From 713a065ff4fd0b4131fef3855874fd5406395c21 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emmanuel Galatoulas Date: Tue, 12 Sep 2006 11:23:31 +0000 Subject: started updating hardware.po --- po/el/hardware.po | 163 +++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 64 insertions(+), 99 deletions(-) diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index 53b77ec43..a197f94bd 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# translation of hardware.po to Greek +# translation of hardware.po to el # quad-nrg.net, 2005. # yODesY , 2005. # quad-nrg.net , 2006. +# quad-nrg.net , 2006. # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-08 22:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-21 01:18+0200\n" -"Last-Translator: quad-nrg.net \n" -"Language-Team: Greek \n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-12 14:22+0300\n" +"Last-Translator: quad-nrg.net \n" +"Language-Team: el \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -82,12 +83,12 @@ msgstr "Υποστηριζόμενες Αρχιτεκτονικές" #. Tag: para #: hardware.xml:42 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Debian &release; supports twelve major architectures and several variations " "of each architecture known as flavors." msgstr "" -"Το Debian &release; υποστηρίζει έντεκα κύριες αρχιτεκτονικές και αρκετές " +"Το Debian &release; υποστηρίζει δώδεκα κύριες αρχιτεκτονικές και αρκετές " "παραλλαγές κάθε αρχιτεκτονικής γνωστές και σαν γεύσεις." #. Tag: entry @@ -130,13 +131,13 @@ msgstr "i386 " #: hardware.xml:67 #, no-c-format msgid "AMD64 & Intel EM64t" -msgstr "" +msgstr "AMD64 & Intel EM64t" #. Tag: entry #: hardware.xml:68 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "amd64" -msgstr "ia64 " +msgstr "amd64" #. Tag: entry #: hardware.xml:74 @@ -188,15 +189,15 @@ msgstr "nslu2" #. Tag: entry #: hardware.xml:89 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "RiscPC" -msgstr "APS " +msgstr "RiscPC" #. Tag: entry #: hardware.xml:90 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "rpc" -msgstr "powerpc " +msgstr "rpc" #. Tag: entry #: hardware.xml:94 @@ -260,9 +261,9 @@ msgstr "mips " #. Tag: entry #: hardware.xml:113 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" -msgstr "SGI Indy/Indigo 2 " +msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry #: hardware.xml:114 @@ -274,13 +275,13 @@ msgstr "r4k-ip22 " #: hardware.xml:116 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" -msgstr "" +msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry #: hardware.xml:117 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "r5k-ip32" -msgstr "r5k-ip22 " +msgstr "r5k-ip32 " #. Tag: entry #: hardware.xml:119 hardware.xml:137 @@ -292,19 +293,19 @@ msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM) " #: hardware.xml:120 hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "sb1-bcm91250a" -msgstr "" +msgstr "sb1-bcm91250a" #. Tag: entry #: hardware.xml:122 hardware.xml:140 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)" -msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM) " +msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)" #. Tag: entry #: hardware.xml:123 hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "sb1a-bcm91480b" -msgstr "" +msgstr "sb1a-bcm91480b" #. Tag: entry #: hardware.xml:127 @@ -465,9 +466,9 @@ msgstr "PReP " #. Tag: entry #: hardware.xml:174 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "prep" -msgstr "powerpc " +msgstr "prep" #. Tag: entry #: hardware.xml:176 @@ -1766,7 +1767,7 @@ msgstr "CPU " #: hardware.xml:700 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel EM64t processors are supported." -msgstr "" +msgstr "Υποστηρίζονται τόσο επεξεργαστές AMD64 όσο και Intel EM64t." #. Tag: para #: hardware.xml:728 @@ -1847,9 +1848,9 @@ msgstr "" #. Tag: term #: hardware.xml:777 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "RiscPC" -msgstr "apus " +msgstr "RiscPC" #. Tag: para #: hardware.xml:778 @@ -1900,6 +1901,11 @@ msgid "" "also includes 32-bits AMD and VIA (former Cyrix) processors, and new " "processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." msgstr "" +"Σχεδόν όλοι οι βασισμένοι στην αρχιτεκτονική x86 (IA-32) επεξεργαστές που χρησιμοποιούνται " +"ακόμα στους προσωπικούς υπολογιστές υποστηρίζονται, συμπεριλαμβανομένων όλων των " +"ποικιλιών της σειράς \"Pentium\" της Intel. Αυτό περιλαμβάνει και του 32-μπιτους επεξεργαστές " +"της AMD και της VIA (πρώην Cyrix) καθώς και νεώτερους επεξεργαστές όπως οι Athlon XP " +"και Intel P4 Xeon." #. Tag: para #: hardware.xml:839 @@ -1909,6 +1915,10 @@ msgid "" "processor, you will probably want to use the installer for the amd64 " "architecture instead of the installer for the (32-bits) i386 architecture." msgstr "" +"Αν το σύστημά σας έχει έναν 64-μπιτο επεξεργαστή AMD64, Intel EM64t ή " +"Intel Core 2 Duo πιθανόν να θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον εγκαταστάτη για " +"την αρχιτεκτονική amd64 αντί του εγκαταστάτη για την (32-μπιτη) αρχιτεκτονική " +"i386." #. Tag: para #: hardware.xml:846 @@ -1932,6 +1942,23 @@ msgid "" "Previously, these could not be easily used by most Debian packages; now they " "can. ." msgstr "" +"Όμως το Debian GNU/Linux &releasename; δεν θα τρέξει σε " +"επεξεργαστές 386 ή προγενέστερους. Παρά το όνομα της αρχιτεκτονικής \"i386\", το " +"Debian Sarge έχει εγκαταλείψει την υποστήριξη για πραγματικούς " +"επεξεργαστές 80386 (και τους κλώνους τους), οι οποίοι υποστηρίζονταν σε προηγούμενες " +"εκδόσεις Είχαμε προσπαθήσει για πολύ καιρό να το αποφύγουμε αυτό, αλλά " +"τελικά ήταν κάτι αναγκαίο εξαιτίας μιας σειράς ατυχών προβλημάτων με τον μεταγλωττιστή και " +"τον πυρήνα, ξεκινώντας από ένα σφάλμα στην C++ ABI που παρέχει ο GCC. Μπορείτε ακόμα να " +"τρέξετε το Debian GNU/Linux σε πραγματικούς επεξεργαστές 80386 αν φτιάξετε τον δικό σας πυρήνα " +"και χτίσετε όλα τα πακέτα από τον πηγαίο κώδικα, αλλά αυτό είναι κάτι που ξεφεύγει από τον " +"σκοπό αυτού του εγχειριδίου. .(Καμμιά έκδοση του Linux δεν είχε ποτέ υποστηρίξει " +"επεξεργαστές 286 ή προγενέσετερους στην σειρά). Όλοι οι επεξεργαστές i486 και μεταγενέστεροι εξακολουθούν " +"να υποστηρίζονται Aρκετά πακέτα του Debian θα τρέχουν στην πραγματικότητα ελαφρά " +"γρηγορότερα σε σύγχρονους επεξεργαστές σαν ένα θετικό παράπλευρο αποτέλεσμα της απόρριψης " +"υποστήριξης για αυτούς τους παλιούς επεξεργαστές. Οι επεξεργαστές i486, που εισήχθησαν το 1989, διαθέτουν " +"τρεις opcodes (bswap, cmpxchg, και xadd) που οι επεξεργαστές i386, που εμφανίστηκαν τον 1986, δεν είχαν." +"Προηγουμένως, αυτοί οι opcodes δεν μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν εύκολα από τα περισσότερα πακέτα του " +"Debian, ενώ τώρα μπορούν. ." #. Tag: title #: hardware.xml:883 @@ -1941,7 +1968,7 @@ msgstr "I/O Bus " #. Tag: para #: hardware.xml:884 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use " @@ -1949,11 +1976,13 @@ msgid "" "line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). Essentially all " "personal computers sold in recent years use one of these." msgstr "" -"Το system bus είναι το μέρος εκείνο της μητρικής που επιτρέπει την " -"επικοινωνία της CPU με περιφερειακά όπως συσκευές αποθήκευσης. Ο υπολογιστής " -"σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί ένα από τα ISA, EISA, PCI, Microchannel " -"Architecture (MCA, που χρησιμοποιείται από την σειρά PS/2 της IBM) ή το VESA " -"Local Bus (VLB, μερικές φορές καλούμενο και VL bus)." +"Ο δίαυλος του συστήματος (system bus) είναι το μέρος εκείνο της μητρικής που επιτρέπει " +"την επικοινωνία της CPU με περιφερειακά όπως συσκευές αποθήκευσης. Ο υπολογιστής " +"σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί έναν από τους διαύλους ISA, EISA, PCI, Microchannel " +"Architecture (MCA, που χρησιμοποιείται από την σειρά PS/2 της IBM) ή τον δίαυλο VESA " +"Local Bus (VLB, που μερικές φορές λέγεται και VL bus). Ουσιαστικά όλοι οι προσωπικοί " +"υπολογιστές που πωλούνται τα τελευταία χρόνια χρησιμοποιούν έναν από αυτούς τους " +"διαύλους." #. Tag: para #: hardware.xml:908 @@ -4521,8 +4550,7 @@ msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet και OSA-Express Fast Ethernet (όχι-QDIO) #. Tag: para #: hardware.xml:2542 #, no-c-format -msgid "" -"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" +msgid "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" msgstr "" "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — διαθέσιμη μόνο για VM " "φιλοξενούμενα συστήματα" @@ -4608,66 +4636,3 @@ msgstr "" "θα πρέπει να εγκαταστήσετε τον πυρήνα του λειτουργικού συστήματος και τα " "αρθρώματα χρησιμοποιώντας κάποιο άλλο μέσο." -#~ msgid "" -#~ "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA " -#~ "(former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP " -#~ "and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will not run on 286 or earlier processors." -#~ msgstr "" -#~ "Σχεδόν όλοι οι επεξεργαστές που βασίζονται στην αρχιτεκτονική x86 " -#~ "υποστηρίζονται. Αυτό περιλαμβάνει επίσης και τους επεξεργαστές AMD και " -#~ "VIA (πρώην Cyrix). Επίσης νεώτεροι επεξργαστές όπως οι Athlon XP και οι " -#~ "Intel P4 Xeon υποστηρίζονται. Όμως το Linux δεν θα " -#~ "τρέξει σε επεξεργαστές 286 ή παλιότερους." - -#~ msgid "vanilla" -#~ msgstr "vanilla " - -#~ msgid "speakup" -#~ msgstr "speakup " - -#~ msgid "linux26" -#~ msgstr "linux26 " - -#~ msgid "riscpc" -#~ msgstr "riscpc " - -#~ msgid "prep" -#~ msgstr "prep " - -#~ msgid "r5k-ip22" -#~ msgstr "r5k-ip22 " - -#~ msgid "power3" -#~ msgstr "power3 " - -#~ msgid "RiscPC and Riscstation" -#~ msgstr "RiscPC και Riscstation" - -#~ msgid "RiscPC" -#~ msgstr "RiscPC " - -#~ msgid "Riscstation" -#~ msgstr "Riscstation " - -#~ msgid "" -#~ "This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, " -#~ "IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing " -#~ "power was made up for by its price. It may be found in two configurations " -#~ "one with RISC OS and one with a simple bootloader." -#~ msgstr "" -#~ "Υπάρχει ακόμα ένα φτηνό μηχάνημα βασισμένο στον επεξεργαστή 7500FE στα " -#~ "56MHz με ενσωματωμένο video, IDE, PS/2 πληκτρολόγιο και ποντίκι και δύο " -#~ "σειριακές θύρες. Η απουσία υπολογιστικής ισχύος του αντισταθμίζεται από " -#~ "την τιμή του. Μπορεί να βρεθεί σε δυο διαμορφώσεις μία με το RISC OS και " -#~ "μία με έναν απλό φορτωτή εκκίνησης." - -#~ msgid "sb1-swarm-bn" -#~ msgstr "sb1-swarm-bn " - -#~ msgid "" -#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and " -#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors." -#~ msgstr "" -#~ "Η μητρική Broadcom BCM91250A evaluation board διαθέτει συνηθισμένες " -#~ "θέσεις PCI 3.3v των 32 bit και των 64 bit καθώς και συνδέσμους USB." -- cgit v1.2.3