diff options
author | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2013-01-05 17:48:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2013-01-05 17:48:04 +0000 |
commit | 88fa16e35720bd2ccce2f5dfa9c6c814f7862647 (patch) | |
tree | 29588203fab4768ef1d37ad254771041e46e2878 | |
parent | 82bb537e4cc3dc82a1fde14e0ed65f345e35a7e0 (diff) | |
download | installation-guide-88fa16e35720bd2ccce2f5dfa9c6c814f7862647.zip |
Sync Italian translation of d-i manual
-rw-r--r-- | it/boot-installer/accessibility.xml | 45 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/s390.xml | 70 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/x86.xml | 21 | ||||
-rw-r--r-- | it/hardware/supported/amd64.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | it/howto/installation-howto.xml | 36 | ||||
-rw-r--r-- | it/install-methods/boot-drive-files.xml | 13 | ||||
-rw-r--r-- | it/install-methods/boot-usb-files.xml | 88 | ||||
-rw-r--r-- | it/install-methods/official-cdrom.xml | 14 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/loading-firmware.xml | 28 |
9 files changed, 228 insertions, 89 deletions
diff --git a/it/boot-installer/accessibility.xml b/it/boot-installer/accessibility.xml index a47ac6fb1..b6e2833a6 100644 --- a/it/boot-installer/accessibility.xml +++ b/it/boot-installer/accessibility.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 66987 --> +<!-- original version: 68428 --> <sect1 id="boot-installer-accessibility" arch="not-s390"> <!-- <title>Accessibility</title> --> @@ -124,6 +124,19 @@ Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in the boot menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The first question (language) is spoken in english, and the remainder of installation is spoken in the selected language (if available in <classname>espeak</classname>). + +The default speech rate is quite slow. To make it faster, press +<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>. +To make it slower, press +<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>. + +The default volume should be medium. To make it louder, press +<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. +To make it quieter, press +<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>. + +To get more details on the browsing shortcuts, see the +<ulink url="&url-speakup-guide;">Speakup guide</ulink>. --> È possibile attivare il supporto per la sintesi vocale selezionandolo @@ -132,6 +145,19 @@ prima domanda (la lingua) è pronunciata in inglese e il resto dell'installazione è pronunciato nella lingua scelta (se disponibile in <classname>espeak</classname>). +La velocità predefinita del parlato è abbastanza lenta. Per aumentarla +permere <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>; +per ridurla premere +<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>. + +Il volume predefinito è medio. Per aumentarlo premere +<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>; +per diminuirlo premere +<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>. + +Per conoscere tutti i dettagli sulle scorciatoie da tastiera, consultare +la <ulink url="&url-speakup-guide;">guida di Speakup</ulink>. + </para> </sect2> @@ -246,4 +272,21 @@ linkend="appendix-preseed"/>. </para> </sect2> + + <sect2> + <!-- <title>Accessibility of the installed system</title> --> + <title>Accessibilità del sistema installato</title> +<para> + +<!-- +Documentation on accessibility of the installed system is available on the +<ulink url="&url-debian-wiki-accessibility;">Debian Accessibility wiki page</ulink>. +--> + +La documentazione sull'accessibilità del sistema installato è disponibile +sulla <ulink url="&url-debian-wiki-accessibility;">pagina wiki Debian +Accessibility</ulink>. + +</para> + </sect2> </sect1> diff --git a/it/boot-installer/s390.xml b/it/boot-installer/s390.xml index 931ba916c..61be544a4 100644 --- a/it/boot-installer/s390.xml +++ b/it/boot-installer/s390.xml @@ -1,6 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43745 --> - +<!-- original version: 68399 --> <sect2 arch="s390"> <!-- <title>s390 Limitations</title> --> @@ -12,7 +11,7 @@ In order to run the installation system a working network setup and ssh session is needed on S/390. --> -Per poter avviare il sistema d'installazione su S/390 sono necessarie +Per avviare il sistema d'installazione su S/390 sono necessarie una connessione alla rete e una sessione ssh. </para><para> @@ -40,9 +39,13 @@ sistema d'installazione. <!-- On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can -either be in ASCII or EBCDIC format. -A sample parm file <filename>parmfile.debian</filename> is provided with -the installation images. +either be in ASCII or EBCDIC format. It needs to be fixed-width with +80 characters per line. A sample parm file +<filename>parmfile.debian</filename> is provided with the installation +images. If a parameter is too long to fit into the 80 characters limit +it can simply be continued in the first column of the next line. All +the lines are concatenated without spaces when being passed to the +kernel. --> <!-- Link is bad; commented out for now Please read @@ -50,10 +53,14 @@ Please read for more information about S/390-specific boot parameters. --> -Su S/390 è possibile inserire dei parametri all'avvio tramite il file -parm. Questo file può essere sia in formato ASCII che EBCDIC. Insieme -alle immagini per l'installazione è fornito anche un file parm di -esempio: <filename>parmfile.debian</filename>. +Su S/390 è possibile inserire i parametri di avvio tramite il file parm. +Questo file può essere in formato sia ASCII che EBCDIC e deve avere +righe a lunghezza fissa di 80 caratteri. Insieme alle immagini per +l'installazione è fornito anche un file parm di esempio: +<filename>parmfile.debian</filename>. Se un parametro è troppo lungo e +non rientra nel limite di 80 caratteri, è possibile continuare dalla +prima colonna della riga successiva. Tutte le righe sono concatenate +senza introdurre spazi prima di essere passate al kernel. <!-- Si consulti <ulink url="&url-s390-devices;">Device Drivers and Installation @@ -61,5 +68,48 @@ Commands</ulink> per maggiori informazioni sui parametri di avvio specifici per S/390. --> +</para><para> + +<!-- +If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or +virtual machine (VM) where a lot of devices are visible, you can +instruct the kernel to restrict the list to a fixed set of devices. +This is advised for the installer's boot process if a lot of disks are +visible, most likely in LPAR mode. The <quote>cio_ignore</quote> option supports both +a blacklist (to only disallow a few devices) and a whitelist (to only +allow specific devices): +--> + +Se l'installatore è avviato in una partizione logica (LPAR) oppure in una +macchina virtuale (VM) su cui sono vibili molti dispositivi, è possibile +istruire il kernel in modo da ridurre l'elenco a un insieme fisso di +dispositivi. Questo è utile durante il processo d'avvio dell'installatore +quando sono visibili parecchi dischi, molto probabilmente in modalità +LPAR. L'opzione <quote>cio_ignore</quote> supporta una blacklist (per +rifiutare solo alcuni dispositivi) e una whitelist (per accettare solo +dispositivi specifici): + +<informalexample role="example"><screen> + # blacklist: just ignore the two devices 300 and 301 + cio_ignore=0.0.0300-0.0.0301 + # whitelist: ignore everything but 1150, FD00, FD01 and FD02 + cio_ignore=all,!0.0.1150,!0.0.fd00-0.0.fd02 +</screen></informalexample> + +<!-- +Please note that all devices numbers' hex digits need to be specified in +lower case. Furthermore if this boot parameter is used all devices +need to be listed: this includes at least disks, network devices and +the console. To be considered during the installer's boot process the +above option needs to be added to <filename>parmfile.debian</filename>. +--> + +Notare che tutti i numeri di dispositivo in formato esadecimale devono +essere scritti in minuscolo. Inoltre usando questo parametro è necessario +elencare tutti i dispositivi: inserire almeno i dischi, i dispositivi di +rete e la console. Questa opzione deve essere aggiunta nel file +<filename>parmfile.debian</filename> in modo che il processo d'avvio la +prenda in considerazione. + </para> </sect2> diff --git a/it/boot-installer/x86.xml b/it/boot-installer/x86.xml index 4fc6356fe..e1beee5f6 100644 --- a/it/boot-installer/x86.xml +++ b/it/boot-installer/x86.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 68240 --> +<!-- original version: 68418 --> <sect2 arch="any-x86"> <!-- <title>Booting from a CD-ROM</title> --> @@ -117,13 +117,16 @@ Per avviare l'installatore da Windows è possibile usare: <listitem><para> <!-- -obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory stick installation media as described in -<xref linkend="official-cdrom"/> and <xref linkend="boot-usb-files"/>, or +obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition="bootable-usb"> or USB memory +stick</phrase> installation media as described in +<xref linkend="official-cdrom"/><phrase condition="bootable-usb"> respective +<xref linkend="boot-usb-files"/></phrase> or --> -un supporto per l'installazione quale un CD-ROM/DVD-ROM oppure una -chiavetta USB come descritto in <xref linkend="official-cdrom"/> e -in <xref linkend="boot-usb-files"/>, oppure +un supporto per l'installazione quale un CD-ROM/DVD-ROM +<phrase condition="bootable-usb">oppure una chiavetta USB</phrase> come +descritto in <xref linkend="official-cdrom"/><phrase condition="bootable-usb"> +e in <xref linkend="boot-usb-files"/></phrase>, oppure </para></listitem> <listitem><para> @@ -169,8 +172,8 @@ il sistema verrà preparato per l'avvio dell'installatore &debian-gnu;. </sect2> <sect2 arch="x86" id="install-from-dos"> - <!-- <title>Booting from DOS</title> --> - <title>Avvio da DOS</title> + <!-- <title>Booting from DOS using loadlin</title> --> + <title>Avvio da DOS con loadlin</title> <para> <!-- @@ -239,7 +242,7 @@ avviare il sistema d'installazione. </sect2> <sect2 arch="x86" id="boot-initrd"> - <!-- <title>Booting from Linux Using <command>LILO</command> or + <!-- <title>Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command></title> --> <title>Avvio di Linux usando <command>LILO</command> o <command>GRUB</command></title> diff --git a/it/hardware/supported/amd64.xml b/it/hardware/supported/amd64.xml index b06e19c67..d8a6455ab 100644 --- a/it/hardware/supported/amd64.xml +++ b/it/hardware/supported/amd64.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 68322 --> +<!-- original version: 68331 --> <sect2 arch="amd64"> <!-- <title>CPU Support</title> --> diff --git a/it/howto/installation-howto.xml b/it/howto/installation-howto.xml index 0f6d47c2b..9c711f542 100644 --- a/it/howto/installation-howto.xml +++ b/it/howto/installation-howto.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 68212 --> +<!-- original version: 68416 --> <appendix id="installation-howto"> <!-- <title>Installation Howto</title> --> @@ -490,6 +490,26 @@ chiede di sceglierne uno solo se nella nazione ci sono più fusi orari. </para><para> <!-- +Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user accounts. By +default you are asked to provide a password for the <quote>root</quote> +(administrator) account and information necessary to create one regular user +account. If you do not specify a password for the <quote>root</quote> user this +account will be disabled but the <command>sudo</command> package will be installed +later to enable administrative tasks to be carried out on the new system. +--> + +La configurazione dell'orologio e del fuso orario segue la creazione è +seguita dalla configurazione degli account per gli utenti; di solito è +necessario inserire la password dell'account <quote>root</quote> (l'utente +d'amministrazione) e le informazioni per creare l'account di un utente +normale. Se la password per <quote>root</quote> non viene specificata, +questo account viene disabilitato e in seguito verrà installato pacchetto +<command>sudo</command> che permetterà di effetuare operazioni +amministrative sul nuovo sistema. + +</para><para> + +<!-- Now it is time to partition your disks. First you will be given the opportunity to automatically partition either an entire drive, or available free space on a drive (see <xref linkend="partman-auto" />). @@ -586,20 +606,6 @@ veda <xref linkend="pkgsel"/> per altri dettagli su questa fase. </para><para> <!-- -Installation of the base system is followed by setting up user accounts. By -default you will need to provide a password for the <quote>root</quote> -(administrator) account and information necessary to create one regular user -account. ---> - -L'installazione del sistema di base è seguita dalla configurazione -degli account per gli utenti; di solito è necessario inserire la -password dell'account <quote>root</quote> (l'utente d'amministrazione) -e le informazioni per creare l'account di un utente normale. - -</para><para> - -<!-- The last step is to install a boot loader. If the installer detects other operating systems on your computer, it will add them to the boot menu and let you know. diff --git a/it/install-methods/boot-drive-files.xml b/it/install-methods/boot-drive-files.xml index 402763790..a744dbe82 100644 --- a/it/install-methods/boot-drive-files.xml +++ b/it/install-methods/boot-drive-files.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 65197 --> +<!-- original version: 68418 --> <sect1 condition="bootable-disk" id="boot-drive-files"> <!-- <title>Preparing Files for Hard Disk Booting</title> --> @@ -67,10 +67,10 @@ o <quote>OldWorld</quote>. </para> <sect2 arch="x86" id="files-lilo"> - <!-- <title>Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or + <!-- <title>Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command></title> --> - <title>Avvio dell'installatore da disco fisso con <command>LILO</command> o - <command>GRUB</command></title> + <title>Avvio da Linux dell'installatore da disco fisso con + <command>LILO</command> o <command>GRUB</command></title> <para> <!-- @@ -143,8 +143,9 @@ Infine, per configurare il bootloader procedere con <sect2 arch="x86" id="files-loadlin"> - <!-- <title>Hard disk installer booting using <command>loadlin</command></title> --> - <title>Avvio dell'installatore da disco fisso con <command>loadlin</command></title> + <!-- <title>Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command></title> --> + <title>Avvio da DOS dell'installatore da disco fisso con + <command>loadlin</command></title> <para> <!-- diff --git a/it/install-methods/boot-usb-files.xml b/it/install-methods/boot-usb-files.xml index a043cda2c..a661b4bce 100644 --- a/it/install-methods/boot-usb-files.xml +++ b/it/install-methods/boot-usb-files.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 68208 --> +<!-- original version: 68419 --> <sect1 condition="bootable-usb" id="boot-usb-files"> <!-- <title>Preparing Files for USB Memory Stick Booting</title> --> @@ -73,46 +73,12 @@ Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you can download the <filename>mini.iso</filename> image from the <filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend="where-files"/>). -<footnote> --> In alternativa per le chiavette USB estremamente piccole, con capacità di pochi megabyte, è possibile scaricare l'immagine <filename>mini.iso</filename> dalla directory <filename>netboot</filename> (nella posizione specificata -in <xref linkend="where-files"/>)<footnote> - -<para arch="not-s390"> - -<!-- -A special method can be used to add firmware to the -<filename>mini.iso</filename>. First, write the -<filename>mini.iso</filename> to the USB stick. -Next obtain the necessary firmware files. -See <xref linkend="loading-firmware"/> for more information about firmware. -Now unplug and replug the USB stick, and two partitions should now be visible on it. -You should mount the second of the two partitions, and unpack the firmware onto it. ---> - -C'è un metodo speciale per aggiungere il firmware a -<filename>mini.iso</filename>. Prima scrivere <filename>mini.iso</filename> -sulla chiavetta USB, poi recuperare i file con il firmware. -Vedere <xref linkend="loading-firmware"/> per maggiori informazioni. -Scollegare -e poi ricollegare la chiavetta USB, adesso dovrebbe avere due partizioni. -È necessario montare la seconda delle due partizioni e scompattare il -firmware al suo interno. - -<informalexample><screen> -# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt -# cd /mnt -# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz -# cd / -# umount -</screen></informalexample> - -</para> - -</footnote>. +in <xref linkend="where-files"/>). </para><para> @@ -147,7 +113,55 @@ funzionare correttamente per la maggior parte degli utenti. Le altre possibilità descritte in seguito sono più complesse e particolarmente adatte a chi ha necessità particolari. -</para></important> +</para></important><para> + +<!-- +The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so +it may be worth considering using the free space to hold firmware files +or packages or any other files of your choice. This could be useful if +you have only one stick or just want to keep everything you need on one +device. +--> + +L'immagine ibrida sulla chiavetta non occupa tutto lo spazio disponibile +quindi potrebbe essere interessante usare lo spazio libero per i file +con il firmware, per dei pacchetti oppure per altri file. Questo può +essere utile se si dispone di una sola chiavetta USB oppure se si vuole +tenere tutto ciò che serve in un solo dispositivo. + +</para><para> + +<!-- +Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition +and copy or unpack the firmware onto it. For example: +--> + +Creare sulla chiavetta una seconda partizione FAT, montare la partizione +e copiare o spacchettare il firmware al suo interno. Per esempio: + +<informalexample><screen> +# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt +# cd /mnt +# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz +# cd / +# umount +</screen></informalexample> + +</para><para arch="not-s390"> + +<!-- +You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB +stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, +very nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the +USB stick should make the two partitions visible. +--> + +Se fosse stato necessario scrivere <filename>mini.iso</filename> +sulla chiavetta USB, la seconda partizione non deve essere creata +perché, molto probabilmente, è già presente. Scollegare e poi +ricollegare la chiavetta USB per rendere visibili le due partizioni. + +</para> </sect2> <sect2 id="usb-copy-easy"> diff --git a/it/install-methods/official-cdrom.xml b/it/install-methods/official-cdrom.xml index b41c0246d..b400a7f23 100644 --- a/it/install-methods/official-cdrom.xml +++ b/it/install-methods/official-cdrom.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 68003 --> +<!-- original version: 68366 --> <sect1 id="official-cdrom"> <!-- <title>Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets</title> --> @@ -43,19 +43,17 @@ con il primo CD. <!-- As CDs have a rather limited capacity by today's standards, not all -graphical desktop environments are installable with only the first CD; only -XFCE (which is the default desktop environment installed by &debian-gnu; -&release;) completely fits on the first CD. For all other desktop +graphical desktop environments are installable with only the first CD; +for some desktop environments a CD installation requires either network connectivity during the installation to download the remaining files or additional CDs. --> Poiché i CD hanno una capacità abbastanza limitata per gli standard di oggigiorno, non tutti gli ambienti grafici son installabili usando solo -il primo CD; solo XFCE (che è l'ambiente desktop predefinito da &debian-gnu; -&release;) entra completamente nel primo CD. Per l'installazione di tutti -gli altri ambienti desktop da CD è necessario essere connessi in rete -per scaricare i file rimanenti o dei CD aggiuntivi. +il primo CD; per l'installazione di alcuni ambienti desktop, oltre al +CD, è necessario essere connessi in rete per scaricare i file rimanenti +o dei CD aggiuntivi. </para><para> diff --git a/it/using-d-i/loading-firmware.xml b/it/using-d-i/loading-firmware.xml index 54ef48057..24ac2104b 100644 --- a/it/using-d-i/loading-firmware.xml +++ b/it/using-d-i/loading-firmware.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 66809 --> +<!-- original version: 68421 --> <sect1 id="loading-firmware" arch="not-s390"> <!-- <title>Loading Missing Firmware</title> --> @@ -68,10 +68,34 @@ device will also function without it, or if the device is not needed during the installation. --> -Notare che si può saltare il caricamento del firmware se il dispositivo +Notare che è possibile saltare il caricamento del firmware se il dispositivo può funzionare senza oppure se il dispositivo non è necessario durante l'installazione. +</para><para> + +<!-- +&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during +the installation. Not all drivers are included in &d-i;, in particular +radeon is not, so this implies that the capabilities of some devices may +be no different at the end of the installation from what they were at +the beginning. Consequently, some of your hardware may not be being used +to its full potential. If you suspect this is the case, or are just +curious, it is not a bad idea to check the output of the +<command>dmesg</command> command on the newly booted system and search +for <quote>firmware</quote>. +--> + +&d-i; richiede solo il firmware che è necessario ai moduli del kernel +durante l'installazione. Non tutti i driver sono compresi nel &d-i;, in +particolare non è incluso radeon, quindi può accadere che al termine +dell'installazione le funzionalità di alcuni dispositivi potrebbero +essere uguali a come erano all'inizio. Di conseguenza parte dell'hardware +potrebbe non essere usato al massimo del suo potenziale. Per verificare +se accade proprio questo o per semplice curiosità, avviare il sistema +appena installato e cercare <quote>firmware</quote> nell'output del +comando <command>dmesg</command>. + </para> <sect2> |