summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2013-01-05 17:48:04 +0000
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2013-01-05 17:48:04 +0000
commit88fa16e35720bd2ccce2f5dfa9c6c814f7862647 (patch)
tree29588203fab4768ef1d37ad254771041e46e2878
parent82bb537e4cc3dc82a1fde14e0ed65f345e35a7e0 (diff)
downloadinstallation-guide-88fa16e35720bd2ccce2f5dfa9c6c814f7862647.zip
Sync Italian translation of d-i manual
-rw-r--r--it/boot-installer/accessibility.xml45
-rw-r--r--it/boot-installer/s390.xml70
-rw-r--r--it/boot-installer/x86.xml21
-rw-r--r--it/hardware/supported/amd64.xml2
-rw-r--r--it/howto/installation-howto.xml36
-rw-r--r--it/install-methods/boot-drive-files.xml13
-rw-r--r--it/install-methods/boot-usb-files.xml88
-rw-r--r--it/install-methods/official-cdrom.xml14
-rw-r--r--it/using-d-i/loading-firmware.xml28
9 files changed, 228 insertions, 89 deletions
diff --git a/it/boot-installer/accessibility.xml b/it/boot-installer/accessibility.xml
index a47ac6fb1..b6e2833a6 100644
--- a/it/boot-installer/accessibility.xml
+++ b/it/boot-installer/accessibility.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 66987 -->
+<!-- original version: 68428 -->
<sect1 id="boot-installer-accessibility" arch="not-s390">
<!-- <title>Accessibility</title> -->
@@ -124,6 +124,19 @@ Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in the
boot menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The first question
(language) is spoken in english, and the remainder of installation is spoken in
the selected language (if available in <classname>espeak</classname>).
+
+The default speech rate is quite slow. To make it faster, press
+<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>.
+To make it slower, press
+<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>.
+
+The default volume should be medium. To make it louder, press
+<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>.
+To make it quieter, press
+<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>.
+
+To get more details on the browsing shortcuts, see the
+<ulink url="&url-speakup-guide;">Speakup guide</ulink>.
-->
È possibile attivare il supporto per la sintesi vocale selezionandolo
@@ -132,6 +145,19 @@ prima domanda (la lingua) è pronunciata in inglese e il resto
dell'installazione è pronunciato nella lingua scelta (se disponibile
in <classname>espeak</classname>).
+La velocità predefinita del parlato è abbastanza lenta. Per aumentarla
+permere <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>;
+per ridurla premere
+<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>.
+
+Il volume predefinito è medio. Per aumentarlo premere
+<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>;
+per diminuirlo premere
+<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>.
+
+Per conoscere tutti i dettagli sulle scorciatoie da tastiera, consultare
+la <ulink url="&url-speakup-guide;">guida di Speakup</ulink>.
+
</para>
</sect2>
@@ -246,4 +272,21 @@ linkend="appendix-preseed"/>.
</para>
</sect2>
+
+ <sect2>
+ <!-- <title>Accessibility of the installed system</title> -->
+ <title>Accessibilità del sistema installato</title>
+<para>
+
+<!--
+Documentation on accessibility of the installed system is available on the
+<ulink url="&url-debian-wiki-accessibility;">Debian Accessibility wiki page</ulink>.
+-->
+
+La documentazione sull'accessibilità del sistema installato è disponibile
+sulla <ulink url="&url-debian-wiki-accessibility;">pagina wiki Debian
+Accessibility</ulink>.
+
+</para>
+ </sect2>
</sect1>
diff --git a/it/boot-installer/s390.xml b/it/boot-installer/s390.xml
index 931ba916c..61be544a4 100644
--- a/it/boot-installer/s390.xml
+++ b/it/boot-installer/s390.xml
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43745 -->
-
+<!-- original version: 68399 -->
<sect2 arch="s390">
<!-- <title>s390 Limitations</title> -->
@@ -12,7 +11,7 @@ In order to run the installation system a working network setup and
ssh session is needed on S/390.
-->
-Per poter avviare il sistema d'installazione su S/390 sono necessarie
+Per avviare il sistema d'installazione su S/390 sono necessarie
una connessione alla rete e una sessione ssh.
</para><para>
@@ -40,9 +39,13 @@ sistema d'installazione.
<!--
On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can
-either be in ASCII or EBCDIC format.
-A sample parm file <filename>parmfile.debian</filename> is provided with
-the installation images.
+either be in ASCII or EBCDIC format. It needs to be fixed-width with
+80 characters per line. A sample parm file
+<filename>parmfile.debian</filename> is provided with the installation
+images. If a parameter is too long to fit into the 80 characters limit
+it can simply be continued in the first column of the next line. All
+the lines are concatenated without spaces when being passed to the
+kernel.
-->
<!-- Link is bad; commented out for now
Please read
@@ -50,10 +53,14 @@ Please read
for more information about S/390-specific boot parameters.
-->
-Su S/390 è possibile inserire dei parametri all'avvio tramite il file
-parm. Questo file può essere sia in formato ASCII che EBCDIC. Insieme
-alle immagini per l'installazione è fornito anche un file parm di
-esempio: <filename>parmfile.debian</filename>.
+Su S/390 è possibile inserire i parametri di avvio tramite il file parm.
+Questo file può essere in formato sia ASCII che EBCDIC e deve avere
+righe a lunghezza fissa di 80 caratteri. Insieme alle immagini per
+l'installazione è fornito anche un file parm di esempio:
+<filename>parmfile.debian</filename>. Se un parametro è troppo lungo e
+non rientra nel limite di 80 caratteri, è possibile continuare dalla
+prima colonna della riga successiva. Tutte le righe sono concatenate
+senza introdurre spazi prima di essere passate al kernel.
<!--
Si consulti
<ulink url="&url-s390-devices;">Device Drivers and Installation
@@ -61,5 +68,48 @@ Commands</ulink> per maggiori informazioni sui parametri di avvio
specifici per S/390.
-->
+</para><para>
+
+<!--
+If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or
+virtual machine (VM) where a lot of devices are visible, you can
+instruct the kernel to restrict the list to a fixed set of devices.
+This is advised for the installer's boot process if a lot of disks are
+visible, most likely in LPAR mode. The <quote>cio_ignore</quote> option supports both
+a blacklist (to only disallow a few devices) and a whitelist (to only
+allow specific devices):
+-->
+
+Se l'installatore è avviato in una partizione logica (LPAR) oppure in una
+macchina virtuale (VM) su cui sono vibili molti dispositivi, è possibile
+istruire il kernel in modo da ridurre l'elenco a un insieme fisso di
+dispositivi. Questo è utile durante il processo d'avvio dell'installatore
+quando sono visibili parecchi dischi, molto probabilmente in modalità
+LPAR. L'opzione <quote>cio_ignore</quote> supporta una blacklist (per
+rifiutare solo alcuni dispositivi) e una whitelist (per accettare solo
+dispositivi specifici):
+
+<informalexample role="example"><screen>
+ # blacklist: just ignore the two devices 300 and 301
+ cio_ignore=0.0.0300-0.0.0301
+ # whitelist: ignore everything but 1150, FD00, FD01 and FD02
+ cio_ignore=all,!0.0.1150,!0.0.fd00-0.0.fd02
+</screen></informalexample>
+
+<!--
+Please note that all devices numbers' hex digits need to be specified in
+lower case. Furthermore if this boot parameter is used all devices
+need to be listed: this includes at least disks, network devices and
+the console. To be considered during the installer's boot process the
+above option needs to be added to <filename>parmfile.debian</filename>.
+-->
+
+Notare che tutti i numeri di dispositivo in formato esadecimale devono
+essere scritti in minuscolo. Inoltre usando questo parametro è necessario
+elencare tutti i dispositivi: inserire almeno i dischi, i dispositivi di
+rete e la console. Questa opzione deve essere aggiunta nel file
+<filename>parmfile.debian</filename> in modo che il processo d'avvio la
+prenda in considerazione.
+
</para>
</sect2>
diff --git a/it/boot-installer/x86.xml b/it/boot-installer/x86.xml
index 4fc6356fe..e1beee5f6 100644
--- a/it/boot-installer/x86.xml
+++ b/it/boot-installer/x86.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 68240 -->
+<!-- original version: 68418 -->
<sect2 arch="any-x86">
<!-- <title>Booting from a CD-ROM</title> -->
@@ -117,13 +117,16 @@ Per avviare l'installatore da Windows è possibile usare:
<listitem><para>
<!--
-obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory stick installation media as described in
-<xref linkend="official-cdrom"/> and <xref linkend="boot-usb-files"/>, or
+obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition="bootable-usb"> or USB memory
+stick</phrase> installation media as described in
+<xref linkend="official-cdrom"/><phrase condition="bootable-usb"> respective
+<xref linkend="boot-usb-files"/></phrase> or
-->
-un supporto per l'installazione quale un CD-ROM/DVD-ROM oppure una
-chiavetta USB come descritto in <xref linkend="official-cdrom"/> e
-in <xref linkend="boot-usb-files"/>, oppure
+un supporto per l'installazione quale un CD-ROM/DVD-ROM
+<phrase condition="bootable-usb">oppure una chiavetta USB</phrase> come
+descritto in <xref linkend="official-cdrom"/><phrase condition="bootable-usb">
+e in <xref linkend="boot-usb-files"/></phrase>, oppure
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -169,8 +172,8 @@ il sistema verrà preparato per l'avvio dell'installatore &debian-gnu;.
</sect2>
<sect2 arch="x86" id="install-from-dos">
- <!-- <title>Booting from DOS</title> -->
- <title>Avvio da DOS</title>
+ <!-- <title>Booting from DOS using loadlin</title> -->
+ <title>Avvio da DOS con loadlin</title>
<para>
<!--
@@ -239,7 +242,7 @@ avviare il sistema d'installazione.
</sect2>
<sect2 arch="x86" id="boot-initrd">
- <!-- <title>Booting from Linux Using <command>LILO</command> or
+ <!-- <title>Booting from Linux using <command>LILO</command> or
<command>GRUB</command></title> -->
<title>Avvio di Linux usando <command>LILO</command> o
<command>GRUB</command></title>
diff --git a/it/hardware/supported/amd64.xml b/it/hardware/supported/amd64.xml
index b06e19c67..d8a6455ab 100644
--- a/it/hardware/supported/amd64.xml
+++ b/it/hardware/supported/amd64.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 68322 -->
+<!-- original version: 68331 -->
<sect2 arch="amd64">
<!-- <title>CPU Support</title> -->
diff --git a/it/howto/installation-howto.xml b/it/howto/installation-howto.xml
index 0f6d47c2b..9c711f542 100644
--- a/it/howto/installation-howto.xml
+++ b/it/howto/installation-howto.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 68212 -->
+<!-- original version: 68416 -->
<appendix id="installation-howto">
<!-- <title>Installation Howto</title> -->
@@ -490,6 +490,26 @@ chiede di sceglierne uno solo se nella nazione ci sono più fusi orari.
</para><para>
<!--
+Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user accounts. By
+default you are asked to provide a password for the <quote>root</quote>
+(administrator) account and information necessary to create one regular user
+account. If you do not specify a password for the <quote>root</quote> user this
+account will be disabled but the <command>sudo</command> package will be installed
+later to enable administrative tasks to be carried out on the new system.
+-->
+
+La configurazione dell'orologio e del fuso orario segue la creazione è
+seguita dalla configurazione degli account per gli utenti; di solito è
+necessario inserire la password dell'account <quote>root</quote> (l'utente
+d'amministrazione) e le informazioni per creare l'account di un utente
+normale. Se la password per <quote>root</quote> non viene specificata,
+questo account viene disabilitato e in seguito verrà installato pacchetto
+<command>sudo</command> che permetterà di effetuare operazioni
+amministrative sul nuovo sistema.
+
+</para><para>
+
+<!--
Now it is time to partition your disks. First you will be given the
opportunity to automatically partition either an entire drive, or available
free space on a drive (see <xref linkend="partman-auto" />).
@@ -586,20 +606,6 @@ veda <xref linkend="pkgsel"/> per altri dettagli su questa fase.
</para><para>
<!--
-Installation of the base system is followed by setting up user accounts. By
-default you will need to provide a password for the <quote>root</quote>
-(administrator) account and information necessary to create one regular user
-account.
--->
-
-L'installazione del sistema di base è seguita dalla configurazione
-degli account per gli utenti; di solito è necessario inserire la
-password dell'account <quote>root</quote> (l'utente d'amministrazione)
-e le informazioni per creare l'account di un utente normale.
-
-</para><para>
-
-<!--
The last step is to install a boot loader. If the installer detects
other operating systems on your computer, it will add them to the boot menu
and let you know.
diff --git a/it/install-methods/boot-drive-files.xml b/it/install-methods/boot-drive-files.xml
index 402763790..a744dbe82 100644
--- a/it/install-methods/boot-drive-files.xml
+++ b/it/install-methods/boot-drive-files.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 65197 -->
+<!-- original version: 68418 -->
<sect1 condition="bootable-disk" id="boot-drive-files">
<!-- <title>Preparing Files for Hard Disk Booting</title> -->
@@ -67,10 +67,10 @@ o <quote>OldWorld</quote>.
</para>
<sect2 arch="x86" id="files-lilo">
- <!-- <title>Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or
+ <!-- <title>Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or
<command>GRUB</command></title> -->
- <title>Avvio dell'installatore da disco fisso con <command>LILO</command> o
- <command>GRUB</command></title>
+ <title>Avvio da Linux dell'installatore da disco fisso con
+ <command>LILO</command> o <command>GRUB</command></title>
<para>
<!--
@@ -143,8 +143,9 @@ Infine, per configurare il bootloader procedere con
<sect2 arch="x86" id="files-loadlin">
- <!-- <title>Hard disk installer booting using <command>loadlin</command></title> -->
- <title>Avvio dell'installatore da disco fisso con <command>loadlin</command></title>
+ <!-- <title>Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command></title> -->
+ <title>Avvio da DOS dell'installatore da disco fisso con
+ <command>loadlin</command></title>
<para>
<!--
diff --git a/it/install-methods/boot-usb-files.xml b/it/install-methods/boot-usb-files.xml
index a043cda2c..a661b4bce 100644
--- a/it/install-methods/boot-usb-files.xml
+++ b/it/install-methods/boot-usb-files.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 68208 -->
+<!-- original version: 68419 -->
<sect1 condition="bootable-usb" id="boot-usb-files">
<!-- <title>Preparing Files for USB Memory Stick Booting</title> -->
@@ -73,46 +73,12 @@ Alternatively,
for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you can download
the <filename>mini.iso</filename> image from the <filename>netboot</filename>
directory (at the location mentioned in <xref linkend="where-files"/>).
-<footnote>
-->
In alternativa per le chiavette USB estremamente piccole, con capacità di
pochi megabyte, è possibile scaricare l'immagine <filename>mini.iso</filename>
dalla directory <filename>netboot</filename> (nella posizione specificata
-in <xref linkend="where-files"/>)<footnote>
-
-<para arch="not-s390">
-
-<!--
-A special method can be used to add firmware to the
-<filename>mini.iso</filename>. First, write the
-<filename>mini.iso</filename> to the USB stick.
-Next obtain the necessary firmware files.
-See <xref linkend="loading-firmware"/> for more information about firmware.
-Now unplug and replug the USB stick, and two partitions should now be visible on it.
-You should mount the second of the two partitions, and unpack the firmware onto it.
--->
-
-C'è un metodo speciale per aggiungere il firmware a
-<filename>mini.iso</filename>. Prima scrivere <filename>mini.iso</filename>
-sulla chiavetta USB, poi recuperare i file con il firmware.
-Vedere <xref linkend="loading-firmware"/> per maggiori informazioni.
-Scollegare
-e poi ricollegare la chiavetta USB, adesso dovrebbe avere due partizioni.
-È necessario montare la seconda delle due partizioni e scompattare il
-firmware al suo interno.
-
-<informalexample><screen>
-# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt
-# cd /mnt
-# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz
-# cd /
-# umount
-</screen></informalexample>
-
-</para>
-
-</footnote>.
+in <xref linkend="where-files"/>).
</para><para>
@@ -147,7 +113,55 @@ funzionare correttamente per la maggior parte degli utenti. Le altre
possibilità descritte in seguito sono più complesse e particolarmente
adatte a chi ha necessità particolari.
-</para></important>
+</para></important><para>
+
+<!--
+The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so
+it may be worth considering using the free space to hold firmware files
+or packages or any other files of your choice. This could be useful if
+you have only one stick or just want to keep everything you need on one
+device.
+-->
+
+L'immagine ibrida sulla chiavetta non occupa tutto lo spazio disponibile
+quindi potrebbe essere interessante usare lo spazio libero per i file
+con il firmware, per dei pacchetti oppure per altri file. Questo può
+essere utile se si dispone di una sola chiavetta USB oppure se si vuole
+tenere tutto ciò che serve in un solo dispositivo.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition
+and copy or unpack the firmware onto it. For example:
+-->
+
+Creare sulla chiavetta una seconda partizione FAT, montare la partizione
+e copiare o spacchettare il firmware al suo interno. Per esempio:
+
+<informalexample><screen>
+# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt
+# cd /mnt
+# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz
+# cd /
+# umount
+</screen></informalexample>
+
+</para><para arch="not-s390">
+
+<!--
+You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB
+stick. In this case the second partition doesn't have to be created as,
+very nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the
+USB stick should make the two partitions visible.
+-->
+
+Se fosse stato necessario scrivere <filename>mini.iso</filename>
+sulla chiavetta USB, la seconda partizione non deve essere creata
+perché, molto probabilmente, è già presente. Scollegare e poi
+ricollegare la chiavetta USB per rendere visibili le due partizioni.
+
+</para>
</sect2>
<sect2 id="usb-copy-easy">
diff --git a/it/install-methods/official-cdrom.xml b/it/install-methods/official-cdrom.xml
index b41c0246d..b400a7f23 100644
--- a/it/install-methods/official-cdrom.xml
+++ b/it/install-methods/official-cdrom.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 68003 -->
+<!-- original version: 68366 -->
<sect1 id="official-cdrom">
<!-- <title>Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets</title> -->
@@ -43,19 +43,17 @@ con il primo CD.
<!--
As CDs have a rather limited capacity by today's standards, not all
-graphical desktop environments are installable with only the first CD; only
-XFCE (which is the default desktop environment installed by &debian-gnu;
-&release;) completely fits on the first CD. For all other desktop
+graphical desktop environments are installable with only the first CD;
+for some desktop
environments a CD installation requires either network connectivity during
the installation to download the remaining files or additional CDs.
-->
Poiché i CD hanno una capacità abbastanza limitata per gli standard di
oggigiorno, non tutti gli ambienti grafici son installabili usando solo
-il primo CD; solo XFCE (che è l'ambiente desktop predefinito da &debian-gnu;
-&release;) entra completamente nel primo CD. Per l'installazione di tutti
-gli altri ambienti desktop da CD è necessario essere connessi in rete
-per scaricare i file rimanenti o dei CD aggiuntivi.
+il primo CD; per l'installazione di alcuni ambienti desktop, oltre al
+CD, è necessario essere connessi in rete per scaricare i file rimanenti
+o dei CD aggiuntivi.
</para><para>
diff --git a/it/using-d-i/loading-firmware.xml b/it/using-d-i/loading-firmware.xml
index 54ef48057..24ac2104b 100644
--- a/it/using-d-i/loading-firmware.xml
+++ b/it/using-d-i/loading-firmware.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 66809 -->
+<!-- original version: 68421 -->
<sect1 id="loading-firmware" arch="not-s390">
<!-- <title>Loading Missing Firmware</title> -->
@@ -68,10 +68,34 @@ device will also function without it, or if the device is not needed during
the installation.
-->
-Notare che si può saltare il caricamento del firmware se il dispositivo
+Notare che è possibile saltare il caricamento del firmware se il dispositivo
può funzionare senza oppure se il dispositivo non è necessario durante
l'installazione.
+</para><para>
+
+<!--
+&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during
+the installation. Not all drivers are included in &d-i;, in particular
+radeon is not, so this implies that the capabilities of some devices may
+be no different at the end of the installation from what they were at
+the beginning. Consequently, some of your hardware may not be being used
+to its full potential. If you suspect this is the case, or are just
+curious, it is not a bad idea to check the output of the
+<command>dmesg</command> command on the newly booted system and search
+for <quote>firmware</quote>.
+-->
+
+&d-i; richiede solo il firmware che è necessario ai moduli del kernel
+durante l'installazione. Non tutti i driver sono compresi nel &d-i;, in
+particolare non è incluso radeon, quindi può accadere che al termine
+dell'installazione le funzionalità di alcuni dispositivi potrebbero
+essere uguali a come erano all'inizio. Di conseguenza parte dell'hardware
+potrebbe non essere usato al massimo del suo potenziale. Per verificare
+se accade proprio questo o per semplice curiosità, avviare il sistema
+appena installato e cercare <quote>firmware</quote> nell'output del
+comando <command>dmesg</command>.
+
</para>
<sect2>