ -1616,8 +1615,8 @@ msgid ""
"This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on "
"IBM POWER8</ulink>."
msgstr ""
-"Der er et uddrag fra <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on "
-"IBM POWER8</ulink>."
+"Der er et uddrag fra <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on IBM "
+"POWER8</ulink>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1259
@@ -1861,16 +1860,16 @@ msgid ""
" }\n"
"</screen></informalexample> Reboot the dhcp server."
msgstr ""
-"Du skal bruge en DHCP/TFTP (BOOTP)-server, samt en internetserver. Efter "
-"du har hentet ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso, monter loop aftrykket "
-"og pak det ud i en mappe indenfor din HTT-servers www root-struktur "
-"(f.eks. wwwroot): <informalexample><screen>\n"
+"Du skal bruge en DHCP/TFTP (BOOTP)-server, samt en internetserver. Efter du "
+"har hentet ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso, monter loop aftrykket og pak "
+"det ud i en mappe indenfor din HTT-servers www root-struktur (f.eks. "
+"wwwroot): <informalexample><screen>\n"
"# cd &lt;directory-where-the-iso-is&gt;\n"
"# mkdir ./iso\n"
"# sudo mount -o loop ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso ./iso\n"
"# cp -a ./iso/* &lt;path-to-wwwroot&gt;\n"
-"</screen></informalexample> Opret filen petitboot.conf file i en mappe "
-"under din tftproot, f.eks. /tftproot/powerkvm, med det følgende indhold: "
+"</screen></informalexample> Opret filen petitboot.conf file i en mappe under "
+"din tftproot, f.eks. /tftproot/powerkvm, med det følgende indhold: "
"<informalexample><screen>\n"
"label PowerKVM Automated Install\n"
"kernel http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/ppc/ppc64/vmlinuz\n"
@@ -1878,8 +1877,8 @@ msgstr ""
"append root=live:http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/LiveOS/squashfs."
"img repo=http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/packages rd.dm=0 rd.md=0 "
"console=hvc0 console=tty0\n"
-"</screen></informalexample> Redigering af din dhcpd.conf, angiv dette direktiv "
-"i begyndelsen: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Redigering af din dhcpd.conf, angiv dette "
+"direktiv i begyndelsen: <informalexample><screen>\n"
"option conf-file code 209 = text;\n"
"</screen></informalexample> Tilføj systemdirektivet: "
"<informalexample><screen>\n"
@@ -1899,16 +1898,22 @@ msgstr "Start din PowerLinux-maskine op."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1412
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There should be the following option at petitboot (select it): "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "\"POWERKVM_LIVECD\" \n"
+#| "</screen></informalexample> The installer menu should appear "
+#| "automatically."
msgid ""
-"Der bør være den følgende indstilling med petitboot (vælg den): "
+"There should be the following option at petitboot (select it): "
"<informalexample><screen>\n"
"\"Power KVM Automated Install\" \n"
"</screen></informalexample> The installer menu should appear automatically."
msgstr ""
-"There should be the following option at petitboot (select it): "
+"Der bør være den følgende indstilling med petitboot (vælg den): "
"<informalexample><screen>\n"
-"\"Power KVM Automated Install\" \n"
+"\"POWERKVM_LIVECD\" \n"
"</screen></informalexample> Installationsmenuen kommer frem automatisk."
#. Tag: title
@@ -1981,9 +1986,9 @@ msgid ""
"terminal emulator if you are using a different program."
msgstr ""
"Hvis du bruger en seriel konsol, så send en break til maskinen. Med Minicom, "
-"brug <keycap>Ctrl-A F</keycap>, med cu, ram <keycap>Retur</keycap>, "
-"tast så <userinput>%~break</userinput>. Se dokumentationen for din "
-"terminalemulator hvis du bruger et andet program."
+"brug <keycap>Ctrl-A F</keycap>, med cu, ram <keycap>Retur</keycap>, tast så "
+"<userinput>%~break</userinput>. Se dokumentationen for din terminalemulator "
+"hvis du bruger et andet program."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1483
@@ -2128,12 +2133,11 @@ msgid ""
"redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: "
"Distributions</ulink> Redbook on how to set up a VM guest for running Linux."
msgstr ""
-"Se venligst kapitel 6 i <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
-"pubs/pdfs/redbooks/sg244987.pdf\"> Linux for &arch-title;</ulink> Redbook "
-"og kapitel 3.1 i <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/"
-"redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: "
-"Distributions</ulink> Redbook for hvordan en VM-gæst opsættes til at køre "
-"Linux."
+"Se venligst kapitel 6 i <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/"
+"redbooks/sg244987.pdf\"> Linux for &arch-title;</ulink> Redbook og kapitel "
+"3.1 i <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264."
+"pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions</ulink> "
+"Redbook for hvordan en VM-gæst opsættes til at køre Linux."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1611
@@ -2174,10 +2178,10 @@ msgid ""
"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into "
"such a directory tree."
msgstr ""
-"Installationsserveren skal kopiere den præcise mappestruktur fra et "
-"&debian-gnu;-spejl, men kun s390-filer og de af arkitekturen uafhængige "
-"filer er krævede. Du kan også kopiere indholdet for alle installations-cd'erne "
-"til sådant et mappetræ."
+"Installationsserveren skal kopiere den præcise mappestruktur fra et &debian-"
+"gnu;-spejl, men kun s390-filer og de af arkitekturen uafhængige filer er "
+"krævede. Du kan også kopiere indholdet for alle installations-cd'erne til "
+"sådant et mappetræ."
#. Tag: emphasis
#: preparing.xml:1647
@@ -2251,8 +2255,8 @@ msgid ""
"Debian is usually newer and has more features."
msgstr ""
"Hvis Debian tilbyder et U-Boot-aftryk til dit system, så anbefales det, at "
-"du bruger dette aftryk i stedet for den leverandørtilbudte U-Boot, da versionen "
-"i Debian normalt er nyere og har flere funktioner."
+"du bruger dette aftryk i stedet for den leverandørtilbudte U-Boot, da "
+"versionen i Debian normalt er nyere og har flere funktioner."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1708
@@ -2354,9 +2358,9 @@ msgid ""
"the initial ramdisk and the device-tree blob."
msgstr ""
"En anden måde at omgå relokeringsproblemer er at køre kommandoen "
-"<quote>setenv fdt_high ffffffff; setenv initrd_high 0xffffffff; "
-"saveenv</quote> på U-Boot-prompten for helt at deaktivere relokeringen "
-"af den oprindelige ramdisk og enhedstræets blob."
+"<quote>setenv fdt_high ffffffff; setenv initrd_high 0xffffffff; saveenv</"
+"quote> på U-Boot-prompten for helt at deaktivere relokeringen af den "
+"oprindelige ramdisk og enhedstræets blob."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1780
@@ -2513,12 +2517,12 @@ msgid ""
"menu, consult your mainboard manual and look in the BIOS for <quote>Legacy "
"keyboard emulation</quote> or <quote>USB keyboard support</quote> options."
msgstr ""
-"Hvis du ikke har et tastatur i PS/2-stil, men kun en USB-model, så skal "
-"du måske aktivere forældet tastaturemulering i din BIOS-opsætning for at "
-"kunne bruge dit tastatur i opstartsindlæsernes menu, men dette er ikke "
-"en problemstilling for moderne systemer. Hvis dit tastatur ikke fungerer "
-"i opstartsindlæserens menu, så kig i dit bundkorts manual og find i "
-"BIOS'en indstillingerne for <quote>Legacy keyboard emulation</quote> eller "
+"Hvis du ikke har et tastatur i PS/2-stil, men kun en USB-model, så skal du "
+"måske aktivere forældet tastaturemulering i din BIOS-opsætning for at kunne "
+"bruge dit tastatur i opstartsindlæsernes menu, men dette er ikke en "
+"problemstilling for moderne systemer. Hvis dit tastatur ikke fungerer i "
+"opstartsindlæserens menu, så kig i dit bundkorts manual og find i BIOS'en "
+"indstillingerne for <quote>Legacy keyboard emulation</quote> eller "
"<quote>USB keyboard support</quote>."
#. Tag: title
@@ -2543,9 +2547,21 @@ msgstr ""
"Nogle OldWorld Powermacs, specielt dem med <quote>control</quote>-"
"skærmdriveren, fremstille måske ikke en troværdigt farvekort under Linux, "
"når skærmen er konfigureret til mere end 256 farver. Hvis du har oplevet "
-"sådanne problemstillinger med din skærm efter genstart (du kan undertiden "
-"se data på skærmen, men på andre tidspunkter ikke se noget overhovedet) "
-"eller, hvis skærmen bliver sort efter start af installationsprogrammet i "
-"stedet for at vise dig brugergrænsefladen, så prøv at ændre "
-"skærmindstillingerne under MacOS til at bruge 256 farver i stedet for "
-"<quote>tusinde</quote> eller <quote>millioner</quote>."
+"sådanne problemstillinger med din skærm efter genstart (du kan undertiden se "
+"data på skærmen, men på andre tidspunkter ikke se noget overhovedet) eller, "
+"hvis skærmen bliver sort efter start af installationsprogrammet i stedet for "
+"at vise dig brugergrænsefladen, så prøv at ændre skærmindstillingerne under "
+"MacOS til at bruge 256 farver i stedet for <quote>tusinde</quote> eller "
+"<quote>millioner</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Der bør være den følgende indstilling med petitboot (vælg den): "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "\"Power KVM Automated Install\" \n"
+#~ "</screen></informalexample> The installer menu should appear "
+#~ "automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "There should be the following option at petitboot (select it): "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "\"Power KVM Automated Install\" \n"
+#~ "</screen></informalexample> Installationsmenuen kommer frem automatisk."
diff --git a/po/nl/hardware.po b/po/nl/hardware.po
index cd6fca935..99d8c3ad5 100644
--- a/po/nl/hardware.po
+++ b/po/nl/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-26 13:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-18 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-24 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -754,13 +754,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:443
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
+#| "based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), "
+#| "A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>) and A20 "
+#| "(architecture codename <quote>sun7i</quote>) SoCs. Full installer support "
+#| "is currently available for the following sunXi-based systems:"
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
"based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), "
-"A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>) and A20 (architecture "
-"codename <quote>sun7i</quote>) SoCs. Full installer support is currently "
-"available for the following sunXi-based systems:"
+"A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>), A20 (architecture "
+"codename <quote>sun7i</quote>), A31/A31s (architecture codename "
+"<quote>sun6i</quote>) and A23/A33 (part of the <quote>sun8i</quote> family) "
+"SoCs. Full installer support (including provision of ready-made SD card "
+"images with the installer) is currently available for the following sunXi-"
+"based systems:"
msgstr ""
"De armmp-kernel ondersteunt verschillende ontwikkelingsborden en ingebedde "
"systemen die gebaseerd zijn op de Allwinner SoC's A10 (architectuurcodenaam "
@@ -770,60 +779,57 @@ msgstr ""
"systemen:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:457
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:454
+#: hardware.xml:460
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
msgstr "LeMaker Banana Pi en Banana Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:463
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
msgstr "LinkSprite pcDuino en pcDuino3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:460
-#, no-c-format
-msgid "Mele A1000"
-msgstr "Mele A1000"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:463
-#, no-c-format
-msgid "Miniand Hackberry"
-msgstr "Miniand Hackberry"
-
-#. Tag: para
#: hardware.xml:466
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
+#| "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
+#| "Olinuxino Micro"
msgid ""
-"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
-"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-Olinuxino "
-"Micro"
+"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
+"Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB"
msgstr ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-Olinuxino "
"Micro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:471
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
-msgid "PineRiver Mini X-Plus"
-msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
+msgid "Xunlong OrangePi Plus"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:477
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:476
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers "
+#| "and device-tree information available in the mainline Linux kernel. The "
+#| "android-derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by "
+#| "&debian;."
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
-"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
+"device-tree information available in the mainline Linux kernel. Vendor-"
+"specific kernel trees (such as the Allwinner SDK kernels) and the android-"
+"derived linux-sunxi.org kernel 3.4 series are not supported by &debian;."
msgstr ""
"Systeemondersteuning voor apparaten die gebaseerd zijn op Allwinner sunXi "
"blijft beperkt tot de stuurprogramma's en de apparaatinformatie die in de "
@@ -831,43 +837,106 @@ msgstr ""
"linux-sunxi.org worden door &debian; niet ondersteund."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
-"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13 and A20 SoCs, but it does "
-"not have native drivers for the display (HDMI/VGA/LCD) and audio hardware in "
-"these SoCs. The NAND flash memory that is built into some sunXi-based "
-"systems is not supported."
+"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13, A20, A23/A33 and A31/A31s "
+"SoCs. The level of support for local display (HDMI/VGA/LCD) and audio "
+"hardware varies between individual systems. For most systems, the kernel "
+"doesn't have native graphics drivers but instead uses the <quote>simplefb</"
+"quote> infrastructure in which the bootloader initializes the display and "
+"the kernel just re-uses the pre-initialized framebuffer. This generally "
+"works reasonably well, although it results in certain limitations (the "
+"display resolution cannot be changed on the fly and display powermanagement "
+"is not possible)."
msgstr ""
-"De standaard Linuxkernel ondersteunt gewoonlijk de seriële console, "
-"ethernet, SATA, USB en MMC/SD-kaarten op de SoC's Allwinner A10, A10s/A13 en "
-"A20, maar hij bevat geen eigen stuurprogramma's voor de schermhardware (HDMI/"
-"VGA/LCD) en de audiohardware van deze SoC's. Het NAND flashgeheugen dat "
-"ingebouwd is in sommige op sunXi gebaseerde systemen, wordt niet ondersteund."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:491
+#: hardware.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
-"Using a local display is technically possible without native display drivers "
-"via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline kernel, which "
-"relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for initialising the display "
-"hardware."
+"Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally "
+"exists in two basic variants on sunXi-based systems: raw NAND flash and eMMC "
+"flash. Most older sunXi-based boards with onboard flash storage use raw NAND "
+"flash for which support is not generally available in the mainline kernel "
+"and therefore also not in Debian. A number of newer systems use eMMC flash "
+"instead of raw NAND flash. An eMMC flash chip basically appears as a fast, "
+"non-removable SD card and is supported in the same way as a regular SD card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not "
+"listed above, but it is largely untested on those systems as the &debian; "
+"project doesn't have access to the corresponding hardware. No pre-built SD "
+"card images with the installer are provided for those systems. Development "
+"boards with such limited support include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:521
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
+#| "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
+#| "Olinuxino Micro"
+msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
+msgstr ""
+"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
+"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-Olinuxino "
+"Micro"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:525
+#, no-c-format
+msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:528
+#, no-c-format
+msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very "
+"limited support for the Allwinner H3 SoC and a number of boards based on it. "
+"Mainline kernel support for the H3 is still largely work in progress at the "
+"time of the Debian 9 release freeze, so the installer only supports serial "
+"console, MMC/SD and the USB host controller on H3-based systems. There is no "
+"driver for the on-board ethernet port of the H3 yet, so networking is only "
+"possible with a USB ethernet adaptor or a USB wifi dongle. Systems based on "
+"the H3 for which such very basic installer support is available include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:546
+#, no-c-format
+msgid "FriendlyARM NanoPi NEO"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / "
+"Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2"
msgstr ""
-"Het gebruik van een lokaal scherm is technisch gezien mogelijk zonder eigen "
-"schermstuurprogramma's via de <quote>simplefb</quote>-infrastructuur in de "
-"standaardkernel, die op de <quote>U-Boot</quote> opstartlader steunt voor "
-"het initialiseren van de schermhardware."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:502
+#: hardware.xml:560
#, no-c-format
msgid "NVIDIA Jetson TK1"
msgstr "NVIDIA Jetson TK1"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:504
+#: hardware.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also "
@@ -881,13 +950,13 @@ msgstr ""
"andere systemen gebaseerd op de Tegra 124 kunnen werken."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:515
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS"
msgstr "Seagate Personal Cloud en Seagate NAS"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:517
+#: hardware.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on "
@@ -901,13 +970,13 @@ msgstr ""
"de Seagate NAS 4-Bay (SRPD40)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:527
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:529
+#: hardware.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
@@ -928,13 +997,13 @@ msgstr ""
"X11). Daarenboven wordt ook de eSATA-poort op de Cubox-i4Pro ondersteund."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:544
+#: hardware.xml:602
#, no-c-format
msgid "Wandboard Quad"
msgstr "Wandboard Quad"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:546
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
@@ -957,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"de ingebouwde WLAN/Bluetooth module is in &debian; 8 niet aanwezig."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:564
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
@@ -979,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"gevallen apparaatspecifieke informatie nodig."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -992,19 +1061,19 @@ msgstr ""
"vanuit &d-i; gestart werd."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "Platformen die niet langer door Debian/armhf ondersteund worden"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:589
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:590
+#: hardware.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
@@ -1026,13 +1095,13 @@ msgstr ""
"momenteel niet beschikbaar."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:608
+#: hardware.xml:666
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgstr "Platformen die door Debian/armel ondersteund worden"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:610
+#: hardware.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
@@ -1042,13 +1111,13 @@ msgstr ""
"platformspecifieke kernels."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:618
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:619
+#: hardware.xml:677
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1060,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"Momenteel ondersteunt &debian; de volgende op Kirkwood gebaseerde apparaten:"
#. Tag: ulink
-#: hardware.xml:627
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent "
@@ -1070,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"DockStar)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:630
+#: hardware.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
@@ -1080,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"(alle TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x en TS-41x/TS-42x modellen)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:634
+#: hardware.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
@@ -1090,19 +1159,19 @@ msgstr ""
"Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 en 5Big Network v2)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:638
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client en OpenRD-Ultimate)"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:647 hardware.xml:692
+#: hardware.xml:705 hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:648
+#: hardware.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1123,13 +1192,13 @@ msgstr ""
"TS-109, TS-209, TS-409 en TS-409U en varianten</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:663
+#: hardware.xml:721
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1140,20 +1209,20 @@ msgstr ""
"echte hardware beschikt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:677
+#: hardware.xml:735
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
"Platformen en apparaten die niet langer ondersteund worden door Debian/armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:681
+#: hardware.xml:739
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1164,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"daardoor niet langer ondersteund."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:693
+#: hardware.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1178,14 +1247,14 @@ msgstr ""
"zoals Buffalo Kurobox en HP mv2120 worden nog altijd ondersteund."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:712 hardware.xml:762 hardware.xml:820 hardware.xml:850
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:770 hardware.xml:820 hardware.xml:878 hardware.xml:908
+#: hardware.xml:938 hardware.xml:1381
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Ondersteuning voor CPU's, moederborden en grafische kaarten"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:713
+#: hardware.xml:771
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1198,13 +1267,13 @@ msgstr ""
"informatie."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:721 hardware.xml:797
+#: hardware.xml:779 hardware.xml:855
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:722
+#: hardware.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1217,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"XP en Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:729
+#: hardware.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1227,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"functioneren op een 586 (Pentium) of oudere processor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:735
+#: hardware.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1240,13 +1309,13 @@ msgstr ""
"(32-bits) i386-architectuur."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:744
+#: hardware.xml:802
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:745
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1261,8 +1330,24 @@ msgstr ""
"systeembussen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:763
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:821
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
+#| "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
+#| "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever "
+#| "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are "
+#| "meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this "
+#| "platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> "
+#| "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
+#| "therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have "
+#| "the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information "
+#| "regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url="
+#| "\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only "
+#| "the systems supported by the &debian; installer will be covered. If you "
+#| "are looking for support for other subarchitectures, please contact the "
+#| "<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</"
+#| "ulink>."
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
"<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
@@ -1272,10 +1357,10 @@ msgid ""
"generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: "
"this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
"run &debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </"
-"itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines "
-"can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</"
-"ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; "
-"installer will be covered. If you are looking for support for other "
+"itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el "
+"machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS "
+"homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the "
+"&debian; installer will be covered. If you are looking for support for other "
"subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> "
"debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
@@ -1296,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"list-subscribe;\"> mailinglijst debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:798
+#: hardware.xml:856
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1310,30 +1395,45 @@ msgstr ""
"gebaseerd op R5000 ondersteund."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:804
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:862
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
+#| "For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel "
+#| "architecture."
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
-"little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel "
-"architecture."
+"little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel and "
+"mips64el architectures."
msgstr ""
"Sommige MIPS-machines kunnen zowel in big als in little endian modus "
"gebruikt worden. Voor little endian MIPS moet u de documentatie over de "
"mipsel-architectuur raadplegen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:821
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:879 hardware.xml:909
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
+#| "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
+#| "therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have "
+#| "the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information "
+#| "regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url="
+#| "\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only "
+#| "the systems supported by the &debian; installer will be covered. If you "
+#| "are looking for support for other subarchitectures, please contact the "
+#| "<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</"
+#| "ulink>."
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
"<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
"therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have the "
"hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding "
-"supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-"
-"mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems "
-"supported by the &debian; installer will be covered. If you are looking for "
-"support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-"
-"list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
+"supported mips/mipsel/mips64el machines can be found at the <ulink url="
+"\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the "
+"systems supported by the &debian; installer will be covered. If you are "
+"looking for support for other subarchitectures, please contact the <ulink "
+"url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
"Op &arch-title; ondersteunt &debian; de volgende platformen: <itemizedlist> "
"<listitem><para> MIPS Malta: dit platform wordt geëmuleerd door QEMU en is "
@@ -1348,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:851
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1358,13 +1458,13 @@ msgstr ""
"Macintosh of PowerMac) en PreP ondersteund."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:960
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernelvarianten"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:874
+#: hardware.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1374,13 +1474,13 @@ msgstr ""
"kernel:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:881
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:882
+#: hardware.xml:970
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1392,31 +1492,31 @@ msgstr ""
"op de markt gebracht werden, maken gebruik van een van deze processoren."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:980
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:893
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Alle Apple PowerMac G4 SMP machines."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:901
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:902
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "De power64 kernelvariant ondersteunt de volgende CPU's:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:906
+#: hardware.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1429,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:912
+#: hardware.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1440,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"615, 630, 650, 655, 670, en 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:917
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1452,19 +1552,19 @@ msgstr ""
"gebruiken deze kernelvariant."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:923
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr "Recentere IBM-systemen met POWER5-, POWER6-, en POWER7-processoren."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:956
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "De onderarchitectuur Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1479,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1495,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"zijn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:973
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1512,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"RAM</quote> voor het MacOS, werden sinds half 1998 gefabriceerd."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:981
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1526,392 +1626,392 @@ msgstr ""
"support/applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:997 hardware.xml:1132 hardware.xml:1176 hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1085 hardware.xml:1220 hardware.xml:1264 hardware.xml:1297
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Naam van het model/nummer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:1086
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Generatie"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1092
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1005
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 varianten, CD-gleuf"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012 hardware.xml:1015
-#: hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024 hardware.xml:1027
-#: hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036 hardware.xml:1039
-#: hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048 hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1106 hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1115
+#: hardware.xml:1118 hardware.xml:1121 hardware.xml:1124 hardware.xml:1127
+#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1133 hardware.xml:1136 hardware.xml:1139
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac zomer 2000, voorjaar 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1017
+#: hardware.xml:1105
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1020
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh blauw en wit (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, kubus"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1120
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1126
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1132
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1135
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1141
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1060 hardware.xml:1063
-#: hardware.xml:1066 hardware.xml:1069 hardware.xml:1072 hardware.xml:1075
-#: hardware.xml:1078 hardware.xml:1081 hardware.xml:1084 hardware.xml:1087
-#: hardware.xml:1093 hardware.xml:1096 hardware.xml:1102 hardware.xml:1108
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1142 hardware.xml:1145 hardware.xml:1148 hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1154 hardware.xml:1157 hardware.xml:1160 hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1166 hardware.xml:1169 hardware.xml:1172 hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1181 hardware.xml:1184 hardware.xml:1190 hardware.xml:1196
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1150
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1153
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1156
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1162
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (beige) Desktop, alles-in-een"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1165
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1171
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twintigste-verjaardags-Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Werkgroepserver 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1179
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1180
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1183
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1100
+#: hardware.xml:1188
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1189
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1106
+#: hardware.xml:1194
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1195
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1138
+#: hardware.xml:1200 hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1201
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1122
+#: hardware.xml:1210
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "De PReP-onderarchitectuur"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1139
+#: hardware.xml:1227
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack serie E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1229
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1145
+#: hardware.xml:1233
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151 hardware.xml:1182
+#: hardware.xml:1239 hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1152
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1154
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1158
+#: hardware.xml:1246
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1166
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "De CHRP-onderarchitectuur"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1183
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1187
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1190
+#: hardware.xml:1278
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1191
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1199
+#: hardware.xml:1287
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "De APUS-onderarchitectuur (niet ondersteund)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1215
+#: hardware.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Power-UP-systemen van Amiga (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1216
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1224
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "De onderarchitectuur Nubus PowerMac(niet ondersteund)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1938,13 +2038,13 @@ msgstr ""
"deze machines."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1263
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Niet-PowerPC Macs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1963,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"modelnummer dat uit 3 cijfers bestaat, zoals Mac IIcx, LCIII of Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1362
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1979,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1282
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1991,49 +2091,49 @@ msgstr ""
"de sectie hierboven)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1384
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1387
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1304
+#: hardware.xml:1392
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1309
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1319
+#: hardware.xml:1407
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1334
+#: hardware.xml:1422
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "machines van het type zSerie en System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2059,13 +2159,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1440
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV en HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2082,13 +2182,13 @@ msgstr ""
"gebruik."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1369
+#: hardware.xml:1457
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Ondersteuning voor CPU's en moederborden"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1458
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2103,13 +2203,13 @@ msgstr ""
"van ondersteuning verwacht mag worden."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1381
+#: hardware.xml:1469
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2123,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"\">Wikipediapagina SPARCstation</ulink> raadplegen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1390
+#: hardware.xml:1478
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2135,13 +2235,13 @@ msgstr ""
"onderarchitecturen was reeds bij vroegere releases afgebouwd."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1488
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2160,13 +2260,13 @@ msgstr ""
"in de configuratie UP en SMP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1503
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1505
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2180,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"en zij zijn goed ondersteund. Gebruik de kernel sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1428
+#: hardware.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2191,13 +2291,13 @@ msgstr ""
"ondersteuning in de Linuxkernel."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1525
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Laptops"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1438
+#: hardware.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2222,13 +2322,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptoppagina's</ulink> raadplegen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455 hardware.xml:1475 hardware.xml:1497 hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1543 hardware.xml:1563 hardware.xml:1585 hardware.xml:1608
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Meerdere processoren"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2249,7 +2349,7 @@ msgstr ""
"processoreenheden, die <quote>cores</quote> of kernen genoemd worden."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1554
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2259,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"ondersteuning. Het kan ook probleemloos gebruikt worden op niet-SMP-systemen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1477
+#: hardware.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2278,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"slechts één processor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1486
+#: hardware.xml:1574
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2295,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"<quote>cores</quote> of kernen genoemd worden."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1498
+#: hardware.xml:1586
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2312,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"systemen opstart. De kernel gebruikt dan echter gewoon enkel de eerste CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1507
+#: hardware.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2330,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"quote> van de configuratie van de kernel.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1609
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2350,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"gewoon enkel de eerste CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2362,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"mocht dit niet het geval zijn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1537
+#: hardware.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2379,13 +2479,13 @@ msgstr ""
"configuratie van de kernel.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1548
+#: hardware.xml:1636
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Ondersteuning voor grafische hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1549
+#: hardware.xml:1637
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2408,7 +2508,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1561
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2427,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"blobs) nodig heeft om goed te werken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2455,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"hardware heeft niet-vrije stuurprogramma's nodig van derden."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1586
+#: hardware.xml:1674
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -2467,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"versie &x11ver; van X.Org."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1591
+#: hardware.xml:1679
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
@@ -2475,7 +2575,7 @@ msgstr ""
"O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1596
+#: hardware.xml:1684
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2497,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"geleverde documentatie lezen over hoe u de kaart kunt activeren."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1606
+#: hardware.xml:1694
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2527,13 +2627,13 @@ msgstr ""
"af te koppelen vooraleer het systeem opgestart wordt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1716
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware voor verbinding met het netwerk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1629
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2550,7 +2650,7 @@ msgstr ""
"ISA-kaarten worden ondersteund.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1639
+#: hardware.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2560,62 +2660,62 @@ msgstr ""
"en de volgende NIC's van Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1645
+#: hardware.xml:1733
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1650
+#: hardware.xml:1738
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1655
+#: hardware.xml:1743
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1660
+#: hardware.xml:1748
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1665
+#: hardware.xml:1753
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1672
+#: hardware.xml:1760
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Dit is de lijst van ondersteunde netwerkapparaten:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1677
+#: hardware.xml:1765
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
"De verbindingen Channel to Channel (CTC) en ESCON (reëel of geëmuleerd)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1682
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet en OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1687
+#: hardware.xml:1775
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express in QDIO modus, HiperSockets en Guest-LAN's"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2625,19 +2725,19 @@ msgstr ""
"worden modules voorzien voor bijkomende PC- en USB-apparaten."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1701
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN wordt ondersteund, maar niet tijdens de installatie."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1796
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Draadloze netwerkkaarten"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1709
+#: hardware.xml:1797
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2649,7 +2749,7 @@ msgstr ""
"kernel &arch-kernel;, hoewel voor vele ervan firmware geladen moet worden."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1716
+#: hardware.xml:1804
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2661,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"informatie over hoe u tijdens de installatie firmware kunt laden."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1721
+#: hardware.xml:1809
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2673,7 +2773,7 @@ msgstr ""
"maar worden tijdens de installatie niet ondersteund."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1726
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2693,7 +2793,7 @@ msgstr ""
"configureren."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1736
+#: hardware.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2712,13 +2812,13 @@ msgstr ""
"een Windowsstuurprogramma te gebruiken.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1838
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Gekende problemen voor &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2728,13 +2828,13 @@ msgstr ""
"vermelden waard zijn."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1758
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflict tussen tulip- en dfme-stuurprogramma's"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1760
+#: hardware.xml:1848
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2754,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"NIC niet of slecht werkt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1770
+#: hardware.xml:1858
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2769,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1778
+#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2788,13 +2888,13 @@ msgstr ""
"steeds geladen kan worden als het systeem opnieuw opgestart wordt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1791
+#: hardware.xml:1879
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1793
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2804,13 +2904,13 @@ msgstr ""
"blade systemen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1896
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Brailleleesregels"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1809
+#: hardware.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2829,13 +2929,13 @@ msgstr ""
"bevat <classname>brltty</classname> versie &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Spraaksynthesehardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1824
+#: hardware.xml:1912
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2858,13 +2958,13 @@ msgstr ""
"&speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Randapparatuur en andere hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1933
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2877,7 +2977,7 @@ msgstr ""
"systeem niet nodig."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1851
+#: hardware.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2891,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"muizen zonder dat ze specifieke configuratie vereisen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1860
+#: hardware.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2904,13 +3004,13 @@ msgstr ""
"via NFS, HTTP of FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1961
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Apparaten waarvoor firmware vereist is"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1874
+#: hardware.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2933,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"het systeem een bestand met de passende firmware geïnstalleerd worden."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1885
+#: hardware.xml:1973
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2950,7 +3050,7 @@ msgstr ""
"worden telkens het systeem opstart."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1893
+#: hardware.xml:1981
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2968,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"zijn als een afzonderlijk pakket in de sectie 'non-free' van het archief."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1902
+#: hardware.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2986,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"tijdens de installatie."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1911
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -3007,13 +3107,13 @@ msgstr ""
"gebruiken)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:2016
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Hardware aankopen, specifiek voor GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1930
+#: hardware.xml:2018
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -3030,7 +3130,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1938
+#: hardware.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3047,7 +3147,7 @@ msgstr ""
"daarbij te helpen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1946
+#: hardware.xml:2034
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3066,13 +3166,13 @@ msgstr ""
"hardwareverkopers."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:2045
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Vermijd aan eigendomsrechten gebonden of gesloten hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1958
+#: hardware.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3092,7 +3192,7 @@ msgstr ""
"simpelweg ook niet werken met &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1968
+#: hardware.xml:2056
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3117,7 +3217,7 @@ msgstr ""
"dat op de markt te verkrijgen is, beantwoordt aan die standaarden."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1980
+#: hardware.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3140,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"vrijgegeven broncode."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3169,7 +3269,7 @@ msgstr ""
"welk besturingssysteem u die wenst te gebruiken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2004
+#: hardware.xml:2092
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3182,13 +3282,13 @@ msgstr ""
"hun hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2019
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Installatiemedia"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2021
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3204,13 +3304,13 @@ msgstr ""
"pagina teruggrijpen eens u toegekomen bent aan dat hoofdstuk."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2119
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Diskettes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3223,19 +3323,19 @@ msgstr ""
"kilobytes)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2038
+#: hardware.xml:2126
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Voor CHRP is diskette-ondersteuning momenteel defect."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2045
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD/DVD/BD"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2047
+#: hardware.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -3247,7 +3347,7 @@ msgstr ""
"besturingssysteem al deze technologieën helemaal hetzelfde zijn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2141
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
@@ -3255,7 +3355,7 @@ msgstr ""
"vanaf CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2057
+#: hardware.xml:2145
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -3266,7 +3366,7 @@ msgstr ""
"worden."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2160
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3286,13 +3386,13 @@ msgstr ""
"in de firmware gewoon het item <quote>System installation</quote> selecteren."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2086
+#: hardware.xml:2174
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-geheugenstick"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2088
+#: hardware.xml:2176
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3311,13 +3411,13 @@ msgstr ""
"te installeren."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2100
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2102
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3338,8 +3438,17 @@ msgstr ""
"te maken van ISDN of PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2112
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2200
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
+#| "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If "
+#| "you already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already "
+#| "running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and "
+#| "fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary "
+#| "infrastructure requires a certain level of technical experience, so this "
+#| "is not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is "
+#| "the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
"network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you "
@@ -3347,8 +3456,8 @@ msgid ""
"running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and "
"fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary "
"infrastructure requires a certain level of technical experience, so this is "
-"not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the "
-"preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
+"not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el\">This "
+"is the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
msgstr ""
"U kunt het installatiesysteem ook over het netwerk <emphasis>opstarten</"
"emphasis>, zonder dat u een lokaal medium zoals een CD/DVD of een USB-stick "
@@ -3362,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"installatietechniek voor &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2125
+#: hardware.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3372,13 +3481,13 @@ msgstr ""
"alle lokale bestandssystemen via NFS aankoppelt, is een andere mogelijkheid."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2134
+#: hardware.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Harde schijf"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2136
+#: hardware.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3393,7 +3502,7 @@ msgstr ""
"methode beschikbaar is."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2143
+#: hardware.xml:2231
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3403,13 +3512,13 @@ msgstr ""
"is installeren wel mogelijk vanaf een SunOS-partitie (UFS-schijf)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2152
+#: hardware.xml:2240
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x- of GNU-systeem"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2154
+#: hardware.xml:2242
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3431,13 +3540,13 @@ msgstr ""
"beschikbaar is."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2167
+#: hardware.xml:2255
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Ondersteunde opslagsystemen"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2169
+#: hardware.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3447,7 +3556,7 @@ msgstr ""
"om op een maximaal aantal systemen te kunnen werken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2173
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3461,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"uitbreidingen (VFAT) en NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3486,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"ondersteund wordt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2223
+#: hardware.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3498,7 +3607,7 @@ msgstr ""
"geen diskettes ondersteunt op CHRP-systemen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2229
+#: hardware.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3510,7 +3619,7 @@ msgstr ""
"diskettestation niet ondersteunt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2235
+#: hardware.xml:2323
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3520,7 +3629,7 @@ msgstr ""
"ondersteund door het opstartsysteem."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2240
+#: hardware.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3534,13 +3643,13 @@ msgstr ""
"layout - cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2257
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Vereisten inzake geheugen en schijfruimte"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2259
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3554,7 +3663,7 @@ msgstr ""
"cijfers <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2266
+#: hardware.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3574,3 +3683,37 @@ msgstr ""
"dergelijke systemen het eerste moeten kiezen. </para> </footnote> of minder "
"schijfruimte kan mogelijk zijn, maar wordt enkel aangeraden aan ervaren "
"gebruikers."
+
+#~ msgid "Mele A1000"
+#~ msgstr "Mele A1000"
+
+#~ msgid "Miniand Hackberry"
+#~ msgstr "Miniand Hackberry"
+
+#~ msgid "PineRiver Mini X-Plus"
+#~ msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, "
+#~ "SATA, USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13 and A20 SoCs, but "
+#~ "it does not have native drivers for the display (HDMI/VGA/LCD) and audio "
+#~ "hardware in these SoCs. The NAND flash memory that is built into some "
+#~ "sunXi-based systems is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "De standaard Linuxkernel ondersteunt gewoonlijk de seriële console, "
+#~ "ethernet, SATA, USB en MMC/SD-kaarten op de SoC's Allwinner A10, A10s/A13 "
+#~ "en A20, maar hij bevat geen eigen stuurprogramma's voor de schermhardware "
+#~ "(HDMI/VGA/LCD) en de audiohardware van deze SoC's. Het NAND flashgeheugen "
+#~ "dat ingebouwd is in sommige op sunXi gebaseerde systemen, wordt niet "
+#~ "ondersteund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using a local display is technically possible without native display "
+#~ "drivers via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline "
+#~ "kernel, which relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for "
+#~ "initialising the display hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het gebruik van een lokaal scherm is technisch gezien mogelijk zonder "
+#~ "eigen schermstuurprogramma's via de <quote>simplefb</quote>-"
+#~ "infrastructuur in de standaardkernel, die op de <quote>U-Boot</quote> "
+#~ "opstartlader steunt voor het initialiseren van de schermhardware."
diff --git a/po/nl/preface.po b/po/nl/preface.po
index c205d6131..87e9b0643 100644
--- a/po/nl/preface.po
+++ b/po/nl/preface.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-29 08:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-09 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -22,8 +22,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preface.xml:5
-#, no-c-format
-msgid "Installing &debian-gnu; &release; For &architecture;"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Installing &debian-gnu; &release; For &architecture;"
+msgid "Installing &debian-gnu; &release; for &architecture;"
msgstr "&debian-gnu; &release; installeren op &architecture;"
#. Tag: para