summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2008-12-06 16:42:59 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2008-12-06 16:42:59 +0000
commit7d52a7588d6dce675e60ab32882aa601bc0f1d59 (patch)
treedada569069dbac5378e207ac66d31bf8dfb492f2
parent6698ba246eaab37038a78aa23a57f0c377d69c1e (diff)
downloadinstallation-guide-7d52a7588d6dce675e60ab32882aa601bc0f1d59.zip
Spanish translation update from Igor Támara
-rw-r--r--es/appendix/preseed.xml443
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/mdcfg.xml105
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml80
3 files changed, 349 insertions, 279 deletions
diff --git a/es/appendix/preseed.xml b/es/appendix/preseed.xml
index 6ba4c190d..4522d29f4 100644
--- a/es/appendix/preseed.xml
+++ b/es/appendix/preseed.xml
@@ -1,14 +1,15 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 45612 -->
+<!-- original version: 56827 -->
<!-- traducido por jfs, 30 dic 2005 -->
+<!-- actualizado ikks, 5 dic 2008 -->
<!--
Tened cuidado con el formato de este fichero dado que se parsea
para generar el fichero de preconfiguración.
En ese fichero se incluye todo el texto dentro de marcas
-<informalexample> que tienen el atributo 'role="example"'.
-Salvo si hay un atributo 'condition' que hace que no aplique a
+<informalexample> que tienen el atributo 'role="example"'.
+Salvo si hay un atributo 'condition' que hace que no aplique a
la versión específica o un atributo 'arch' que hace que no aplique
a una arquitectura específica.
@@ -41,6 +42,13 @@ mientras ésta se ejecuta.
Esto hace posible que se automatizen la mayoría de las instalaciones e incluso
ofrece funcionalidades que no están disponibles durante una instalación normal.
+</para><para>
+
+La preconfiguración no es indispensable. Si usa un fichero vacío de
+preconfiguración, el instalador se comportará como una instalación manual
+usual. Cada pregunta que haya preconfigurado modificará(¡si lo ha hecho bien!)
+la instalación de alguna forma con tal información.
+
</para>
<sect2 id="preseed-methods">
@@ -132,7 +140,7 @@ Puede encontrar una forma para evitar que se omitan estas preguntas con
<xref linkend="preseed-bootparms"/>.
</para><para>
-
+
Puede arrancar el instalador en modo <quote>auto</quote> para evitar
las preguntas que generalmente aparecen antes de que se realice la
preconfiguración. Esto hace que las preguntas que se harían antes de
@@ -142,7 +150,7 @@ preconfiguren. Esto también hace que la instalación se ejecute en
prioridad crítica, lo que hace que se omitan muchas preguntas poco
importantes. Para más información consulte <xref
linkend="preseed-auto"/>.
-
+
</para>
</sect2>
@@ -303,7 +311,7 @@ Tenga en cuenta que puede abreviar <filename>preseed/url</filename> a
</para>
</sect2>
-
+
<sect2 id="preseed-bootparms">
<title>Usar parámetros de arranque para preconfigurar preguntas</title>
<para>
@@ -347,18 +355,24 @@ utilizará durante la configuración del paquete apropiado.
</para><para>
+Normalmente, al preconfigurar una pregunta de esta forma, la pregunta
+no se mostrará. Para especificar un valor predeterminado para la pregunta,
+y que esta se muestre, use el operador <quote>?=</quote> en lugar de
+<quote>=</quote>. Consulte <xref linkend="preseed-seenflag"/>.
+
+</para><para>
+
Tenga en cuenta que hay una abreviatura para las variables que se
utilizan con más frecuencia en el indicador de arranque. Los ejemplos
-de este apéndice utilizan la abreviatura si hay una disponible en
-lugar de la variable completa. En particular, se ha abreviado la
-variable <literal>preseed/url</literal> a <literal>url</literal> y
-tiene algunas cosas extra para permitir el uso de urls reducidas. Otro
+de este apéndice utilizan la abreviatura, si hay una disponible, en
+lugar de la variable completa. Por ejemplo, se ha abreviado la
+variable <literal>preseed/url</literal> a <literal>url</literal>. Otro
ejemplo es la abreviatura <literal>tasks</literal> que se traduce a
<literal>tasksel:tasksel/first</literal>.
</para><para>
-Un <quote>--</quote> en las opciones de arranque tiene un
+Un <quote>--</quote> en las opciones de arranque tiene un
significado especial. Los parámetros que aparezcan tras éste pueden copiarse
a la configuración del cargador de arranque que se instale (si el instalador
proporciona soporte para esa opción con el cargador de arranque
@@ -456,7 +470,7 @@ si la URL no indica un protocolo se presupone que es http,
</para></listitem>
<listitem><para>
si la sección del nombre de equipo no tiene puntos se le añade el
-dominio derivado del DHCP, y
+dominio derivado del DHCP, y
</para></listitem>
<listitem><para>
si no hay ningún <literal>/</literal> tras el nombre de host se añade
@@ -503,8 +517,8 @@ añadiendo dos parámetros a la línea de órdenes del núcleo:
<literal>auto-install/enable</literal> y controla el tiempo de espera
de las preguntas de localización y teclado para que estas se realicen
más adelante y puedan preconfigurarse. El parámetro
-<literal>priority</literal> es la abreviatura de
-<literal>debconf/priority</literal>, si se fija a
+<literal>priority</literal> es la abreviatura de
+<literal>debconf/priority</literal>, si se fija a
<literal>critical</literal> no se hará ninguna pregunta con una
prioridad inferior a ésta.
@@ -556,7 +570,7 @@ preconfiguración (en modo auto)
</informaltable>
</sect2>
-
+
<sect2 id="preseed-dhcp">
<title>Utilizar un servidor DHCP para especificar los ficheros de preconfiguración</title>
<para>
@@ -588,11 +602,11 @@ evitar preconfigurar todas las instalaciones que se hagan en su red.
</para><para>
Una buena forma de hacer uso de la preconfiguración de DHCP es sólo
-preconfigurar los valores específicos a su red, como puedan ser la
+preconfigurar los valores específicos a su red, como puedan ser la
réplica Debian a utilizar. De esta forma todas las instalaciones en su
red cogerán automáticamente la réplica adecuada, mientras que el resto
de la instalación se realizará de forma interactiva. Deberá tener
-cuidado si quiere utilizar preconfiguración DHCP para automatizar
+cuidado si quiere utilizar preconfiguración DHCP para automatizar
la instalación completa de Debian.
</para>
@@ -624,21 +638,32 @@ de preconfiguración.
Sólo se permite un espacio entre tipo de plantilla y valor. Cualquier
espacio adicional se considerará que pertenece al valor.
</para></listitem>
-<listitem><para>
+<listitem><para>
Se puede dividir una línea en múltiples líneas si se añade un barra invertida
(<quote><literal>\</literal></quote>) como carácter de continuación de línea.
Un buen punto para la divisón de la linea es después del nombre de la
- pregunta. Es mala idea dividir la línea entre el tipo y el valor.
+ pregunta. Es mala idea dividir la línea entre el tipo y el valor. Las líneas
+ con saltos se unirán en una sola línea con todo el espacio al principio y al
+ final condensado en un solo espacio.
+
</para></listitem>
<listitem><para>
+ Para las variables debconf(plantillas) que se usan en el instalador, el
+ dueño debería ser <quote>d-i</quote>; para preconfigurar las variables
+ que se usan en el sistema instalado, debería coincidir el nombre de la
+ plantilla debconf correspondiente con el nombre del paquete. Solamente
+ se propagarán las variables que tengan el dueño distinto a
+ <quote>d-i</quote> en la base de datos para el sistema instalado.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
La mayoría de las preguntas tienen que preconfigurarse con los
valores que sean válidos en inglés y no en las traducciones de esos mismos
- valores. Hay algunas preguntas, sin embargo (como es el caso de
+ valores. Hay algunas preguntas, sin embargo (como es el caso de
<classname>partman</classname>) donde se tienen que utilizar los valores
traducidos.
</para></listitem>
<listitem><para>
- Algunas preguntas toman un código como valor en lugar del campo
+ Algunas preguntas toman un código como valor en lugar del campo
de texto mostrado durante la instalación (en inglés).
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -679,7 +704,7 @@ superusuario.
</para><para>
-Si purga el paquete
+Si purga el paquete
<classname>installation-report</classname> se eliminará el directorio
<filename>/var/log/installer</filename> y todos los ficheros en él
incluidos de su sistema.
@@ -705,11 +730,11 @@ antes de hacer una instalación puede utilizar la orden
</sect1>
<sect1 id="preseed-contents">
- <title>Contenidos del fichero de preconfiguración</title>
+ <title>Contenidos del fichero de preconfiguración(para &releasename;)</title>
<para>
Los fragmentos de configuración que se utilizan en este apéndice también están
-disponible como un ejemplo de fichero de preconfiguración en
+disponible como un ejemplo de fichero de preconfiguración en
&urlset-example-preseed;.
</para><para>
@@ -733,7 +758,11 @@ el fichero de preconfiguración se cargará después de haber hecho estas preguntas
</para><para>
<!-- N del T: En el texto original utiliza en_US, aquí cambiamos a es_ES -->
-La localización puede utilizarse para espceificar tanto el idioma como el país.
+La localización puede utilizarse para especificar tanto el idioma como el país
+y puede usarse cualquier combinación de idioma y país reconocido soportados
+por el &d-i;. Si la combinación no constituye una localización válida, el
+instalador seleccionará automáticamente una localización válida para el
+idioma seleccionado.
Puede utilizar
<userinput>locale=<replaceable>es_ES</replaceable></userinput>.
para especificar la localización como un parámetro de arranque.
@@ -748,7 +777,8 @@ d-i debian-installer/locale string es_ES
La configuración del teclado consiste en la selección de una arquitectura
de teclado y un mapa de teclado. En la mayor parte de los casos se selecciona
una arquitectura de teclado correcta por omisión y no es necesario preconfigurarla.
-El mapa de teclado debe ser válido para la arquitectura de teclado seleccionada.
+El mapa de teclado debe ser conocido por el &d-i; para la arquitectura de teclado
+seleccionada.
<informalexample role="example"><screen>
# Selección de teclado
@@ -802,12 +832,16 @@ utilizar este truco para evitar esto si, por ejemplo, quiere conifgurar una
dirección estática a la interfaz de red. El truco es obligar a que la
configuración de red se ejecute de nuevo después de haber cargado el fichero de
preconfiguración creando un programa <quote>preseed/run</quote> con las
-siguientes líneas:
+siguientes órdenes:
<informalexample><screen>
killall.sh; netcfg
</screen></informalexample>
+</para><para>
+
+Las siguientes variables debconf son relevantes para configuración de red.
+
</para>
<informalexample role="example"><screen>
@@ -850,8 +884,26 @@ d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain
d-i netcfg/wireless_wep string
# El nombre de servidor raro que algunos ISP utilizan como una especie de contraseña
#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish
+
+# Si se requiere firmware no libre para la red o para otro dispositivo, puede
+# configurar el instalador para que siempre intente cargarlo, sin preguntar. O
+# cambiar a falso para inhibir la pregunta.
+#d-i hw-detect/load_firmware boolean true
</screen></informalexample>
+<para>
+
+Tenga en cuenta que <command>netcfg</command> determinará automáticamente la
+máscara de red si <classname>netcfg/get_netmask</classname> no está presente.
+En cuyo caso, la variable tiene que marcarse como <literal>vista</literal> en
+el caso de instalaciones automáticas. De la misma forma,
+<command>netcfg</command> elegirá una dirección apropiada si
+<classname>netcfg/get_gateway</classname> no ha sido establecida. La excepción
+es establecer a <classname>netcfg/get_gateway</classname> en <quote>none</quote>
+para especificar que no se debería usar puerta de enlace alguna.
+
+</para>
+
</sect2>
<sect2 id="preseed-mirror">
@@ -884,7 +936,7 @@ instalación utilizado. Por omisión, el valor de
<informalexample role="example"><screen>
# No tiene que definir la cadena mirror/country si selecciona ftp
#d-i mirror/protocol string ftp
-d-i mirror/country string enter information manually
+d-i mirror/country string manual
d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;
d-i mirror/http/directory string /debian
d-i mirror/http/proxy string
@@ -898,6 +950,28 @@ d-i mirror/http/proxy string
</sect2>
+ <sect2 id="preseed-time">
+ <title>Configuración del reloj y zona horaria</title>
+
+<informalexample role="example"><screen>
+# Controla si el reloj del sistema debe establecerse a UTC.
+d-i clock-setup/utc boolean true
+
+# Puede establecer este a cualquier valor válido para $TZ;
+# consulte en los contenidos de /usr/share/zoneinfo/ para hallar
+# valores válidos.
+d-i time/zone string US/Eastern
+
+# Controla si se usará NTP para establecer el reloj durante la
+# instalación
+d-i clock-setup/ntp boolean true
+# Servidores NTP a usar. El predeterminado sería el mejor en
+# general.
+#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com
+</screen></informalexample>
+
+ </sect2>
+
<sect2 id="preseed-partman">
<title>Particionado</title>
<para>
@@ -923,41 +997,33 @@ de configurarlo si el sistema tiene más de un disco.
<informalexample role="example"><screen>
# Si el sistema tiene espacio libre puede elegir particionar solamente
# este espacio.
-# Nota: esta pregunta tiene que ser preconfigurada con el valor localizado
-# (traducido)
-#d-i partman-auto/init_automatically_partition \
-# select Guiado - utilizar el espacio libre contiguo más grande
-#
+#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free
+
# También puede especificar un disco a particionar. El nombre del
-# dispositivo se puede introducir tanto en formato tradicional o en
-# formato devfs.
-# Por ejemplo, para utilizar el primer disco:
-d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc
+# dispositivo se se debe especificar en formato tradicional no devfs.
+# Nota: Debe especificar un disco, a menos que el sistema tenga uno
+# solo. Por ejemplo, para usar el primer disco SCSI/SATA:
+#d-i partman-auto/disk string /dev/sda
# Además, debe especificar el método a utilizar.
# Los métodos disponibles actualmente son: "regular", "lvm" y "crypto"
d-i partman-auto/method string lvm
# Si alguno de los discos que va a ser automaticamente particionado
# contiene una configuración antigua de LVM se le presentaría un
-# aviso al usuario. Esto puede preconfigurarse para que no aparezca:
+# aviso al usuario. Esto puede preconfigurarse para que no aparezca:
d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true
+# De la misma forma para arreglos por RAID por software pre existentes:
+d-i partman-md/device_remove_md boolean true
# Y lo mismo pasa con la confirmación para escribir las particiones
# lvm.
d-i partman-lvm/confirm boolean true
-
-# O, si quiere utilizar LVM:
-#d-i partman-auto-lvm/disk string /dev/discs/disc0/disc
-
-# Puede elegir cualquiera de las recetas de particionado predefinidas.
-# Nota: esta plantilla tiene que ser preconfigurada con el valor localizado
-# (traducido)
-d-i partman-auto/choose_recipe \
- select All files in one partition (recommended for new users)
-#d-i partman-auto/choose_recipe \
-# select Separate /home partition
-#d-i partman-auto/choose_recipe \
-# select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions
+# Puede elegir cualquiera de las tres recetas de particionado
+# predefinidas:
+# - atomic: todos los ficheros en una partición
+# - home: separa la partición /home
+# - multi: separar las particiones /home, /usr, /var y /tmp
+d-i partman-auto/choose_recipe select atomic
# O indicar su propia receta...
# El formato de las recetas está documentado en el fichero
@@ -967,7 +1033,7 @@ d-i partman-auto/choose_recipe \
#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe
# Si no, puede colocar la receta completa en el fichero de
-# preconfiguración en una única línea (lógica).
+# preconfiguración en una única línea (lógica).
# Este ejemplo crea una pequeña partición /boot, una
# partición de intercambio apropiada y usa el resto del espacio para
# la partición raíz:
@@ -989,10 +1055,10 @@ d-i partman-auto/choose_recipe \
# .
# La siguiente receta hace que «partman» particione automáticamente el
-# espacio sin confirmación.
+# espacio sin confirmación, en caso de que usted haya indicado qué hacer
+# con uno de los métodos mencionados anteriormente.
d-i partman/confirm_write_new_label boolean true
-d-i partman/choose_partition \
- select Finish partitioning and write changes to disk
+d-i partman/choose_partition select finish
d-i partman/confirm boolean true
</screen></informalexample>
@@ -1004,7 +1070,7 @@ d-i partman/confirm boolean true
También puede utilizar la preconfiguración para configurar las
particiones en arrays RAID por software. Se puede utilizar para
-niveles RAID 0, 1 y 5, creando arrays degradados y especificando
+niveles RAID 0, 1 y 5, 6 y 10 creando arrays degradados y especificando
dispositivos libres.
Puede configurar grub para que se instale en todos los dispositivos
utilizados en el array si está utilizando RAID 1, consulte <xref
@@ -1015,10 +1081,10 @@ linkend="preseed-bootloader"/>.
<warning><para>
Es fácil equivocarse en este tipo de particionado automático. También
-se trata de un componente muy nuevo que puede tener aún algunos
-errores o puede no tratar todos los errores. El usuario es responsable
-de conseguir todas las distintas recetas bien (de forma que tengan
-sentido y no entren en conflicto). Si tiene problemas compruebe
+es una funcionalidad que es poco probada por los desarrolladores del
+&d-i;. El usuario es responsable de aplicar bien las posibles
+recetas bien (de forma que tengan sentido y no entren en conflicto).
+Si tiene problemas compruebe
<filename>/var/log/syslog</filename>.
@@ -1063,7 +1129,7 @@ dispositivos libres.
# Los parámetros son
# &lt;raidtype&gt; &lt;devcount&gt; &lt;sparecount&gt; &lt;fstype&gt; &lt;mountpoint&gt; \
# &lt;devices&gt; &lt;sparedevices&gt;
-# Se soportan los niveles RAID 0, 1 y 5; los dispositivos se separan
+# Se soportan los niveles RAID 0, 1 y 5,6 y 10; los dispositivos se separan
# con "#"
#d-i partman-auto-raid/recipe string \
# 1 2 0 ext3 / \
@@ -1080,67 +1146,30 @@ dispositivos libres.
# confirmación.
d-i partman-md/confirm boolean true
d-i partman/confirm_write_new_label boolean true
-d-i partman/choose_partition \
- select Finish partitioning and write changes to disk
+d-i partman/choose_partition select finish
d-i partman/confirm boolean true
</screen></informalexample>
</sect2>
- <sect2 id="preseed-time">
- <title>Configuración del reloj y la zona horaria</title>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# Controla si el reloj de hardware está o no configurado a UTC
-# (Tiempo Universal Coordinado)
-d-i clock-setup/utc boolean true
-
-# Puede utilizar esta opción para definir un valor apropiado para $TZ.
-# Consulte los valores permitidos en /usr/share/zoneinfo/
-d-i time/zone string US/Eastern
-</screen></informalexample>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="preseed-apt">
- <title>Configuración de Apt</title>
+ <sect2 id="preseed-base-installer">
+ <title>Configuración del sistema base</title>
<para>
-Se configura automáticamente <filename>/etc/apt/sources.list</filename> basándose en
-el método de instalación y las respuetas dadas anteriormente. También
-se hace una configuración básica de éste. Las dos líneas mostradas
-a continuación son relevantes para la preconfiguración. Desea ayudar
-(opcionalmente) otras acciones del repositorio.
+No hay mucho que se pueda preconfigurar en esta etapa de la
+instalación. La única pregunta concerniente a la instalación
+refiere al núcleo.
</para>
<informalexample role="example"><screen>
-# Puede elegir instalar software de las fuentes «non-free» y «contrib».
-#d-i apt-setup/non-free boolean true
-#d-i apt-setup/contrib boolean true
-# Descomente esta línea si no quiere utilizar una réplica de red
-#d-i apt-setup/use_mirror boolean false
-# Descomente esta línea para impedir que los recursos de seguridad
-# trabajen o me añadan un servidor distinto de security.debian.org.
-#d-i apt-setup/security_host string
-
-# Repositorios adicionales, se dispone de local[0-9]
-#d-i apt-setup/local0/repository string \
-# http://local.server/debian stable main
-#d-i apt-setup/local0/comment string local server
-# Activar líneas deb-src
-#d-i apt-setup/local0/source boolean true
-# URL de la clave pública en el repositorio local. Debe indicar
-# una clave o apt se quejará indicando que el repositorio no
-# está autenticado con lo que la línea en sources.list quedará
-# comentada.
-#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key
+# Seleccione el generador de initramfs que se emplee para generar
+# el initrd para los núcleos 2.6,
+#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird
-# El instalador exige que los repositorios estén autenticados con una
-# clave gpg conocida por omisión. Puede utilizar esta opción para
-# deshabilitar la autenticación. Aviso: esta opción no es segura y no se
-# recomienda
-#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true
+# El (meta) paquete de la imagen del núcleo que se vaya a instalar;
+# puede usar "none" si no se ba a instalar núcleo.
+#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486
</screen></informalexample>
</sect2>
@@ -1188,6 +1217,13 @@ cabo ataques de fuerza bruta sobre la contraseña.
#d-i passwd/user-password-again password insecure
# o cifrada utilizando un hash MD5.
#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]
+# Crea el primer usuario con el UID especificado en lugar del
+# predeterminado.
+#d-i passwd/user-uid string 1010
+
+# La cuenta de usuario se añadirá a ciertos grupos especiales. Para
+# cambiarlos, use lo siguiente:
+#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video
</screen></informalexample>
<para>
@@ -1213,51 +1249,45 @@ $ echo "r00tme" | mkpasswd -s -m md5
</para>
</sect2>
- <sect2 id="preseed-base-installer">
- <title>Instalación del sistema base</title>
+ <sect2 id="preseed-apt">
+ <title>Configuración de APT</title>
<para>
-No hay mucho que pueda preconfigurarse para esta fase de la instalación.
-Las únicas preguntas que se hacen son referentes a la instalación
-del núcleo.
+Tanto la configuración de <filename>/etc/apt/sources.list</filename> como
+las opciones de configuraciones básicas se automatizan completamente de
+acuerdo al método de instalación y las respuestas a preguntas anteriores.
+Puede opcionalmente colocar otros repositorios(locales).
</para>
<informalexample role="example"><screen>
-# Selecciona el generador initramfs para generar el «initrd» en
-# núcleos 2.6
-#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird
-</screen></informalexample>
-
- </sect2>
-
-
- <sect2 id="preseed-bootloader">
- <title>Instalación del cargador de arranque</title>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# GRUB es el gestor de arranque predeterminado (para arquitectura x86).
-# Descomente esta opción si quiere instalar lilo en su lugar:
-#d-i grub-installer/skip boolean true
-
-# Esta es una configuración adecuada y segura, hace que grub se instale
-# automáticamente en el MBR si no se detecta otro sistema operativo en
-# la máquina.
-d-i grub-installer/only_debian boolean true
-
-# Lo siguiente hace que el «grub-installer» instale en el MBR en caso de
-# que se encuentre instalado otro sistema operativo. Esto es menos seguro puesto
-# que podría hacer que el otro sistema operativo no se pudiera arrancar.
-d-i grub-installer/with_other_os boolean true
-
-# Alternativamente, descomente y edite estas líneas
-# si desea instalar en una ubicación distinta al MBR:
-#d-i grub-installer/only_debian boolean false
-#d-i grub-installer/with_other_os boolean false
-#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)
-# Para instalar grub en múltiples discos:
-#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)
+# Puede elegir instalar software de «non-free» y «contrib».
+#d-i apt-setup/non-free boolean true
+#d-i apt-setup/contrib boolean true
+# Descomente lo siguiente si no quiere usar una réplica en red.
+#d-i apt-setup/use_mirror boolean false
+# Seleccione qué servicios de actualización desea usar; defina
+# las réplicas en red a usar.
+# Los valores mostrados son los predeterminados.
+#d-i apt-setup/services-select multiselect security, volatile
+#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org
+#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org
+
+# Repositorios locales, disponibles local[0-9]
+#d-i apt-setup/local0/repository string \
+# http://local.server/debian stable main
+#d-i apt-setup/local0/comment string local server
+# Habilitar las líneas deb-src
+#d-i apt-setup/local0/source boolean true
+# URL de la llave pública del repositorio local; debe proveer una llave o
+# apt se quejará acerca la falta de autenticidad del repsoirtorio y
+# la línea en sources.list se dejará comentada
+#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key
+# El instalador exige por omisión que los repositorios estén autenticados
+# con una llave gpg conocida. Puede usar esta opción para deshabilitar
+# la autenticación. Advertencia: es inseguro y no recomendado.
+#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true
</screen></informalexample>
</sect2>
@@ -1325,13 +1355,18 @@ línea de órdenes del núcleo.
</para>
<informalexample role="example">
-<screen>
-tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop
-#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server
-#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop
+<screen>
+#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server
+# Si la tarea escritorio se selecciona, instalar los escritorios
+# kde y xfce en lugar del escritorio predeterminado gnome.
+#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce
-# Paquetes individuales que también deben instalarse
+# Paquetes individuales que también se instalan
#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential
+# En caso de querer hacer actualización de paquetes después
+# de debootstrap.
+# Valores posibles: none, safe-upgrade, full-upgrade
+#d-i pkgsel/upgrade select none
# Algunas versiones del instalador pueden informar de las versiones
# de programas que tiene instalados y los programas que utiliza.
@@ -1343,54 +1378,72 @@ tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop
</sect2>
- <sect2 id="preseed-finish">
- <title>Finalizar la primera fase de la instalación</title>
+ <sect2 id="preseed-bootloader">
+ <title>Instalación del cargador de arranque</title>
<informalexample role="example"><screen>
-# Omitir el mensaje final sobre la finalización de la instalación.
-d-i finish-install/reboot_in_progress note
+# Grub es el gestor de arranque predeterminado (para arquitectura x86).
+# Descomente esta opción si quiere instalar lilo en su lugar:
+#d-i grub-installer/skip boolean true
+# Si quiere omitir la instalación de lilo, y no usar un gestor de arranque
+# descomente también esta línea:
+#d-i lilo-installer/skip boolean true
-# Esta opción impedirá que el instalador expulse el CD durante
-# el reinicio, y puede ser útil en algunas circunstancias:
-#d-i cdrom-detect/eject boolean false
-</screen></informalexample>
+# Esta es una configuración adecuada y segura, hace que grub se instale
+# automáticamente en el MBR si no se detecta otro sistema operativo en
+# la máquina.
+d-i grub-installer/only_debian boolean true
- </sect2>
+# Lo siguiente hace que el «grub-installer» instale en el MBR en caso de
+# que se encuentre instalado otro sistema operativo. Esto es menos seguro puesto
+# que podría hacer que el otro sistema operativo no se pudiera arrancar.
+d-i grub-installer/with_other_os boolean true
+
+# Alternativamente, descomente y edite estas líneas
+# si desea instalar en una ubicación distinta al MBR:
+#d-i grub-installer/only_debian boolean false
+#d-i grub-installer/with_other_os boolean false
+#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)
+# Para instalar grub en múltiples discos:
+#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)
+
+# Clave opcional para grub, bien sea en texto plano
+#d-i grub-installer/password password r00tme
+#d-i grub-installer/password-again password r00tme
+# o encriptada usando un hash MD5, consulte grub-md5-crypt(8).
+#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]
+</screen></informalexample>
- <sect2 id="preseed-X">
- <title>Configuración de X</title>
<para>
-Es posible preconfigurar el entorno de las X en Debian, pero probablemente
-necesitará saber algunos detalles sobre el hardware de vídeo de la
-máquina puesto que el programa de configuración no efectúa una
-configuración totalmente automática de todo.
+Con la orden <command>grub-md5-crypt</command>, o con la orden del ejemplo en
+<xref linkend="preseed-account"/> se puede generar una clave hash MD5 para
+<classname>grub</classname>.
</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="preseed-finish">
+ <title>Finalizar la instalación</title>
<informalexample role="example"><screen>
-# X puede detectar el controlador adecuado para algunas tarjetas, pero
-# si está preconfigurando puede modificar el que éste elija. Incluso en este caso,
-# vesa funcionará para la mayoría del hardware.
-#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa
-
-# Un problema con la autodetección del ratón es que, si ésta falla, X
-# reintentará el proceso una y otra vez. De modo que si se efectúa la preconfiguración,
-# existe la posibilidad de que se produzca un bucle infinito si no se autodetecta el ratón.
-#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true
-
-# Se recomienda la autodetección del monitor.
-xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true
-# Descomente este valor si tiene una pantalla LCD.
-#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true
-
-# X tiene tres métodos de configuración para el monitor. Ésta es la forma
-# de preconfigurar el método «medio», que siempre está disponible. El
-# método «simple» podría no estar disponible y el «avanzado» hace
-xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \
- select medium
-xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \
- select 1024x768 @ 60 Hz
+# En installations desde la consola serial, las consolas virutales usuales
+# (VT1-VT6) están deshabilitadas normalmente en /etc/inittab. Descomente
+# la siguiente línea para evitar este comportamiento:
+#d-i finish-install/keep-consoles boolean true
+
+# Omitir el mensaje final sobre la finalización de la instalación.
+d-i finish-install/reboot_in_progress note
+
+# Esta opción impedirá que el instalador expulse el CD durante
+# el reinicio, y puede ser útil en algunas circunstancias:
+#d-i cdrom-detect/eject boolean false
+
+# Para hacer que el sistema se detenga cuando termine la instalación en
+# lugar de reiniciar al sistema instalado:
+#d-i debian-installer/exit/halt boolean true
+# Para apagar la máquina en lugar de detenerla:
+#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true
</screen></informalexample>
</sect2>
@@ -1432,7 +1485,7 @@ distintos puntos de la instalación.
# formas de malversación de los valores de un fichero de preconfiguración
# como éste. ¡Use solamente ficheros de preconfiguración de fuentes
# confiables! Para poder gestionar esto, y porque generalmente es útil,
-# a continuación ofrecemos una forma de ejecutar automáticamente cualquier
+# a continuación ofrecemos una forma de ejecutar automáticamente cualquier
# orden de shell que desee dentro del instalador.
# Esta primera orden se ejecuta tan pronto como sea posible, después de que
@@ -1449,7 +1502,7 @@ distintos puntos de la instalación.
</sect2>
-
+
<sect2 id="preseed-seenflag">
<title>Utilizar la preconfiguración para cambiar valores por omisión</title>
<para>
@@ -1470,6 +1523,8 @@ sin más que configurar el parámetro <classname>preseed/interactive=true</classna
en el indicador de arranque. Esta opción puede ser útil para probar o depurar
su fichero de preconfiguración.
+</para><para>
+
Puede hacer que el instalador le pregunte una pregunta específica utilizando
el operador <quote>?=</quote> si está preconfigurando con parámetros del arranque.
Por ejemplo,
@@ -1518,11 +1573,11 @@ ficheros.
# se incluyen nuevos ficheros si ésta imprime los nombres de otrs
# ficheros de preconfiguración.
#d-i preseed/include_command \
-# string echo if [ "`hostname`" = bob ]; then echo bob.cfg; fi
+# string if [ "`hostname`" = bob ]; then echo bob.cfg; fi
# Lo más flexible es descargar un programa y ejecutarlo. El programa
# puede utilizar órdenes como debconf-set para manipular la base de datos
-# de debconf.
+# de debconf.
# Puede listar más de un programa, separándolos entre sí con espacios.
# Tenga en cuenta que los nombres de los archivos son relativos,
# se obtienen del mismo directorio donde está el archivo de preconfiguración
diff --git a/es/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/es/using-d-i/modules/mdcfg.xml
index 7c28933df..cc43fc3eb 100644
--- a/es/using-d-i/modules/mdcfg.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/mdcfg.xml
@@ -1,7 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 44026 -->
+<!-- original version: 56427 -->
<!-- Revisado por Rudy Godoy, 22 feb. 2005 -->
<!-- Revisado por Igor Tamara, enero 2007 -->
+<!-- Revisado por ikks, nov 22 2008 -->
<sect3 id="mdcfg">
<title>Configuración de dispositivos multidisco (RAID)</title>
@@ -98,6 +99,44 @@ de la información de paridad.
</para></listitem>
</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>RAID 6</term><listitem><para>
+
+Es pareceido al RAID 5 pero usa dos dispositivos de paridad en lugar de
+uno solo.
+
+</para><para>
+
+Un arreglo RAID 6 puede sobrevivir a un daño de hasta dos discos.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>RAID 10</term><listitem><para>
+
+Un arreglo RAID 10 combina divisiones (como en RAID 0) y espejo (como
+en RAID 1). Crea <replaceable>n</replaceable> copias de los datos y los
+distribuye transversalmente en las particiones de forma tal que ninguna
+de las copias de datos estén en el mismo dispositivo.
+El valor predeterminado para <replaceable>n</replaceable> es 2, pero
+puede establecerse a otro en el modo experto. La cantidad de particiones
+usadas debe ser de por lo menos <replaceable>n</replaceable>.
+El RAID 10 tiene diferentes disposiciones para distribuir las copias. En
+principio se usa copias cercanas. Las copias cercanas tienen todas las
+copias casi con el mismo corrimiento en todos los discos. Las copias
+lejanas tienen las copias en corrimientos distintos en los discos. Los
+corrimientos de las copias copian las franjas y no las copias
+individuales.
+
+</para><para>
+
+Los RAID 10 buscan alcanzar la confiabilidad y redundancia evitando el
+cálculo de paridad, que aveces es visto como un inconveniente.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
Resumiendo:
@@ -138,7 +177,30 @@ Resumiendo:
<entry>opcional</entry>
<entry>sí</entry>
<entry>
- Tamaño de la partición más pequeña multiplicada por el número de dispositivos en RAID menos uno.
+ Tamaño de la partición más pequeña multiplicada por el número de
+ dispositivos en RAID menos uno.
+ </entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>RAID 6</entry>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>opcional</entry>
+ <entry>sí</entry>
+ <entry>
+ Tamaño de la partición más pequeña multiplicado por (el número de
+ dispositivos RAID menos dos)
+ </entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>RAID 10</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>opcional</entry>
+ <entry>sí</entry>
+ <entry>
+ Total de todas las particiones dividido en el númbero de
+ porciones de copias (predeterminado a 2)
</entry>
</row>
@@ -157,7 +219,20 @@ menú <guimenu>Configuración de la partición</guimenu> donde debería seleccionar
<menuchoice> <guimenu>Utilizar como:</guimenu> <guimenuitem>volumen físico
para RAID</guimenuitem> </menuchoice>).
-</para><warning><para>
+</para>
+<note><para>
+
+Asegúrese de que el sistema puede arrancar con el esquema de particiones
+que ha planeado. Usualmente será necesario crear un sistema de ficheros
+separado para <filename>/boot</filename> cuando se usa RAID para el
+sistema de ficheros raíz (<filename>/</filename>).
+La mayoría de cargadores de arranque <phrase arch="x86">(incluyendo a lilo
+ y grub)</phrase> soportan RAID 1 en espejo (¡sin franjas!), por lo tanto
+es posible usar RAID 5 para <filename>/</filename> y RAID 1 para
+<filename>/boot</filename>.
+
+</para></note>
+<warning><para>
El soporte para MD es una característica relativamente nueva del instalador.
Puede que experimente algún problema para algunos niveles RAID en
@@ -193,8 +268,8 @@ RAID 1 es un poco más complejo. Primero, se le preguntará el número de
dispositivos activos y el número de dispositivos de reserva que formarán el
MD. A continuación, necesita seleccionar de la lista de particiones RAID
disponibles las que estarán activas y las que quedarán en reserva. El total de
-las particiones seleccionadas debe ser igual al que se dio unos segundos
-antes. No se preocupe. Si comete algún error y selecciona un número distinto de
+las particiones seleccionadas debe ser igual al que se dio anteriormente.
+No se preocupe. Si comete algún error y selecciona un número distinto de
particiones, &d-i; no le dejará continuar hasta que solucione el problema.
</para></listitem>
@@ -205,6 +280,26 @@ excepción que necesita usar por lo menos <emphasis>tres</emphasis>
particiones activas.
</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+RAID 6 también tiene un procedimiento de configuración parecido a RAID 1
+excepto que se necesita por lo menos <emphasis>four</emphasis> particiones
+activas.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+RAID 10 también tiene un procedimiento de configuración parecido a RAID1
+excepto en el modo experto. En modoexperto, el &d-i; le preguntará por
+la disposición. La disposición consta de dos partes. La primera parte
+es el tipo de disposición. Puede ser <literal>n</literal> (para copias
+cercanas), <literal>f</literal> (para copias lejanas), u
+<literal>o</literal> (para copias con corrimientos). La segunda parte
+es el número de copias que se desea hacer de los datos. Debe haber por
+lo menos tantos dispositivos activos como copias estarían distribuidas
+en diferentes discos.
+
+</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
diff --git a/es/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml b/es/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml
deleted file mode 100644
index 27c0e3c26..000000000
--- a/es/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml
+++ /dev/null
@@ -1,80 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 24663 -->
-<!-- revisado jfs, 29 octubre 2004 -->
-<!-- revisado Rudy Godoy, 24 feb. 2005 -->
-
- <sect3 arch="mipsel">
- <title><command>delo</command>-installer</title>
-<para>
-
-<command>DELO</command> es el gestor de arranque en los sistemas
-«DECstation». Debe instalarse en el mismo disco que donde se instale
-el núcleo, cosa que hará automáticamente el instalador. Puede
-colocar en <filename>/etc/delo.conf</filename> distintas
-configuraciones para DELO. Cada configuración tendrá un nombre único,
-la configuración por omisión que utilizará el instalador es
-<quote>linux</quote>. Una vez que haya instalado DELO podrá arrancar
-el sistema del disco duro escribiendo:
-
-<informalexample><screen>
-<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> <replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</replaceable></userinput>
-</screen></informalexample>
-
-en la línea de órdenes del firmware.
-
-</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term> <replaceable>#</replaceable> </term>
-<listitem><para>
-
-es el dispositivo TurboChannel desde el cual se realizará el arranque.
-En la mayoría de las DECstation éste será
-<userinput>3</userinput> para utilizar la controladora integrada.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term> <replaceable>id</replaceable> </term>
-<listitem><para>
-
-es el identificador SCSI del disco duro en el que está instalado
-<command>DELO</command>
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term> <replaceable>partnr</replaceable> </term>
-<listitem><para>
-
-es el número de la partición donde reside
-<filename>/etc/delo.conf</filename>
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term> <replaceable>name</replaceable> </term>
-<listitem><para>
-
-es el nombre de la entrada de configuración en
-<filename>/etc/delo.conf</filename>, el valor por omisión es
-<quote>linux</quote>.
-
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-
-Si <filename>/etc/delo.conf</filename> está en la primera partición
-del disco y va a arrancar la configuración por omisión, basta que
-utilice:
-
-<informalexample><screen>
-<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>
-</screen></informalexample>
-
-</para>
- </sect3>