From 9a2ca965180b4f9ec61a9fbd6042f8b13acbd071 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: galaxico Date: Sun, 13 Dec 2020 20:39:29 +0200 Subject: some greek po files updates --- po/el/hardware.po | 62 +++++++++++++++---------------- po/el/random-bits.po | 103 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 88 insertions(+), 77 deletions(-) diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index a9a8cb5fa..f640620ef 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -5,19 +5,20 @@ # quad-nrg.net , 2006, 2007. # quad-nrg.net , 2006, 2008. # Emmanuel Galatoulas , 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019. +# EG , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-23 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-13 16:36+0200\n" -"Last-Translator: galaxico \n" -"Language-Team: Greek \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-13 16:54+0200\n" +"Last-Translator: EG \n" +"Language-Team: Greek\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:285 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The ARM architecture is used mainly in so-called system-on-chip (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies " @@ -515,11 +516,12 @@ msgstr "" "σχεδιάζονται από πολλές διαφορετικές εταιρείες με εξαιρετικά ποικίλα " "στοιχεία υλικού ακόμα και για τη στοιχειώδη λειτουργικότητα που απαιτείται " "για να ξεκινήσει το σύστημα. Οι διεπαφές του υλισμικού του συστήματος έχουν " -"προτοτυποιηθεί όλο και περισσότερο με τον χρόνο, αλλά, ιδιαίτερα, σε " -"παλιότερες διεπαφές υλικού υλισμικού/εκκίνησης διαφέρουν πολύ, οπότε σε " -"τέτοια συστήματα ο πυρήνας του Linux θα πρέπει να φροντίσει για πολλά ζητήμα " -"βασικού-επιπέδου που εξαρτώνται από το κάθε σύστημα, τα οποία στον κόσμο των " -"Η/Υ θα τα χειριζόταν το BIOS στην μητρική." +"προτοτυποιηθεί όλο και περισσότερο με τον χρόνο αλλά, ιδιαίτερα σε διεπαφές " +"υλισμικού/εκκίνησης για παλιότερο υλικό, διαφέρουν πολύ, οπότε σε αυτά τα" +" συστήματα " +"ο πυρήνας του Linux θα πρέπει να φροντίσει για πολλά, εξαρτώμενα από το κάθε" +" σύστημα, ζητήματα βασικού-επιπέδου " +"που στον κόσμο των PC θα τα χειριζόταν το BIOS/UEFI της μητρικής." #. Tag: para #: hardware.xml:297 @@ -2258,7 +2260,7 @@ msgstr "Τύποι μηχανημάτων zSeries και System z" #. Tag: para #: hardware.xml:1416 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " #| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " @@ -2276,18 +2278,13 @@ msgid "" "\"> Linux on System z page on " "developerWorks." msgstr "" -"Από την έκδοση Squeeze του &debian; η υποστήριξη για εκκίνηση στην κατάσταση " -"ESA/390 έχει εγκαταλειφθεί. Το μηχάνημά σας θα πρέπει να υποστηρίζει την " -"αρχιτεκτονική z/Architecture και η 64-μπιτη υποστήριξηείναι υποχρεωτική. " -"Παρ' όλα αυτά εξακολουθεί να υποστηρίζεται η μεταγλώττιση της userland της " -"υλοποίησης S/390 και για την κατάσταση ESA/390. Όλα τα συστήματα με υλικό " -"zSeries και System z υποστηρίζονται πλήρως. Περιλαμβάνεται επίσης λογισμικό " -"υποστήριξης για την αρχιτεκτονική &arch-title; από τη γραμμήανάπτυξης του " -"πυρήνα 4.3. Η πιο πρόσφατη πληροφόρηση για την υποστήριξη του Linux από την " -"IBM μπορεί να βρεθεί στη σελίδα Linux on " -"System z του developerWorks." +"Ο ελάχιστα απαιτούμενος τύπος επεξεργαστή για την z/Architecture είναι ο" +" z196. Οι πιο πρόσφατες " +"πληροφορίες για την υποστήριξη από την IBM για το Linux μπορούν να βρεθούν" +" στην ιστοσελίδα Linux on System z στο" +"developerWorks." #. Tag: title #: hardware.xml:1429 @@ -3445,15 +3442,16 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2105 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" -"Η εγκατάσταση από CD-ROM υποστηρίζεται για τις περισσότερες αρχιτεκτονικές." +"Η εγκατάσταση από οπτικό δίσκο υποστηρίζεται για τις περισσότερες" +" αρχιτεκτονικές." #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " #| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." @@ -3461,7 +3459,7 @@ msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" -"Στα PC υποστηρίζονται συσκευές SATA, IDE/ATAPI, USB και SCSI CD-ROM, όπως " +"Στα PC υποστηρίζονται SATA, IDE/ATAPI, USB και SCSI οπτικοί οδηγοί καθώς " "και συσκευές FireWire που υποστηρίζονται από τους οδηγούς ohci1394 και sbp2." #. Tag: title @@ -3472,7 +3470,7 @@ msgstr "USB stick μνήμης" #. Tag: para #: hardware.xml:2128 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " #| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " @@ -3490,10 +3488,12 @@ msgid "" msgstr "" "Δίσκοι flash USB, γνωστοί και ως κλειδιά μνήμης USB, έχουν γίνει ένα φθηνό " "και σε κοινή χρήση μέσο αποθήκευσης. Τα περισσότερα σύγχρονα συστήματα " -"υπολογιστών επιτρέπουν την εκκίνηση του &d-i; από ένα τέτοιο κλειδί. Πολλά " +"υπολογιστών επιτρέπουν επίσης την εκκίνηση του &d-i; από ένα τέτοιο κλειδί." +" Πολλά " "σύγχρονα συστήματα υπολογιστών, ιδιαίτερα netbook και λεπτοί φορητοί " -"υπολογιστές, δεν διαθέτουν πια κάποια συσκευή CD/DVD-ROM και η εκκίνηση από " -"ένα μέσο USB είναι πλέον ο καθιερωμένος τρόπος για την εγκατάσταση ενός " +"υπολογιστές, δεν διαθέτουν πια κάποια συσκευή οπτικού δίσκου και η εκκίνηση" +" από " +"ένα μέσο USB είναι ο καθιερωμένος τρόπος για την εγκατάσταση ενός " "καινούριου λειτουργικού συστήματος σε αυτά." #. Tag: title diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po index 35da13a03..82b8359b2 100644 --- a/po/el/random-bits.po +++ b/po/el/random-bits.po @@ -7,20 +7,21 @@ # quad-nrg.net , 2008. # Emmanuel Galatoulas , 2009, 2010. # debian-l10n-greek , 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019. +# EG , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-05 16:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-06 17:58+0200\n" -"Last-Translator: galaxico \n" -"Language-Team: Greek \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:13+0200\n" +"Last-Translator: EG \n" +"Language-Team: Greek\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " #| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " @@ -403,9 +404,10 @@ msgid "" "environment during installation (see )." msgstr "" "Εξ' ορισμού ο εγκαταστάτης θα εγκαταστήσει το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας " -"GNOME, μπορείτε όμως να επιλέξετε εναλλακτικά γραφικά περιβάλλοντα είτε " -"χρησιμοποιώντας ένα από τις συγκεκριμένες εικόνες CD είτε καθορίζοντας το " -"επιθυμητό περιβάλλον εργασίας κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη (δείτε την " +"GNOME, μπορείτε όμως να επιλέξετε εναλλακτικά περιβάλλοντα επιφάνειας" +" εργασίας είτε " +"χρησιμοποιώντας μια από τις ειδικές εικόνες εγκατάστασης είτε καθορίζοντας το " +"επιθυμητό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας κατά την εγκατάσταση (δείτε την " "ενότητα )." #. Tag: para @@ -931,7 +933,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:437 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " @@ -941,9 +943,11 @@ msgid "" "/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " "http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" -"Αν έχετε ένα CD με την έκδοση &releasename; του &debian-gnu; προσαρτημένου " -"στο /cdrom, μπορείτε να αντικαταστήσετε ένα URL αρχείου " -"αντί του ενός http URL: file:/cdrom/debian/" +"Αν έχετε μια εικόνα εγκατάστασης της έκδοσης &releasename; του &debian-gnu;" +" προσαρτημένου " +"στο /cdrom, μπορείτε να αντικαταστήσετε με ένα URL" +" αρχείου " +"αντί του http URL: file:/cdrom/debian/" #. Tag: para #: random-bits.xml:443 @@ -1120,7 +1124,7 @@ msgstr "Προσαρτήστε τα τμήματα" #. Tag: para #: random-bits.xml:541 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You need to create /etc/fstab. " #| "\n" @@ -1201,11 +1205,13 @@ msgid "" "customary. If you didn't use mount -a, be sure to " "mount proc before continuing:" msgstr "" -"Πρέπει να δημιουργήσετε το αρχείο /etc/fstab. " +"Πρέπει να δημιουργήσετε το αρχείο /etc/fstab. " "\n" "# editor /etc/fstab\n" -" Εδώ είναι ένα δείγμα που μπορείτε να " -"προσαρμόσετε στις ανάγκες σας: \n" +" Εδώ είναι ένα δείγμα που μπορείτε να" +" τροποποιήσετε " +"ώστε να ταιριάζει στις ανάγκες σας: " +"\n" "# /etc/fstab: static file system information.\n" "#\n" "# file system mount point type options dump pass\n" @@ -1215,32 +1221,39 @@ msgstr "" "/dev/XXX none swap sw 0 0\n" "proc /proc proc defaults 0 0\n" "\n" -"/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" "/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" "\n" "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" "/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" "/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n" "/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -" Χρησιμοποιήστε την εντολή mount -a για να προσαρτήσετε όλα τα συστήματα αρχείίων που έχετε " -"προσδιορίσει στο /etc/fstab, ή, για να προσαρτήσετε " -"συστήματα αρχείων μεμονωμένα, χρησιμοποιήστε: \n" +" Χρησιμοποιήστε την εντολή mount -a<" +"/userinput> για " +"να προσαρτήσετε όλα τα συστήματα αρχείων που έχετε προσδιορίσει στο /etc/fstab, " +"ή, για να προσαρτήσετε συγκεκριμένα συστήματα αρχείων ξεχωριστά," +" χρησιμοποιήστε: \n" "# mount /path # e.g.: mount /usr\n" -" Αυτή τη στιγμή τα συστήματα &debian;έχουν σημεία " -"προσάρτησης για αφαιρέσιμα μέσα στον κατάλογο /media, " -"αλλά έχουν επίσης για λόγους συμβατότητας συμβολικούς δεσμούς στον κατάλογο " -"/. Δημιουργήστε τους ανάλογα με τις ανάγκες σας, για " -"παράδειγμα: \n" +" Τα σύγχρονα συστήματα &debian; έχουν σημεία" +" προσάρτησης για αφαιρέσιμα μέσα " +"κάτω από τον κατάλογο /media, αλλά διατηρούν και" +" συμβολικούς συνδέσμους για λόγους " +"συμβατότητας κάτω από το /. Δημιουργήστε αυτά τα σημεία" +" σύμφωνα με τις ανάγκες σας, " +"για παράδειγμα: " +"\n" "# cd /media\n" "# mkdir cdrom0\n" "# ln -s cdrom0 cdrom\n" "# cd /\n" "# ln -s media/cdrom\n" -" Μπορείτε να προσαρτήσετε το σύστημα αρχείων proc " -"πολλές φορές και σε διάφορα σημεία, αλλά το /proc είναι " -"το πιο συνηθισμένο. Αν δεν χρησιμοποιήσατε την εντολή mount -a, βεβαιωθείτε ότι προσαρτήσατε το σύστημα proc πριν συνεχίσετε:" +" Μπορείτε να προσαρτήσετε το σύστημα αρχείων proc" +" πολλαπλές φορές " +"και σε αυθαίρετα σημεία, αν και το σύνηθες είναι το /proc. " +"Αν δεν χρησιμοποιήσατε την εντολή mount -a," +" βεβαιωθείτε ότι έχετε προσαρτήσει " +"το σύστημα proc πριν συνεχίσετε:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:567 @@ -1579,7 +1592,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:710 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check man yaboot.conf for instructions on setting " #| "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install " @@ -1594,14 +1607,13 @@ msgid "" "add an entry for the &debian; install to your existing grub2 grub." "cfg." msgstr "" -"Ελέγξτε με man yaboot.conf για οδηγίες σχετικά με τη " -"ρύθμιση του bootloader. Αν διατηρείτε το σύστημα που χρησιμοποιήσατε για " -"την εγκατάσταση του &debian;, απλά προσθέστε μια επιλογή για την εγκατάσταση " -"του &debian; στο υπάρχον αρχείο σας yaboot.conf. " -"Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε το αρχείο αυτό στο καινούριο σας σύστημα και " -"να το εκδόσετε από εκεί. Μετά τις διορθώσεις, τρέξτε το ybin (θυμηθείτε ότι " -"θα χρησιμοποιήσει το αρχείο yaboot.conf σχετικά με το " -"σύστημα μέσα από το οποίο το τρέχετε)." +"Ελέγξτε με την εντολή info grub για οδηγίες σχετικά με" +" την " +"ρύθμιση του φορτωτή εκκίνησης. Αν διατηρήσετε το σύστημα που χρησιμοποιήσατε" +" για να " +"εγκαταστήσετε το &debian;, προσθέστε απλά μια επιλογή για την εγκατάσταση του" +" &debian; στο " +"υπάρχον αρχείο του grub2 grub.cfg." #. Tag: para #: random-bits.xml:718 @@ -2005,10 +2017,10 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:913 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Load installer components from CD" msgid "Load installer components from installation media" -msgstr "Φόρτωση συνιστωσών του εγκαταστάτη από το CD" +msgstr "Φόρτωση συνιστωσών του εγκαταστάτη από το μέσο εγκατάστασης" #. Tag: para #: random-bits.xml:915 @@ -2132,7 +2144,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1002 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " #| "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " @@ -2143,11 +2155,10 @@ msgid "" "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " "available. It is not supported for other installation methods (e.g. netboot)." msgstr "" -"Για να έχετε την επιλογή της ρύθμισης και χρήσης PPPoE κατά την διάρκεια της " -"εγκατάστασης. θα χρειαστείτε να κάνετε την εγκατάσταση με μία από τις " +"Για να έχετε την επιλογή της ρύθμισης και χρήσης PPPoE κατά τη διάρκεια της " +"εγκατάστασης, θα χρειαστεί να κάνετε την εγκατάσταση με μία από τις " "εικόνες CD-ROM/DVD που είναι διαθέσιμες. Δεν υποστηρίζεται για άλλες " -"μεθόδους εγκατάστασης (πχ. netboot ή δισκέττες)." +"μεθόδους εγκατάστασης (πχ. netboot)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1009 -- cgit v1.2.3