summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-09-16 00:02:06 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-09-16 00:02:06 +0000
commit7636ca5fbe2c62d8269970c55c5fe86877bb2c1e (patch)
tree040fa2f15aa2494e930afceb6a2e71f0d57357af
parent2cecfbcacc4d0171e6e66e27d4b9708413cce08a (diff)
downloadinstallation-guide-7636ca5fbe2c62d8269970c55c5fe86877bb2c1e.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po29
1 files changed, 25 insertions, 4 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 73ce62ecb..d4974c3f5 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -5,6 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 09:43+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -2177,7 +2179,10 @@ msgid ""
"as your connection to the EFI console. If you aren't sure what this setting "
"is, you can obtain it using the command <command>baud</command> at the EFI "
"shell."
-msgstr "Useimmiten halutaan asentimen käyttävän samaan nopeusasetusta kuin on yhteydellä EFI-konsoliin. Jos et ole varma mikä tämä nopeus on, sen voi katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa."
+msgstr ""
+"Useimmiten halutaan asentimen käyttävän samaan nopeusasetusta kuin on "
+"yhteydellä EFI-konsoliin. Jos et ole varma mikä tämä nopeus on, sen voi "
+"katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1498
@@ -2729,7 +2734,11 @@ msgid ""
"three different types each with and without support for a 2.2.x linux kernel "
"(see <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/"
"MANIFEST\">MANIFEST</ulink> for details)."
-msgstr "Kiintolevyltä käynnistettäessä voidaan käyttää ainakin kuutta erilaista muistilevyä, kolmea eri tyyppiä ja jokainen joko 2.2.x-linux-ytimen tuen kera tai ilman (katso <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>:istä lisätietoja)."
+msgstr ""
+"Kiintolevyltä käynnistettäessä voidaan käyttää ainakin kuutta erilaista "
+"muistilevyä, kolmea eri tyyppiä ja jokainen joko 2.2.x-linux-ytimen tuen "
+"kera tai ilman (katso <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/"
+"current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>:istä lisätietoja)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1885
@@ -2849,7 +2858,16 @@ msgid ""
"loading linux, you can accomplish the same thing by removing all extensions "
"and control panels from the Mac's System Folder. Otherwise extensions may be "
"left running and cause random problems with the running linux kernel."
-msgstr "Alkuperäinen Mac-järjestelmä on säilytettävä ja käynnistettävä siitä. <emphasis>Olennaista</emphasis> on, että käynnistettäessä MacOS:ää valmisteltaessa Penguin-linux-lataimen käynnistämistä, pidetään <keycap>Vaihto</keycap>-näppäintä pohjassa jotta estetään laajennosten lataaminen. Jos MacOS:ää käytetään vain linuxin lataamiseen, voidaan poistaa kaikki laajennokset ja järjestelmäikkunat Macin Järjestelmäkansiosta, tällöin ei tarvitse pitää <keycap>Vaihto</keycap>-näppäintä pohjassa. Muutoin laajennokset saattavat jäädä käyntiin ja aiheuttavat satunnaisia ongelmia ajossa olevalle linux-ytimelle."
+msgstr ""
+"Alkuperäinen Mac-järjestelmä on säilytettävä ja käynnistettävä siitä. "
+"<emphasis>Olennaista</emphasis> on, että käynnistettäessä MacOS:ää "
+"valmisteltaessa Penguin-linux-lataimen käynnistämistä, pidetään "
+"<keycap>Vaihto</keycap>-näppäintä pohjassa jotta estetään laajennosten "
+"lataaminen. Jos MacOS:ää käytetään vain linuxin lataamiseen, voidaan poistaa "
+"kaikki laajennokset ja järjestelmäikkunat Macin Järjestelmäkansiosta, "
+"tällöin ei tarvitse pitää <keycap>Vaihto</keycap>-näppäintä pohjassa. "
+"Muutoin laajennokset saattavat jäädä käyntiin ja aiheuttavat satunnaisia "
+"ongelmia ajossa olevalle linux-ytimelle."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1963
@@ -3214,7 +3232,10 @@ msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
"either be in ASCII or EBCDIC format. A sample parm file <filename>parmfile."
"debian</filename> is provided with the installation images."
-msgstr "S/390:lla käynnistysparametrit voidaan lisätä parm-tiedostoon. Tiedostossa voi käyttää joko ASCII- tai EBCDIC-merkkejä. Esimerkki parm-tiedostosta <filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana."
+msgstr ""
+"S/390:lla käynnistysparametrit voidaan lisätä parm-tiedostoon. Tiedostossa "
+"voi käyttää joko ASCII- tai EBCDIC-merkkejä. Esimerkki parm-tiedostosta "
+"<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2356