summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2019-02-10 18:46:33 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2019-02-10 18:46:33 +0000
commit3edefadd581c0ef243686de5c00de874e3d92cb9 (patch)
tree374e85efaaaf166b022b1d5abc39f9bc2ff8586f
parentf416bed4fc06fb0ad1947ad2953891164947aef5 (diff)
downloadinstallation-guide-3edefadd581c0ef243686de5c00de874e3d92cb9.zip
Updated Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po26
-rw-r--r--po/pt/installation-howto.po22
2 files changed, 30 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index 14f3ed808..1235afde4 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 23:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-16 21:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-10 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -2058,6 +2058,8 @@ msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
"appropriate for UEFI machines, for example"
msgstr ""
+"Se a sua máquina utilizar UEFI para arrancar terá de especificar um gestor "
+"de arranque apropriado para máquinas UEFI, por exemplo"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:1260
@@ -2072,6 +2074,14 @@ msgid ""
" }\n"
"}"
msgstr ""
+"group {\n"
+" next-server 192.168.1.3;\n"
+" host tftpclient {\n"
+"# tftp client hardware address\n"
+" hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15;\n"
+" filename \"debian-installer/amd64/bootnetx64.efi\";\n"
+" }\n"
+"}"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1273
@@ -2330,7 +2340,7 @@ msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1435
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
#| "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this "
@@ -2346,12 +2356,14 @@ msgid ""
"will need to pass an appropriate EFI boot image name (such as <filename>/"
"debian-installer/amd64/bootnetx64.efi</filename>)."
msgstr ""
-"Para um arranque PXE, tudo o que deve precisar configurar está no tarball "
-"<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename>. Extraia simplesmente este "
-"tarball para o directório da imagem de arranque <command>tftpd</command>. "
-"Certifique-se que o servidor dhcp está configurado para passar <filename>/"
+"Para arranque PXE, tudo o que deve precisar configurar está no tarball "
+"<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename>. Simplesmente extraia este "
+"tarball para o directório da imagens de arranque <command>tftpd</command>. "
+"Certifique-se que o servidor de dhcp está configurado para passar <filename>/"
"pxelinux.0</filename> ao <command>tftpd</command> como o nome do ficheiro "
-"para arrancar."
+"para arrancar. Para máquinas UEFI, tem de passar um nome de imagem de "
+"arranque EFI (tal como <filename>/debian-installer/amd64/bootnetx64.efi"
+"</filename>)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1445
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po
index 22bcb0cef..7d7b3601b 100644
--- a/po/pt/installation-howto.po
+++ b/po/pt/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: howto 24602\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-08 20:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-10 10:52+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:249
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user "
#| "accounts. By default you are asked to provide a password for the "
@@ -489,15 +489,15 @@ msgid ""
"new system. By default, the first user created on the system will be allowed "
"to use the <command>sudo</command> command to become root."
msgstr ""
-"A definição do relógio e do fuso horário é seguida da criação das contas de "
-"utilizador. Por predefinição é lhe pedido para indicar uma palavra-passe "
-"para a conta <quote>root</quote> (administrador) e a informação necessária "
-"para criar uma conta de utilizador normal. Se não especificar uma palavra-"
-"passe para o utilizador <quote>root</quote> esta conta será desabilitada mas "
-"o pacote <command>sudo</command> será instalado posteriormente para permitir "
-"que sejam executadas as tarefas administrativas no seu novo sistema. Por "
-"omissão, à primeira conta de utilizador criada no sistema ser-lhe-á "
-"permitido utilizar o comando <command>sudo</command> para se tornar root."
+"A configuração da rede é seguida da criação das contas de utilizador. Por "
+"omissão é-lhe pedido para indicar uma palavra-passe para a conta <quote>root"
+"</quote> (administrador) e a informação necessária para criar uma conta de "
+"utilizador normal. Se não especificar uma palavra-passe para o utilizador "
+"<quote>root</quote> esta conta será desabilitada mas o pacote <command>"
+"sudo</command> será instalado posteriormente para permitir que sejam "
+"executadas as tarefas administrativas no novo sistema. Por omissão, à "
+"primeira conta de utilizador criada no sistema ser-lhe-á permitido utilizar "
+"o comando <command>sudo</command> para se tornar root."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:260