summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-04-13 00:01:18 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-04-13 00:01:18 +0000
commit8138f2e737c9b3312a37b48c733171344211b43f (patch)
tree6d8aa34dba9960448487d715eab568b75987aefc
parent638cf5697cba5b62ce9bd1f8b3e91429a9631d70 (diff)
downloadinstallation-guide-8138f2e737c9b3312a37b48c733171344211b43f.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po125
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po35
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po110
3 files changed, 116 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index 4d8b1471e..dba480b6b 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -1329,13 +1329,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:917
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD iso "
-#| "to the drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-#| "literal>). The installer can then boot from the drive and install from "
-#| "the CD image, without needing the network."
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
@@ -1348,8 +1341,9 @@ msgstr ""
"inalterada durante a instalação, poderá fazer o download do ficheiro "
"<filename>hd-media/initrd.gz</filename> e do seu kernel, assim como uma "
"cópia do iso do CD (ou DVD) para a drive (garanta que o ficheiro tem o nome "
-"que termine em <literal>.iso</literal>). O instalador poderá então arrancar a "
-"partir da drive e instalar a partir da imagem do CD, sem necessitar da rede."
+"que termine em <literal>.iso</literal>). O instalador poderá então arrancar "
+"a partir da drive e instalar a partir da imagem do CD, sem necessitar da "
+"rede."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:926
@@ -1401,15 +1395,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:956
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
-#| "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> "
-#| "directory (sometimes in the <filename>/boot/boot/grub/</filename>), add "
-#| "the following lines: <informalexample><screen>\n"
-#| "title New Install\n"
-#| "kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz\n"
-#| "initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n"
-#| "</screen></informalexample> and reboot."
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
"<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> "
@@ -1417,9 +1402,9 @@ msgid ""
"entry for the installer, for example (assuming <filename>/boot</filename> is "
"on the first partition of the first disk in the system):"
msgstr ""
-"O procedimento para o <command>GRUB</command> é bastante semelhante. Localize "
-"o seu <filename>menu.lst</filename> no directório <filename>/boot/grub/"
-"</filename> (por vezes em <filename>/boot/boot/grub/</filename>), e "
+"O procedimento para o <command>GRUB</command> é bastante semelhante. "
+"Localize o seu <filename>menu.lst</filename> no directório <filename>/boot/"
+"grub/</filename> (por vezes em <filename>/boot/boot/grub/</filename>), e "
"acrescente uma entrada para o instalador, por exemplo (assumindo que "
"<filename>/boot</filename> é a primeira partição do primeiro disco do "
"sistema):"
@@ -1427,29 +1412,20 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:964
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
-#| " label=newinstall\n"
-#| " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
msgid ""
"title New Install\n"
"root (hd0,0)\n"
"kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n"
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
msgstr ""
-"title Nova Instalação\n"
-"root (hd0,0)\n"
-"kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n"
-"initrd /newinstall/initrd.gz"
+"title\tNova Instalação\n"
+"root\t(hd0,0)\n"
+"kernel\t/boot/newinstall/vmlinuz\n"
+"initrd\t/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need "
-#| "to be adjusted for the size of the initrd image. From here on, there "
-#| "should be no difference between <command>GRUB</command> or <command>LILO</"
-#| "command>."
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
"or <command>LILO</command>."
@@ -3716,12 +3692,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2721
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
-#| "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use "
-#| "the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP "
-#| "server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot "
-#| "net:dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server."
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
"which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use "
@@ -3734,10 +3704,10 @@ msgstr ""
"Em máquinas com OpenBoot, simplesmente entre no monitor de arranque na "
"máquina que está a ser instalada (veja a <xref linkend=\"invoking-openboot\"/"
">). Utilize o comando <userinput>boot net</userinput> para arrancar a partir "
-"de um servidor TFTP e RARP, ou tente <userinput>boot net:bootp</userinput> ou "
-"<userinput>boot net:dhcp</userinput> para arrancar a partir de um servidor "
-"TFTP e BOOTP ou DHCP. Pode passar parâmetros extra de arranque ao &d-i; no "
-"final do comando <userinput>boot</userinput>."
+"de um servidor TFTP e RARP, ou tente <userinput>boot net:bootp</userinput> "
+"ou <userinput>boot net:dhcp</userinput> para arrancar a partir de um "
+"servidor TFTP e BOOTP ou DHCP. Pode passar parâmetros extra de arranque ao "
+"&d-i; no final do comando <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2776
@@ -3795,15 +3765,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alguns utilizadores podem necessitar de suporte especifico devido a, por "
"exemplo, visão reduzida. <phrase arch=\"alpha;ia64;powerpc;x86\">Os ecrãs "
-"braille USB são automaticamente detectados, mas a maioria das outras</phrase> "
-"<phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;m68k;sparc\">A maioria das</phrase> "
-"funcionalidades de acessibilidade têm de ser activadas manualmente. <phrase "
-"arch=\"x86\">Em máquinas que o suportem, o menu de arranque emite um apito "
-"quando estiver pronto a ser utilizado o teclado.</phrase> Alguns parâmetros "
-"de arranque podem <phrase arch=\"z86\">então</phrase> ser acrescentados para "
-"activar as funcionalidades de acessibilidade. Note que na maioria das "
-"arquitecturas o gestor de arranque interpreta o seu teclado como sendo um "
-"teclado QWERTY."
+"braille USB são automaticamente detectados, mas a maioria das outras</"
+"phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;m68k;sparc\">A maioria das</"
+"phrase> funcionalidades de acessibilidade têm de ser activadas manualmente. "
+"<phrase arch=\"x86\">Em máquinas que o suportem, o menu de arranque emite um "
+"apito quando estiver pronto a ser utilizado o teclado.</phrase> Alguns "
+"parâmetros de arranque podem <phrase arch=\"z86\">então</phrase> ser "
+"acrescentados para activar as funcionalidades de acessibilidade. Note que na "
+"maioria das arquitecturas o gestor de arranque interpreta o seu teclado como "
+"sendo um teclado QWERTY."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2823
@@ -3856,18 +3826,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alguns ecrãs braille série não podem ser automaticamente detectados em "
"segurança (já que isso pode danificar alguns deles). Por isso terá de "
-"acrescentar o parâmetro de arranque <userinput>brltty=<replaceable>driver"
-"</replaceable>,<replaceable>port</replaceable>,<replaceable>tabela"
-"</replaceable></userinput> para dizer ao <classname>brltty</classname> qual o "
-"driver que deve utilizar. "
-"O <replaceable>driver</replaceable> deve ser substituido pelo código, de duas "
-"letras, para o seu terminal (veja a <ulink url=\"&url-brltty-driver-codes;\">"
-"lista de códigos de drivers</ulink>). <replaceable>port</replaceable> deverá "
-"ser substituido pelo nome da porta série onde está ligado o ecrã, o "
-"predefinido é <userinput>ttyS0</userinput>. <replaceable>tabela</replaceable> "
-"é o nome da tabela braille a ser utilizada (veja a <ulink "
-"url=\"&url-brltty-table-codes;\">lista de códigos de tabelas</ulink>); A "
-"tabela predefinida é Inglês. Note que a tabela pode ser alterada "
+"acrescentar o parâmetro de arranque <userinput>brltty=<replaceable>driver</"
+"replaceable>,<replaceable>port</replaceable>,<replaceable>tabela</"
+"replaceable></userinput> para dizer ao <classname>brltty</classname> qual o "
+"driver que deve utilizar. O <replaceable>driver</replaceable> deve ser "
+"substituido pelo código, de duas letras, para o seu terminal (veja a <ulink "
+"url=\"&url-brltty-driver-codes;\">lista de códigos de drivers</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> deverá ser substituido pelo nome da porta "
+"série onde está ligado o ecrã, o predefinido é <userinput>ttyS0</userinput>. "
+"<replaceable>tabela</replaceable> é o nome da tabela braille a ser utilizada "
+"(veja a <ulink url=\"&url-brltty-table-codes;\">lista de códigos de tabelas</"
+"ulink>); A tabela predefinida é Inglês. Note que a tabela pode ser alterada "
"posteriormente ao entrar no menu de preferências."
#. Tag: title
@@ -3896,14 +3865,14 @@ msgstr ""
"disponível com o instalador gráfico. Por isso tem de seleccionar no menu a "
"entrada <quote>Instalador Gráfico</quote>. Os dispositivos de hardware para "
"sintetizar voz não podem ser detectados automaticamente. Por isso tem de "
-"acrescentar o parâmetro de arranque <userinput>speakup.synth=<replaceable>"
-"driver</replaceable></userinput> para dizer ao <classname>speakup</classname> "
-"qual o driver que deve utilizar. <replaceable>driver</replaceable> deve ser "
-"substituido pelo código de driver para o seu dispositivo (veja a <ulink "
-"url=\"&url-speakup-driver-codes;\">lista de códigos de driver</ulink>). A "
-"versão texto do instalador será então automaticamente escolhida, e o suporte "
-"para o dispositivo para sintetizar voz será automaticamente instalado no "
-"sistema alvo."
+"acrescentar o parâmetro de arranque <userinput>speakup."
+"synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> para dizer ao "
+"<classname>speakup</classname> qual o driver que deve utilizar. "
+"<replaceable>driver</replaceable> deve ser substituido pelo código de driver "
+"para o seu dispositivo (veja a <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;"
+"\">lista de códigos de driver</ulink>). A versão texto do instalador será "
+"então automaticamente escolhida, e o suporte para o dispositivo para "
+"sintetizar voz será automaticamente instalado no sistema alvo."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2878
@@ -3922,8 +3891,8 @@ msgid ""
"languages."
msgstr ""
"Alguns dispositivos de acessibilidade são na verdade placas que são ligadas "
-"dentro da máquina e que leêm texto directamente da memória gráfica. Para "
-"pô-las a funcionar o suporte a framebuffer tem de ser desligado utilizando o "
+"dentro da máquina e que leêm texto directamente da memória gráfica. Para pô-"
+"las a funcionar o suporte a framebuffer tem de ser desligado utilizando o "
"parâmetro de arranque <userinput>fb=false</userinput>. No entanto isto irá "
"reduzir o número de idiomas disponíveis."
@@ -3941,9 +3910,9 @@ msgid ""
"makes it more readable. To enable it, append the <userinput>theme=dark</"
"userinput> boot parameter."
msgstr ""
-"Para utilizadores com pouca visão, o instalador pode utilizar um tema de alto "
-"contraste que se torna mais legível. Para o activar, acrescente o parâmetro "
-"de arranque <userinput>theme=dark</userinput>."
+"Para utilizadores com pouca visão, o instalador pode utilizar um tema de "
+"alto contraste que se torna mais legível. Para o activar, acrescente o "
+"parâmetro de arranque <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2906
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index 7cea7b9b6..e8fa8418e 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -15,7 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:4
@@ -497,8 +498,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"По умолчанию программа установки устанавливает окружение рабочего стола "
"GNOME, но можно выбрать другие окружения рабочего стола, или использовав "
-"один из специальных CD образов, или указав желаемое окружение рабочего "
-"стола при запуске программы установки (см. <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
+"один из специальных CD образов, или указав желаемое окружение рабочего стола "
+"при запуске программы установки (см. <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:230
@@ -562,21 +563,18 @@ msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (по умолчанию)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:260
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
msgstr "&task-desktop-gnome-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:261
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
msgstr "&task-desktop-gnome-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:262
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
msgstr "&task-desktop-gnome-tot;"
@@ -589,21 +587,18 @@ msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:266
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-kde-inst;"
msgstr "&task-desktop-kde-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:267
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-kde-dl;"
msgstr "&task-desktop-kde-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:268
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-kde-tot;"
msgstr "&task-desktop-kde-tot;"
@@ -616,21 +611,18 @@ msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:272
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-xfce-inst;"
msgstr "&task-desktop-xfce-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:273
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-xfce-dl;"
msgstr "&task-desktop-xfce-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:274
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-xfce-tot;"
msgstr "&task-desktop-xfce-tot;"
@@ -643,21 +635,18 @@ msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:278
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-lxde-inst;"
msgstr "&task-desktop-lxde-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:279
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-lxde-dl;"
msgstr "&task-desktop-lxde-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:280
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-lxde-tot;"
msgstr "&task-desktop-lxde-tot;"
@@ -1209,7 +1198,8 @@ msgstr "Некоторые доступные способы:"
#: random-bits.xml:566
#, no-c-format
msgid "create a default set of static device files using"
-msgstr "создание используемого по умолчанию набора статических файлов устройств"
+msgstr ""
+"создание используемого по умолчанию набора статических файлов устройств"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:569
@@ -1224,7 +1214,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:572
#, no-c-format
-msgid "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
+msgid ""
+"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
msgstr ""
"создание вручную только выбранных файлов устройств с помощью "
"<command>MAKEDEV</command>"
@@ -2177,8 +2168,10 @@ msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1016
#, no-c-format
-msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
-msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgid ""
+"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1021
@@ -2186,7 +2179,8 @@ msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userin
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
"userinput>"
-msgstr "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1027
@@ -2594,4 +2588,3 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "Поддержка сенсорных панелей (touchpad) пока не оптимальна."
-
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index 1f913f7b1..ef5c89d24 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -377,8 +378,10 @@ msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:196
#, no-c-format
-msgid "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
-msgstr "Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках."
+msgid ""
+"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
+msgstr ""
+"Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:204
@@ -587,7 +590,8 @@ msgstr "user-setup"
#: using-d-i.xml:318
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
-msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
+msgstr ""
+"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:326
@@ -673,7 +677,8 @@ msgstr "shell"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:366
#, no-c-format
-msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid ""
+"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
"второй консоли."
@@ -1340,7 +1345,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:836
#, no-c-format
-msgid "For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
+msgid ""
+"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr ""
"Для автоматизации установки часовой пояс также может быть задан в файле "
"ответов."
@@ -1442,8 +1448,10 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:916
#, no-c-format
-msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
-msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
+msgid ""
+"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
+msgstr ""
+"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:921
@@ -2631,10 +2639,10 @@ msgid ""
"for every read or write. The performance impact depends on your CPU speed, "
"chosen cipher and a key length."
msgstr ""
-"Заметим, что производительность шифрованных разделов будет меньше чем "
-"не шифрованных, так как при каждом чтении и записи данных происходит "
-"шифрование и дешифрование. Производительность зависит от быстродействия "
-"процессора, выбранного алгоритма шифрования и длины ключа."
+"Заметим, что производительность шифрованных разделов будет меньше чем не "
+"шифрованных, так как при каждом чтении и записи данных происходит шифрование "
+"и дешифрование. Производительность зависит от быстродействия процессора, "
+"выбранного алгоритма шифрования и длины ключа."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1608
@@ -3093,7 +3101,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
"installation."
-msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
+msgstr ""
+"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1922
@@ -3613,7 +3622,8 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2231
#, no-c-format
-msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
+msgid ""
+"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и"
#. Tag: para
@@ -3716,28 +3726,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2306
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
-#| "environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
"environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"Если вы не используете специальные CD-диски с KDE или Xfce/LXDE, то по задаче "
-"<quote>Окружение рабочего стола</quote> будет установлено окружение рабочего "
-"стола GNOME."
+"Если вы не используете специальные CD-диски с KDE или Xfce/LXDE, то по "
+"задаче <quote>Окружение рабочего стола</quote> будет установлено окружение "
+"рабочего стола GNOME."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2311
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "It is not possible to interactively select a different desktop during the "
-#| "installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; "
-#| "to install a KDE desktop environment instead of GNOME by using preseeding "
-#| "(see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter "
-#| "<literal>desktop=kde</literal> at the boot prompt when starting the "
-#| "installer. Alternatively the more lightweight Xfce desktop environment "
-#| "can be selected by using <literal>desktop=xfce</literal>."
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
"installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; to "
@@ -3750,12 +3749,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Во время установки интерактивный выбор рабочего стола не предусмотрен. "
"Однако, <emphasis>возможно</emphasis> заставить &d-i; установить рабочий "
-"стол KDE вместо GNOME с помощью автоматизации ответов (см. <xref "
-"linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) или добавив параметр <literal>desktop=kde</"
-"literal> в строку приглашения к загрузке при запуске программы установки. "
-"Или же можно выбрать менее требовательное к ресурсам окружение рабочего "
-"стола Xfce или LXDE, указав <literal>desktop=xfce</literal> или "
-"<literal>desktop=lxde</literal>."
+"стол KDE вместо GNOME с помощью автоматизации ответов (см. <xref linkend="
+"\"preseed-pkgsel\"/>) или добавив параметр <literal>desktop=kde</literal> в "
+"строку приглашения к загрузке при запуске программы установки. Или же можно "
+"выбрать менее требовательное к ресурсам окружение рабочего стола Xfce или "
+"LXDE, указав <literal>desktop=xfce</literal> или <literal>desktop=lxde</"
+"literal>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2322
@@ -3768,18 +3767,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Некоторые CD образы (businesscard, netinst и DVD) также позволяют выбирать "
"желаемое окружение рабочего стола из графического загрузочного меню. "
-"Выберите пункт <quote>Advanced options</quote> в главном меню и "
-"найдите пункт <quote>Alternative desktop environments</quote>."
+"Выберите пункт <quote>Advanced options</quote> в главном меню и найдите "
+"пункт <quote>Alternative desktop environments</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2329
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
-#| "actually available. If you are installing using a single full CD image, "
-#| "they will need to be downloaded from a mirror as most needed packages are "
-#| "only included on later CDs; installing KDE or Xfce this way should work "
-#| "fine if you are using a DVD image or any other installation method."
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
"environment are actually available. If you are installing using a single "
@@ -3826,10 +3819,10 @@ msgid ""
"minimal system."
msgstr ""
"По задаче <quote>Стандартная система</quote> установятся все пакеты с "
-"приоритетом <quote>стандарт</quote>. Сюда входит множество общих "
-"утилит, которые есть в любой Linux или Unix системе. Вы должны оставить "
-"эту задачу выбранной, если вы новичок и не хотите получить действительно "
-"минимально работоспособную систему."
+"приоритетом <quote>стандарт</quote>. Сюда входит множество общих утилит, "
+"которые есть в любой Linux или Unix системе. Вы должны оставить эту задачу "
+"выбранной, если вы новичок и не хотите получить действительно минимально "
+"работоспособную систему."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2358
@@ -4008,7 +4001,8 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#: using-d-i.xml:2484
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2486
@@ -4051,7 +4045,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2511
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2513
@@ -4168,7 +4163,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2580
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2582
@@ -4450,7 +4446,8 @@ msgstr "disk"
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
@@ -4465,7 +4462,8 @@ msgstr "partnr"
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2764
@@ -4487,7 +4485,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2787
@@ -4513,7 +4512,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2806
@@ -4556,7 +4556,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2842
@@ -5349,4 +5350,3 @@ msgstr ""
"установленную систему микропрограмма <emphasis>не</emphasis> будет "
"автоматически обновляться, пока не не будет установлен соответствующий пакет "
"с микропрограммой (если есть) после завершения установки."
-