summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorgalaxico <galaxico@quteity>2019-06-27 03:34:19 +0300
committergalaxico <galaxico@quteity>2019-06-27 03:34:19 +0300
commit3aea02d025514a3718a625418375663c3cadb61b (patch)
treefb869ec017166986b630710b6d7943429ef850d8
parent4bb6d14fa00159bad75ef88bbcf6a84560722ab0 (diff)
downloadinstallation-guide-3aea02d025514a3718a625418375663c3cadb61b.zip
restored Greek translation of administrivia.po
-rw-r--r--po/el/administrivia.po41
1 files changed, 1 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/el/administrivia.po b/po/el/administrivia.po
index 0473e2296..8105b7425 100644
--- a/po/el/administrivia.po
+++ b/po/el/administrivia.po
@@ -3,26 +3,16 @@
#
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006.
-<<<<<<< HEAD
-# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2006, 2010, 2013, 2018.
-=======
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2006, 2010, 2013.
# Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>, 2019.
->>>>>>> b6b2c92725cbab11b8853070163abd9e8a13f6ff
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
-<<<<<<< HEAD
-"PO-Revision-Date: 2018-11-23 15:14+0200\n"
-"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n"
-"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-=======
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
->>>>>>> b6b2c92725cbab11b8853070163abd9e8a13f6ff
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +54,7 @@ msgid ""
"various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
msgstr ""
-"Το κείμενο αυτό είναι γραμμένο σε DocBook XML.Τα διάφορα παράγωγα "
+"Το κείμενο αυτό είναι γραμμένο σε DocBook XML. Οι διάφοροι τύποι προϊόντων "
"δημιουργούνται με προγράμματα από τα πακέτα<classname>docbook-xml</"
"classname> και <classname>docbook-xsl</classname>."
@@ -144,19 +134,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
#, no-c-format
-<<<<<<< HEAD
-#| msgid ""
-#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
-#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
-#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
-#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
-#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
-#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
-#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
-#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
-#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
-=======
->>>>>>> b6b2c92725cbab11b8853070163abd9e8a13f6ff
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
@@ -168,20 +145,6 @@ msgid ""
"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
-<<<<<<< HEAD
-"Ακόμα καλύτερα, πάρτε ένα αντίγραφο του DocBook κώδικα αυτού του κειμένου και "
-"φτιάξτε κάποιες διορθώσεις του. Ο DocBook κώδικας μπορεί να "
-"βρεθεί στο <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project"
-" on salsa</ulink>. "
-"Αν δεν είστε αρκετά εξοικειωμένοι με το DocBook, μην ανησυχείτε: υπάρχει "
-"ένα απλό cheatsheet αρχείο στους καταλόγους των εγχειριδίων με το οποίο "
-"μπορείτε να ξεκινήσετε. Είναι όπως το html αλλά προσανατολισμένο στο νόημα "
-"του κειμένου,μάλλον, παρά στην παρουσίαση. Διορθώσεις που υποβάλλονται στη"
-" λίστα "
-"debian-boot είναι ευπρόσδεκτες. Για οδηγίες σχετικά με το πώς να ελέγξετε τον "
-"κώδικα μέσω του GIT, κοιτάξτε το αρχείο <ulink url=\"&url-manual-readme;"
-"\">README</ulink> από το κύριο κατάλογο του κώδικα."
-=======
"Ακόμα καλύτερα, πάρτε μια κόπια του DocBook κώδικα για το κείμενο αυτό, και "
"φτιάξτε κάποιες διορθώσεις για τον κώδικα. Ο DocBook κώδικας μπορεί να "
"βρεθεί στο <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project "
@@ -193,7 +156,6 @@ msgstr ""
"ευπρόσδεκτες. Για οδηγίες σχετικά με τη λήψη του πηγαίου κώδικα μέσω του "
"git, κοιτάξτε το αρχείο <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> "
"από το κύριο κατάλογο του κώδικα."
->>>>>>> b6b2c92725cbab11b8853070163abd9e8a13f6ff
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
@@ -322,4 +284,3 @@ msgstr "Μνεία Εμπορικών Σημάτων"
#, no-c-format
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
msgstr "Όλα τα εμπορικά σήματα είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους"
-