summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorgalaxico <you@example.com>2020-12-13 20:39:29 +0200
committergalaxico <you@example.com>2020-12-13 20:39:29 +0200
commit9a2ca965180b4f9ec61a9fbd6042f8b13acbd071 (patch)
tree96ace800c5ae87a82161419ac0df2cd618b1ea03
parentc51c4f489ff9955fa1d11370db7fd4e3cdcb9726 (diff)
downloadinstallation-guide-9a2ca965180b4f9ec61a9fbd6042f8b13acbd071.zip
some greek po files updates
-rw-r--r--po/el/hardware.po62
-rw-r--r--po/el/random-bits.po103
2 files changed, 88 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po
index a9a8cb5fa..f640620ef 100644
--- a/po/el/hardware.po
+++ b/po/el/hardware.po
@@ -5,19 +5,20 @@
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2006, 2007.
# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006, 2008.
# Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019.
+# EG <galatoulas@cti.gr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-23 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-13 16:36+0200\n"
-"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-13 16:54+0200\n"
+"Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n"
+"Language-Team: Greek\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:285
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
#| "quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
@@ -515,11 +516,12 @@ msgstr ""
"σχεδιάζονται από πολλές διαφορετικές εταιρείες με εξαιρετικά ποικίλα "
"στοιχεία υλικού ακόμα και για τη στοιχειώδη λειτουργικότητα που απαιτείται "
"για να ξεκινήσει το σύστημα. Οι διεπαφές του υλισμικού του συστήματος έχουν "
-"προτοτυποιηθεί όλο και περισσότερο με τον χρόνο, αλλά, ιδιαίτερα, σε "
-"παλιότερες διεπαφές υλικού υλισμικού/εκκίνησης διαφέρουν πολύ, οπότε σε "
-"τέτοια συστήματα ο πυρήνας του Linux θα πρέπει να φροντίσει για πολλά ζητήμα "
-"βασικού-επιπέδου που εξαρτώνται από το κάθε σύστημα, τα οποία στον κόσμο των "
-"Η/Υ θα τα χειριζόταν το BIOS στην μητρική."
+"προτοτυποιηθεί όλο και περισσότερο με τον χρόνο αλλά, ιδιαίτερα σε διεπαφές "
+"υλισμικού/εκκίνησης για παλιότερο υλικό, διαφέρουν πολύ, οπότε σε αυτά τα"
+" συστήματα "
+"ο πυρήνας του Linux θα πρέπει να φροντίσει για πολλά, εξαρτώμενα από το κάθε"
+" σύστημα, ζητήματα βασικού-επιπέδου "
+"που στον κόσμο των PC θα τα χειριζόταν το BIOS/UEFI της μητρικής."
#. Tag: para
#: hardware.xml:297
@@ -2258,7 +2260,7 @@ msgstr "Τύποι μηχανημάτων zSeries και System z"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1416
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
#| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
@@ -2276,18 +2278,13 @@ msgid ""
"\"> Linux on <trademark class=\"registered\">System z</trademark> page on "
"developerWorks</ulink>."
msgstr ""
-"Από την έκδοση Squeeze του &debian; η υποστήριξη για εκκίνηση στην κατάσταση "
-"ESA/390 έχει εγκαταλειφθεί. Το μηχάνημά σας θα πρέπει να υποστηρίζει την "
-"αρχιτεκτονική z/Architecture και η 64-μπιτη υποστήριξηείναι υποχρεωτική. "
-"Παρ' όλα αυτά εξακολουθεί να υποστηρίζεται η μεταγλώττιση της userland της "
-"υλοποίησης S/390 και για την κατάσταση ESA/390. Όλα τα συστήματα με υλικό "
-"zSeries και System z υποστηρίζονται πλήρως. Περιλαμβάνεται επίσης λογισμικό "
-"υποστήριξης για την αρχιτεκτονική &arch-title; από τη γραμμήανάπτυξης του "
-"πυρήνα 4.3. Η πιο πρόσφατη πληροφόρηση για την υποστήριξη του Linux από την "
-"IBM μπορεί να βρεθεί στη σελίδα <ulink url=\"http://www.ibm.com/"
-"developerworks/linux/linux390/development_technical.html\"> Linux on "
-"<trademark class=\"registered\">System z</trademark> του developerWorks</"
-"ulink>."
+"Ο ελάχιστα απαιτούμενος τύπος επεξεργαστή για την z/Architecture είναι ο"
+" z196. Οι πιο πρόσφατες "
+"πληροφορίες για την υποστήριξη από την IBM για το Linux μπορούν να βρεθούν"
+" στην ιστοσελίδα <ulink url="
+"\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html"
+"\"> Linux on <trademark class=\"registered\">System z</trademark> στο"
+"developerWorks</ulink>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1429
@@ -3445,15 +3442,16 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2105
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures."
msgstr ""
-"Η εγκατάσταση από CD-ROM υποστηρίζεται για τις περισσότερες αρχιτεκτονικές."
+"Η εγκατάσταση από οπτικό δίσκο υποστηρίζεται για τις περισσότερες"
+" αρχιτεκτονικές."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are "
#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
@@ -3461,7 +3459,7 @@ msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are "
"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgstr ""
-"Στα PC υποστηρίζονται συσκευές SATA, IDE/ATAPI, USB και SCSI CD-ROM, όπως "
+"Στα PC υποστηρίζονται SATA, IDE/ATAPI, USB και SCSI οπτικοί οδηγοί καθώς "
"και συσκευές FireWire που υποστηρίζονται από τους οδηγούς ohci1394 και sbp2."
#. Tag: title
@@ -3472,7 +3470,7 @@ msgstr "USB stick μνήμης"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2128
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the "
@@ -3490,10 +3488,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Δίσκοι flash USB, γνωστοί και ως κλειδιά μνήμης USB, έχουν γίνει ένα φθηνό "
"και σε κοινή χρήση μέσο αποθήκευσης. Τα περισσότερα σύγχρονα συστήματα "
-"υπολογιστών επιτρέπουν την εκκίνηση του &d-i; από ένα τέτοιο κλειδί. Πολλά "
+"υπολογιστών επιτρέπουν επίσης την εκκίνηση του &d-i; από ένα τέτοιο κλειδί."
+" Πολλά "
"σύγχρονα συστήματα υπολογιστών, ιδιαίτερα netbook και λεπτοί φορητοί "
-"υπολογιστές, δεν διαθέτουν πια κάποια συσκευή CD/DVD-ROM και η εκκίνηση από "
-"ένα μέσο USB είναι πλέον ο καθιερωμένος τρόπος για την εγκατάσταση ενός "
+"υπολογιστές, δεν διαθέτουν πια κάποια συσκευή οπτικού δίσκου και η εκκίνηση"
+" από "
+"ένα μέσο USB είναι ο καθιερωμένος τρόπος για την εγκατάσταση ενός "
"καινούριου λειτουργικού συστήματος σε αυτά."
#. Tag: title
diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po
index 35da13a03..82b8359b2 100644
--- a/po/el/random-bits.po
+++ b/po/el/random-bits.po
@@ -7,20 +7,21 @@
# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
# Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>, 2009, 2010.
# debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019.
+# EG <galatoulas@cti.gr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-05 16:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-06 17:58+0200\n"
-"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:13+0200\n"
+"Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n"
+"Language-Team: Greek\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"org>\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
@@ -390,7 +391,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:188
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but "
#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of "
@@ -403,9 +404,10 @@ msgid ""
"environment during installation (see <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
msgstr ""
"Εξ' ορισμού ο εγκαταστάτης θα εγκαταστήσει το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας "
-"GNOME, μπορείτε όμως να επιλέξετε εναλλακτικά γραφικά περιβάλλοντα είτε "
-"χρησιμοποιώντας ένα από τις συγκεκριμένες εικόνες CD είτε καθορίζοντας το "
-"επιθυμητό περιβάλλον εργασίας κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη (δείτε την "
+"GNOME, μπορείτε όμως να επιλέξετε εναλλακτικά περιβάλλοντα επιφάνειας"
+" εργασίας είτε "
+"χρησιμοποιώντας μια από τις ειδικές εικόνες εγκατάστασης είτε καθορίζοντας το "
+"επιθυμητό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας κατά την εγκατάσταση (δείτε την "
"ενότητα <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
#. Tag: para
@@ -931,7 +933,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:437
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</"
#| "filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: "
@@ -941,9 +943,11 @@ msgid ""
"<filename>/cdrom</filename>, you could substitute a file URL instead of the "
"http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
msgstr ""
-"Αν έχετε ένα CD με την έκδοση &releasename; του &debian-gnu; προσαρτημένου "
-"στο <filename>/cdrom</filename>, μπορείτε να αντικαταστήσετε ένα URL αρχείου "
-"αντί του ενός http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
+"Αν έχετε μια εικόνα εγκατάστασης της έκδοσης &releasename; του &debian-gnu;"
+" προσαρτημένου "
+"στο <filename>/cdrom</filename>, μπορείτε να αντικαταστήσετε με ένα URL"
+" αρχείου "
+"αντί του http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:443
@@ -1120,7 +1124,7 @@ msgstr "Προσαρτήστε τα τμήματα"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:541
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
#| "<informalexample><screen>\n"
@@ -1201,11 +1205,13 @@ msgid ""
"customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to "
"mount proc before continuing:"
msgstr ""
-"Πρέπει να δημιουργήσετε το αρχείο <filename>/etc/fstab</filename>. "
+"Πρέπει να δημιουργήσετε το αρχείο <filename>/etc/fstab</filename>. "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/fstab\n"
-"</screen></informalexample> Εδώ είναι ένα δείγμα που μπορείτε να "
-"προσαρμόσετε στις ανάγκες σας: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Εδώ είναι ένα δείγμα που μπορείτε να"
+" τροποποιήσετε "
+"ώστε να ταιριάζει στις ανάγκες σας: "
+"<informalexample><screen>\n"
"# /etc/fstab: static file system information.\n"
"#\n"
"# file system mount point type options dump pass\n"
@@ -1215,32 +1221,39 @@ msgstr ""
"/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
"proc /proc proc defaults 0 0\n"
"\n"
-"/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
"/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
"\n"
"/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
-"</screen></informalexample> Χρησιμοποιήστε την εντολή <userinput>mount -a</"
-"userinput> για να προσαρτήσετε όλα τα συστήματα αρχείίων που έχετε "
-"προσδιορίσει στο <filename>/etc/fstab</filename>, ή, για να προσαρτήσετε "
-"συστήματα αρχείων μεμονωμένα, χρησιμοποιήστε: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Χρησιμοποιήστε την εντολή <userinput>mount -a<"
+"/userinput> για "
+"να προσαρτήσετε όλα τα συστήματα αρχείων που έχετε προσδιορίσει στο <filename"
+">/etc/fstab</filename>, "
+"ή, για να προσαρτήσετε συγκεκριμένα συστήματα αρχείων ξεχωριστά,"
+" χρησιμοποιήστε: <informalexample><screen>\n"
"# mount /path # e.g.: mount /usr\n"
-"</screen></informalexample> Αυτή τη στιγμή τα συστήματα &debian;έχουν σημεία "
-"προσάρτησης για αφαιρέσιμα μέσα στον κατάλογο <filename>/media</filename>, "
-"αλλά έχουν επίσης για λόγους συμβατότητας συμβολικούς δεσμούς στον κατάλογο "
-"<filename>/</filename>. Δημιουργήστε τους ανάλογα με τις ανάγκες σας, για "
-"παράδειγμα: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Τα σύγχρονα συστήματα &debian; έχουν σημεία"
+" προσάρτησης για αφαιρέσιμα μέσα "
+"κάτω από τον κατάλογο <filename>/media</filename>, αλλά διατηρούν και"
+" συμβολικούς συνδέσμους για λόγους "
+"συμβατότητας κάτω από το <filename>/</filename>. Δημιουργήστε αυτά τα σημεία"
+" σύμφωνα με τις ανάγκες σας, "
+"για παράδειγμα: "
+"<informalexample><screen>\n"
"# cd /media\n"
"# mkdir cdrom0\n"
"# ln -s cdrom0 cdrom\n"
"# cd /\n"
"# ln -s media/cdrom\n"
-"</screen></informalexample> Μπορείτε να προσαρτήσετε το σύστημα αρχείων proc "
-"πολλές φορές και σε διάφορα σημεία, αλλά το <filename>/proc</filename> είναι "
-"το πιο συνηθισμένο. Αν δεν χρησιμοποιήσατε την εντολή <userinput>mount -a</"
-"userinput>, βεβαιωθείτε ότι προσαρτήσατε το σύστημα proc πριν συνεχίσετε:"
+"</screen></informalexample> Μπορείτε να προσαρτήσετε το σύστημα αρχείων proc"
+" πολλαπλές φορές "
+"και σε αυθαίρετα σημεία, αν και το σύνηθες είναι το <filename>/proc</filename"
+">. "
+"Αν δεν χρησιμοποιήσατε την εντολή <userinput>mount -a</userinput>,"
+" βεβαιωθείτε ότι έχετε προσαρτήσει "
+"το σύστημα proc πριν συνεχίσετε:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:567
@@ -1579,7 +1592,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:710
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting "
#| "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install "
@@ -1594,14 +1607,13 @@ msgid ""
"add an entry for the &debian; install to your existing grub2 <filename>grub."
"cfg</filename>."
msgstr ""
-"Ελέγξτε με <userinput>man yaboot.conf</userinput> για οδηγίες σχετικά με τη "
-"ρύθμιση του bootloader. Αν διατηρείτε το σύστημα που χρησιμοποιήσατε για "
-"την εγκατάσταση του &debian;, απλά προσθέστε μια επιλογή για την εγκατάσταση "
-"του &debian; στο υπάρχον αρχείο σας <filename>yaboot.conf</filename>. "
-"Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε το αρχείο αυτό στο καινούριο σας σύστημα και "
-"να το εκδόσετε από εκεί. Μετά τις διορθώσεις, τρέξτε το ybin (θυμηθείτε ότι "
-"θα χρησιμοποιήσει το αρχείο <filename>yaboot.conf</filename> σχετικά με το "
-"σύστημα μέσα από το οποίο το τρέχετε)."
+"Ελέγξτε με την εντολή <userinput>info grub</userinput> για οδηγίες σχετικά με"
+" την "
+"ρύθμιση του φορτωτή εκκίνησης. Αν διατηρήσετε το σύστημα που χρησιμοποιήσατε"
+" για να "
+"εγκαταστήσετε το &debian;, προσθέστε απλά μια επιλογή για την εγκατάσταση του"
+" &debian; στο "
+"υπάρχον αρχείο του grub2 <filename>grub.cfg</filename>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:718
@@ -2005,10 +2017,10 @@ msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:913
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Load installer components from CD"
msgid "Load installer components from installation media"
-msgstr "Φόρτωση συνιστωσών του εγκαταστάτη από το CD"
+msgstr "Φόρτωση συνιστωσών του εγκαταστάτη από το μέσο εγκατάστασης"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:915
@@ -2132,7 +2144,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1002
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
#| "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are "
@@ -2143,11 +2155,10 @@ msgid ""
"you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are "
"available. It is not supported for other installation methods (e.g. netboot)."
msgstr ""
-"Για να έχετε την επιλογή της ρύθμισης και χρήσης PPPoE κατά την διάρκεια της "
-"εγκατάστασης. θα χρειαστείτε να κάνετε την εγκατάσταση με μία από τις "
+"Για να έχετε την επιλογή της ρύθμισης και χρήσης PPPoE κατά τη διάρκεια της "
+"εγκατάστασης, θα χρειαστεί να κάνετε την εγκατάσταση με μία από τις "
"εικόνες CD-ROM/DVD που είναι διαθέσιμες. Δεν υποστηρίζεται για άλλες "
-"μεθόδους εγκατάστασης (πχ. netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot"
-"\"> ή δισκέττες</phrase>)."
+"μεθόδους εγκατάστασης (πχ. netboot)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1009