summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2015-03-18 17:15:15 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2015-03-18 17:15:15 +0000
commit48688e5c701cf94a8eb6b20213ce1043ad6141b1 (patch)
treef92687386f1ddb2c4c4a013889d25e5e1a21d3b5
parent85f4f8872f6c9f53dfd7cd8f56c495fa12deb784 (diff)
downloadinstallation-guide-48688e5c701cf94a8eb6b20213ce1043ad6141b1.zip
russian translation update
-rw-r--r--po/ru/hardware.po74
1 files changed, 49 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index c335ee960..7f7887289 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-18 19:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-18 20:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -536,6 +536,17 @@ msgid ""
"older ARM systems in addition to the newer systems which are supported by "
"the ARM multiplatform (armmp) kernel."
msgstr ""
+"В начале поддержки ARM требовалось отдельное ядро Linux "
+"для каждой системы, а не <quote>одно для всех</quote> ядро для систем PC. "
+"Так как такое решение не подходит для большого числа разных систем, "
+"начата работа над единым ядром ARM, которое может работать на "
+"разных системах ARM. Для новых систем ARM такая поддержка реализована "
+"в мультиплатформенном ядре, но для некоторых старых систем "
+"по прежнему требуются отдельные ядра. "
+"В следствии этого, стандартный дистрибутив "
+"&debian; поддерживает установку только на несколько старых систем, "
+"в дополнении к новым системам, которые поддерживаются "
+"мультиплатформенным ядром ARM (armmp)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:318
@@ -551,6 +562,16 @@ msgid ""
"use of the extended features and performance enhancements available on these "
"models."
msgstr ""
+"Архитектура ARM постоянно развивается и современные процессоры ARM "
+"предоставляют возможности, которых не было в старых моделях. "
+"Из-за этого в &debian; есть два переноса ARM — &debian;/armel и "
+"&debian;/armhf. "
+"&debian;/armel предназначен для старых процессоров ARM без поддержки "
+"блока аппаратной плавающей запятой (FPU), а &debian;/armhf работает только "
+"на новых процессорах ARM, которые реализуют, как минимум, архитектуру "
+"ARMv7 версии 3 спецификации векторной плавающей запятой ARM (VFPv3). "
+"&debian;/armhf позволяет использовать дополнительные возможности и "
+"улучшения производительности, доступные в этих моделях."
#. Tag: para
#: hardware.xml:346
@@ -600,6 +621,8 @@ msgid ""
"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
"devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
+"Процессоры Intel серии IXP4xx используются в подключаемых к сети хранилищах, "
+"например Linksys NSLU2."
#. Tag: term
#: hardware.xml:374
@@ -676,7 +699,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:420
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
-msgstr ""
+msgstr "Платформы, больше поддерживаемые Debian/armel"
#. Tag: term
#: hardware.xml:424
@@ -717,7 +740,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
-msgstr ""
+msgstr "Платформы, поддерживаемые Debian/armhf"
#. Tag: para
#: hardware.xml:457
@@ -731,20 +754,20 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:464
#, no-c-format
msgid "Freescale MX53 Quick Start Board"
-msgstr ""
+msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board"
#. Tag: para
#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SOC."
-msgstr ""
+msgstr "Плата разработчика IMX53QSB на процессоре i.MX53."
#. Tag: term
#: hardware.xml:473
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "versatile"
msgid "Versatile Express"
-msgstr "versatile"
+msgstr "Versatile Express"
#. Tag: para
#: hardware.xml:475
@@ -1087,7 +1110,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:763
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
#| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
@@ -1113,9 +1136,7 @@ msgid ""
"list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
"&debian; для &arch-title; поддерживает следующие платформы: <itemizedlist> "
-"<listitem><para> Cobalt Microserver: здесь описаны только машины Cobalt на "
-"основе MIPS. Это Cobalt RaQ, Qube2 и RaQ2, а также Gateway Microserver. </"
-"para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: данная платформа эмулируется "
+"<listitem><para> MIPS Malta: данная платформа эмулируется "
"QEMU и поэтому замечательно подходит для тестирования и запуска &debian; на "
"MIPS, если у вас нет такого аппаратного обеспечения. </para></listitem> </"
"itemizedlist> Полную информацию о поддерживаемых машинах mips/mipsel можно "
@@ -1159,7 +1180,7 @@ msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:824
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
#| "603, 604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple PowerMac machines up "
@@ -1169,8 +1190,8 @@ msgid ""
"processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one marketed "
"as G4 use one of these processors."
msgstr ""
-"На большинстве систем используется это ядро. Оно работает на процессорах "
-"PowerPC 601, 603, 604, 740, 750 и 7400. Во всех системах вплоть до Apple "
+"Данный вариант ядра поддерживает процессоры "
+"PowerPC 601, 603, 604, 740, 750 и 7400. Все системы вплоть до Apple "
"PowerMac и так называемый G4 используют один из этих процессоров."
#. Tag: term
@@ -1183,7 +1204,7 @@ msgstr "powerpc-smp"
#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
-msgstr ""
+msgstr "Все мультипроцессорные машины Apple PowerMac G4."
#. Tag: term
#: hardware.xml:843
@@ -1221,7 +1242,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:859
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
#| "POWER4 architecture, and use this kernel flavour."
@@ -1230,14 +1251,15 @@ msgid ""
"Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and use "
"this kernel flavour."
msgstr ""
-"Системы с Apple G5(процессор PPC970FX) также основан на архитектуре POWER4 и "
-"использует этот вариант ядра."
+"Системы с процессором PPC970 (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
+"Intellistation POWER 185) также основаны на архитектуре POWER4 и "
+"используют этот вариант ядра."
#. Tag: para
#: hardware.xml:865
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
-msgstr ""
+msgstr "Новые системы IBM с процессорами POWER5, POWER6 и POWER7."
#. Tag: title
#: hardware.xml:898
@@ -1638,10 +1660,10 @@ msgstr "B164"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "PReP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture"
-msgstr "Субархитектура PReP"
+msgstr "Субархитектура CHRP"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1125
@@ -2565,7 +2587,7 @@ msgstr "Периферия и другое оборудование"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1732
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
#| "printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these "
@@ -2576,7 +2598,8 @@ msgid ""
"most of these devices are not required while installing the system."
msgstr ""
"&arch-kernel; поддерживает много разных устройств, таких как мыши, принтеры, "
-"сканеры, PCMCIA и USB устройства. Однако, большинство этих устройств не "
+"сканеры, PCMCIA/CardBus/ExpressCard и USB устройства. Однако, большинство "
+"этих устройств не "
"требуется для установки системы."
#. Tag: para
@@ -3243,7 +3266,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:2151
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
#| "<para> Installation images that support the graphical installer require "
@@ -3266,7 +3289,8 @@ msgstr ""
"установки, требует больше памяти, чем при использовании консольной программы "
"установки и не должна выполняться на системах, в которых установлено "
"менее&minimum-memory; оперативной памяти. Если можно выбирать между "
-"загрузкой обычной и графической программой установки, то должна быть выбрана "
+"загрузкой текстовой и графической программой установки, то должна быть "
+"выбрана "
"обычная. </para> </footnote> или дискового пространства может быть возможна, "
"но только для опытных пользователей."