summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJavier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>2013-04-28 20:20:07 +0000
committerJavier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>2013-04-28 20:20:07 +0000
commit9c3d78834de7c221b9bc8ee2a1b9ec1d82aecedd (patch)
tree5393dce74e9526335d8dffec98c01f4e03b68256
parent4844ab33e5c2a85cd49644e08f9e9b7c0279ca4c (diff)
downloadinstallation-guide-9c3d78834de7c221b9bc8ee2a1b9ec1d82aecedd.zip
Translation update
-rw-r--r--po/es/boot-installer.po45
1 files changed, 11 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/es/boot-installer.po b/po/es/boot-installer.po
index 887ec53bc..715ab0eb5 100644
--- a/po/es/boot-installer.po
+++ b/po/es/boot-installer.po
@@ -13,7 +13,8 @@
#
# - Updates
# Omar Campagne, 2010, 2013
-# Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2011
+# Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2011
+# Javier Fernández-Sanguino, 2013
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-24 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -2894,7 +2895,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:2058
#, no-c-format
msgid "Boot console"
-msgstr ""
+msgstr "Consola de arranque"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2060
@@ -2923,7 +2924,7 @@ msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
"parity, for instance <userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>; other "
"typical speeds may be 57600 or 115200."
-msgstr ""
+msgstr "Puede tener que especificar parámetros para el puerto serie, como velocidad y paridad, por ejemplo <userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>. Otros valores habituales de velocidad pueden ser 57600 y 115200."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2078
@@ -3341,43 +3342,24 @@ msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2324
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
-#| "DHCP. If the probe succeeds, you won't have a chance to review and change "
-#| "the obtained settings. You can get to the manual network setup only in "
-#| "case the DHCP probe fails."
+#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
"IPv6 autoconfiguration and DHCP. If the probe succeeds, you won't have a "
"chance to review and change the obtained settings. You can get to the manual "
"network setup only in case the automatic configuration fails."
-msgstr ""
-"Por omisión, el &d-i; configura automáticamente la conexión de red a través "
-"de DHCP. No podrá revisar ni cambiar los valores obtenidos de esta forma, si "
-"la prueba tiene éxito. Sin embargo, podrá realizar la configuración de forma "
-"manual en el caso de que falle la solicitud DHCP."
+msgstr "Por omisión, el &d-i; configura automáticamente la conexión de red a través de autoconfiguración IPv6 y DHCP. No podrá revisar ni cambiar los valores obtenidos de esta forma, si la prueba tiene éxito. Sin embargo, podrá realizar la configuración de forma manual en el caso de que falle la configuración automática."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2331
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
-#| "because e.g. it gives wrong answers, you can use the parameter "
-#| "<userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</userinput> to prevent "
-#| "configuring the network with DHCP and to enter the information manually."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
"to avoid them because e.g. they give wrong answers, you can use the "
"parameter <userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</userinput> to prevent "
"any automatic configuration of the network (neither v4 nor v6) and to enter "
"the information manually."
-msgstr ""
-"Puede usar el parámetro <userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</"
-"userinput> para que no se lleve a cabo la configuración de red usando DHCP, "
-"entonces tendrá que introducir la información manualmente. Esto puede ser "
-"útil si tiene un servidor DHCP en su red local pero no quiere utilizarlo "
-"porque, por ejemplo, no proporciona valores correctos."
+msgstr "Puede usar el parámetro <userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</userinput> para que no se lleve a cabo la configuración de red de forma automática, entonces tendrá que introducir la información manualmente. Esto puede ser útil si tiene un encaminador IPv6 o un servidor DHCP en su red local pero no quiere utilizarlo porque, por ejemplo, no proporciona valores correctos."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2342
@@ -3753,16 +3735,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2557
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
-#| "instead force static network configuration."
+#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
"autoconfiguration and DHCP and instead force static network configuration."
-msgstr ""
-"Puede fijar este valor a <userinput>true</userinput> si quiere deshabilitar "
-"DHCP y forzar la configuración estática de la red."
+msgstr "Puede fijar este valor a <userinput>true</userinput> si quiere deshabilitar la autoconfiguración IPv6 y DHCP y, en su lugar, forzar la configuración estática de la red."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2566