summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2006-09-12 11:23:31 +0000
committerEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2006-09-12 11:23:31 +0000
commit713a065ff4fd0b4131fef3855874fd5406395c21 (patch)
tree258d77389c62dad110b8d9c2252ed9c2feed214e
parentb4218b5152767ea78d681ba557b94c7208366231 (diff)
downloadinstallation-guide-713a065ff4fd0b4131fef3855874fd5406395c21.zip
started updating hardware.po
-rw-r--r--po/el/hardware.po163
1 files changed, 64 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po
index 53b77ec43..a197f94bd 100644
--- a/po/el/hardware.po
+++ b/po/el/hardware.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# translation of hardware.po to Greek
+# translation of hardware.po to el
# quad-nrg.net, 2005.
# yODesY <yodesy@quad-nrg.net>, 2005.
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2006.
+# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006.
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-08 22:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-21 01:18+0200\n"
-"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
-"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-12 14:22+0300\n"
+"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
+"Language-Team: el <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
@@ -82,12 +83,12 @@ msgstr "Υποστηριζόμενες Αρχιτεκτονικές"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Debian &release; supports twelve major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
-"Το Debian &release; υποστηρίζει έντεκα κύριες αρχιτεκτονικές και αρκετές "
+"Το Debian &release; υποστηρίζει δώδεκα κύριες αρχιτεκτονικές και αρκετές "
"παραλλαγές κάθε αρχιτεκτονικής γνωστές και σαν <quote>γεύσεις</quote>."
#. Tag: entry
@@ -130,13 +131,13 @@ msgstr "i386 "
#: hardware.xml:67
#, no-c-format
msgid "AMD64 &amp; Intel EM64t"
-msgstr ""
+msgstr "AMD64 &amp; Intel EM64t"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:68
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "amd64"
-msgstr "ia64 "
+msgstr "amd64"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:74
@@ -188,15 +189,15 @@ msgstr "nslu2"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:89
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>RiscPC</entry>"
-msgstr "<entry>APS</entry> "
+msgstr "<entry>RiscPC</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:90
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>rpc</entry>"
-msgstr "<entry>powerpc</entry> "
+msgstr "<entry>rpc</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:94
@@ -260,9 +261,9 @@ msgstr "mips "
#. Tag: entry
#: hardware.xml:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
-msgstr "SGI Indy/Indigo 2 "
+msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:114
@@ -274,13 +275,13 @@ msgstr "r4k-ip22 "
#: hardware.xml:116
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
-msgstr ""
+msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:117
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
-msgstr "r5k-ip22 "
+msgstr "r5k-ip32 "
#. Tag: entry
#: hardware.xml:119 hardware.xml:137
@@ -292,19 +293,19 @@ msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM) "
#: hardware.xml:120 hardware.xml:138
#, no-c-format
msgid "sb1-bcm91250a"
-msgstr ""
+msgstr "sb1-bcm91250a"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:122 hardware.xml:140
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
-msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM) "
+msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:123 hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "sb1a-bcm91480b"
-msgstr ""
+msgstr "sb1a-bcm91480b"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:127
@@ -465,9 +466,9 @@ msgstr "PReP "
#. Tag: entry
#: hardware.xml:174
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>prep</entry>"
-msgstr "<entry>powerpc</entry> "
+msgstr "<entry>prep</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:176
@@ -1766,7 +1767,7 @@ msgstr "<title>CPU</title> "
#: hardware.xml:700
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64t processors are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Υποστηρίζονται τόσο επεξεργαστές AMD64 όσο και Intel EM64t."
#. Tag: para
#: hardware.xml:728
@@ -1847,9 +1848,9 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: hardware.xml:777
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>RiscPC</term>"
-msgstr "<term>apus</term> "
+msgstr "<term>RiscPC</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:778
@@ -1900,6 +1901,11 @@ msgid ""
"also includes 32-bits AMD and VIA (former Cyrix) processors, and new "
"processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgstr ""
+"Σχεδόν όλοι οι βασισμένοι στην αρχιτεκτονική x86 (IA-32) επεξεργαστές που χρησιμοποιούνται "
+"ακόμα στους προσωπικούς υπολογιστές υποστηρίζονται, συμπεριλαμβανομένων όλων των "
+"ποικιλιών της σειράς \"Pentium\" της Intel. Αυτό περιλαμβάνει και του 32-μπιτους επεξεργαστές "
+"της AMD και της VIA (πρώην Cyrix) καθώς και νεώτερους επεξεργαστές όπως οι Athlon XP "
+"και Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
#: hardware.xml:839
@@ -1909,6 +1915,10 @@ msgid ""
"processor, you will probably want to use the installer for the amd64 "
"architecture instead of the installer for the (32-bits) i386 architecture."
msgstr ""
+"Αν το σύστημά σας έχει έναν 64-μπιτο επεξεργαστή AMD64, Intel EM64t ή "
+"Intel Core 2 Duo πιθανόν να θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον εγκαταστάτη για "
+"την αρχιτεκτονική amd64 αντί του εγκαταστάτη για την (32-μπιτη) αρχιτεκτονική "
+"i386."
#. Tag: para
#: hardware.xml:846
@@ -1932,6 +1942,23 @@ msgid ""
"Previously, these could not be easily used by most Debian packages; now they "
"can. </para> </footnote>."
msgstr ""
+"Όμως το Debian GNU/Linux &releasename; <emphasis>δεν</emphasis> θα τρέξει σε "
+"επεξεργαστές 386 ή προγενέστερους. Παρά το όνομα της αρχιτεκτονικής \"i386\", το "
+"Debian Sarge έχει <emphasis>εγκαταλείψει την υποστήριξη</emphasis> για πραγματικούς "
+"επεξεργαστές 80386 (και τους κλώνους τους), οι οποίοι υποστηρίζονταν σε προηγούμενες "
+"εκδόσεις <footnote> <para> Είχαμε προσπαθήσει για πολύ καιρό να το αποφύγουμε αυτό, αλλά "
+"τελικά ήταν κάτι αναγκαίο εξαιτίας μιας σειράς ατυχών προβλημάτων με τον μεταγλωττιστή και "
+"τον πυρήνα, ξεκινώντας από ένα σφάλμα στην C++ ABI που παρέχει ο GCC. Μπορείτε ακόμα να "
+"τρέξετε το Debian GNU/Linux σε πραγματικούς επεξεργαστές 80386 αν φτιάξετε τον δικό σας πυρήνα "
+"και χτίσετε όλα τα πακέτα από τον πηγαίο κώδικα, αλλά αυτό είναι κάτι που ξεφεύγει από τον "
+"σκοπό αυτού του εγχειριδίου.</para> </footnote>.(Καμμιά έκδοση του Linux δεν είχε ποτέ υποστηρίξει "
+"επεξεργαστές 286 ή προγενέσετερους στην σειρά). Όλοι οι επεξεργαστές i486 και μεταγενέστεροι εξακολουθούν "
+"να υποστηρίζονται<footnote> <para> Aρκετά πακέτα του Debian θα τρέχουν στην πραγματικότητα ελαφρά "
+"γρηγορότερα σε σύγχρονους επεξεργαστές σαν ένα θετικό παράπλευρο αποτέλεσμα της απόρριψης "
+"υποστήριξης για αυτούς τους παλιούς επεξεργαστές. Οι επεξεργαστές i486, που εισήχθησαν το 1989, διαθέτουν "
+"τρεις opcodes (bswap, cmpxchg, και xadd) που οι επεξεργαστές i386, που εμφανίστηκαν τον 1986, δεν είχαν."
+"Προηγουμένως, αυτοί οι opcodes δεν μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν εύκολα από τα περισσότερα πακέτα του "
+"Debian, ενώ τώρα μπορούν.</para> </footnote>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:883
@@ -1941,7 +1968,7 @@ msgstr "I/O Bus "
#. Tag: para
#: hardware.xml:884
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
"communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use "
@@ -1949,11 +1976,13 @@ msgid ""
"line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). Essentially all "
"personal computers sold in recent years use one of these."
msgstr ""
-"Το system bus είναι το μέρος εκείνο της μητρικής που επιτρέπει την "
-"επικοινωνία της CPU με περιφερειακά όπως συσκευές αποθήκευσης. Ο υπολογιστής "
-"σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί ένα από τα ISA, EISA, PCI, Microchannel "
-"Architecture (MCA, που χρησιμοποιείται από την σειρά PS/2 της IBM) ή το VESA "
-"Local Bus (VLB, μερικές φορές καλούμενο και VL bus)."
+"Ο δίαυλος του συστήματος (system bus) είναι το μέρος εκείνο της μητρικής που επιτρέπει "
+"την επικοινωνία της CPU με περιφερειακά όπως συσκευές αποθήκευσης. Ο υπολογιστής "
+"σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί έναν από τους διαύλους ISA, EISA, PCI, Microchannel "
+"Architecture (MCA, που χρησιμοποιείται από την σειρά PS/2 της IBM) ή τον δίαυλο VESA "
+"Local Bus (VLB, που μερικές φορές λέγεται και VL bus). Ουσιαστικά όλοι οι προσωπικοί "
+"υπολογιστές που πωλούνται τα τελευταία χρόνια χρησιμοποιούν έναν από αυτούς τους "
+"διαύλους."
#. Tag: para
#: hardware.xml:908
@@ -4521,8 +4550,7 @@ msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet και OSA-Express Fast Ethernet (όχι-QDIO)
#. Tag: para
#: hardware.xml:2542
#, no-c-format
-msgid ""
-"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
+msgid "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
msgstr ""
"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; διαθέσιμη μόνο για VM "
"φιλοξενούμενα συστήματα"
@@ -4608,66 +4636,3 @@ msgstr ""
"θα πρέπει να εγκαταστήσετε τον πυρήνα του λειτουργικού συστήματος και τα "
"αρθρώματα χρησιμοποιώντας κάποιο άλλο μέσο."
-#~ msgid ""
-#~ "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA "
-#~ "(former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP "
-#~ "and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will <emphasis>not</"
-#~ "emphasis> run on 286 or earlier processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Σχεδόν όλοι οι επεξεργαστές που βασίζονται στην αρχιτεκτονική x86 "
-#~ "υποστηρίζονται. Αυτό περιλαμβάνει επίσης και τους επεξεργαστές AMD και "
-#~ "VIA (πρώην Cyrix). Επίσης νεώτεροι επεξργαστές όπως οι Athlon XP και οι "
-#~ "Intel P4 Xeon υποστηρίζονται. Όμως το Linux <emphasis>δεν</emphasis> θα "
-#~ "τρέξει σε επεξεργαστές 286 ή παλιότερους."
-
-#~ msgid "vanilla"
-#~ msgstr "vanilla "
-
-#~ msgid "speakup"
-#~ msgstr "speakup "
-
-#~ msgid "linux26"
-#~ msgstr "linux26 "
-
-#~ msgid "riscpc"
-#~ msgstr "riscpc "
-
-#~ msgid "prep"
-#~ msgstr "prep "
-
-#~ msgid "r5k-ip22"
-#~ msgstr "r5k-ip22 "
-
-#~ msgid "power3"
-#~ msgstr "power3 "
-
-#~ msgid "RiscPC and Riscstation"
-#~ msgstr "RiscPC και Riscstation"
-
-#~ msgid "RiscPC"
-#~ msgstr "RiscPC "
-
-#~ msgid "Riscstation"
-#~ msgstr "Riscstation "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, "
-#~ "IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing "
-#~ "power was made up for by its price. It may be found in two configurations "
-#~ "one with RISC OS and one with a simple bootloader."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπάρχει ακόμα ένα φτηνό μηχάνημα βασισμένο στον επεξεργαστή 7500FE στα "
-#~ "56MHz με ενσωματωμένο video, IDE, PS/2 πληκτρολόγιο και ποντίκι και δύο "
-#~ "σειριακές θύρες. Η απουσία υπολογιστικής ισχύος του αντισταθμίζεται από "
-#~ "την τιμή του. Μπορεί να βρεθεί σε δυο διαμορφώσεις μία με το RISC OS και "
-#~ "μία με έναν απλό φορτωτή εκκίνησης."
-
-#~ msgid "sb1-swarm-bn"
-#~ msgstr "sb1-swarm-bn "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and "
-#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η μητρική Broadcom BCM91250A evaluation board διαθέτει συνηθισμένες "
-#~ "θέσεις PCI 3.3v των 32 bit και των 64 bit καθώς και συνδέσμους USB."