summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2006-04-03 02:10:53 +0000
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2006-04-03 02:10:53 +0000
commit2ee4d41b66aad274c48da1a3b711fc2de5069127 (patch)
tree58c5e65511ecb60a5ba098c35664ff6516c6be93
parente2e1a87e7749c0339c9b9e04a527118185fe367e (diff)
downloadinstallation-guide-2ee4d41b66aad274c48da1a3b711fc2de5069127.zip
Partial update. Thanks to Jordà Polo <jorda@ettin.org>.
-rw-r--r--ca/appendix/chroot-install.xml41
-rw-r--r--ca/appendix/files.xml4
-rw-r--r--ca/appendix/preseed.xml290
-rw-r--r--ca/appendix/random-bits.xml3
-rw-r--r--ca/bookinfo.xml3
-rw-r--r--ca/boot-new/boot-new.xml45
-rw-r--r--ca/hardware/hardware-supported.xml60
-rw-r--r--ca/hardware/installation-media.xml8
-rw-r--r--ca/hardware/network-cards.xml4
-rw-r--r--ca/hardware/supported-peripherals.xml15
-rw-r--r--ca/howto/installation-howto.xml25
-rw-r--r--ca/install-methods/automatic-install.xml71
-rw-r--r--ca/install-methods/download/arm.xml23
-rw-r--r--ca/install-methods/install-tftp.xml10
-rw-r--r--ca/install-methods/tftp/bootp.xml6
-rw-r--r--ca/install-methods/usb-setup/i386.xml6
-rw-r--r--ca/install-methods/usb-setup/powerpc.xml5
-rw-r--r--ca/partitioning/partition/hppa.xml8
-rw-r--r--ca/partitioning/partition/i386.xml4
-rw-r--r--ca/partitioning/partition/mips.xml4
-rw-r--r--ca/partitioning/tree.xml4
-rw-r--r--ca/post-install/kernel-baking.xml9
-rw-r--r--ca/post-install/rescue.xml4
-rw-r--r--ca/preparing/install-overview.xml33
-rw-r--r--ca/preparing/needed-info.xml7
-rw-r--r--ca/using-d-i/components.xml45
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/base-installer.xml8
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/localechooser.xml4
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/lvmcfg.xml41
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml11
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml4
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/os-prober.xml12
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/save-logs.xml12
-rw-r--r--ca/using-d-i/using-d-i.xml112
-rw-r--r--ca/welcome/doc-organization.xml23
35 files changed, 440 insertions, 524 deletions
diff --git a/ca/appendix/chroot-install.xml b/ca/appendix/chroot-install.xml
index 57185f837..922cae1d5 100644
--- a/ca/appendix/chroot-install.xml
+++ b/ca/appendix/chroot-install.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 31190 -->
+<!-- original version: 34713 -->
<sect1 id="linux-upgrade">
<title>Instal·lant &debian; des d'un sistema Unix/Linux</title>
@@ -87,17 +87,33 @@ L'eina que utilitza l'instal·lador de Debian, que és reconeguda
oficialment com la manera d'instal·lar un sistema base de Debian, és
<command>debootstrap</command>. Fa ús de <command>wget</command> i
<command>ar</command>, i per altra part tan sols depèn de
-<classname>/bin/sh</classname>. Instal·leu <command>wget</command> i
+<classname>/bin/sh</classname> i eines Unix/Linux bàsiques<footnote>
+
+<para>
+
+Això inclou les utilitats base de GNU i ordres com
+<command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command>
+i <command>gzip</command>.
+
+</para>
+
+</footnote>. Instal·leu <command>wget</command> i
<command>ar</command> si no hi són ara al vostre sistema, i descarregueu
i instal·leu <command>debootstrap</command>.
-</para><para>
+</para>
+
+<!-- Els fitxers enllaçats aquí són del 2004 i per tant no usables
+<para>
Si el vostre sistema està basat en rpm, podeu fer ús d'alien per convertir
el .deb a .rpm, o descarregar una versió en rpm des de
<ulink url="http://people.debian.org/~blade/install/debootstrap"></ulink>
-</para><para>
+</para>
+-->
+
+<para>
Podeu també utilitzar el procediment següent per fer la instal·lació
de forma manual. Creeu un directori de treball per extreure els .deb dins:
@@ -341,20 +357,6 @@ A l'arrencada, cada targeta s'associarà amb el nom de l'interfície
</sect3>
<sect3>
- <title>Configurar la zona horària, usuaris i APT</title>
-<para>
-
-Configureu la vostra zona horària, afegiu un usuari normal i escolliu els
-fonts per l'<command>apt</command> executant
-
-<informalexample><screen>
-# /usr/sbin/base-config new
-</screen></informalexample>
-
-</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
<title>Configurar locals</title>
<para>
@@ -367,7 +369,8 @@ configureu-lo:
# dpkg-reconfigure locales
</screen></informalexample>
-AVÍS: L'apt s'ha de configurar abans, es a dir a la fase base-config.
+AVÍS: L'apt s'ha de configurar abans, creant un sources.list i executant
+apt-get update.
Abans d'utilitzar locals amb altres conjunts de caràcters diferents de
ASCII o latin1, consulteu el COM ES FA de localització apropiat.
diff --git a/ca/appendix/files.xml b/ca/appendix/files.xml
index cbdcb98b9..c9e82984d 100644
--- a/ca/appendix/files.xml
+++ b/ca/appendix/files.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 33887 -->
<sect1 id="linuxdevices"><title>Dispositius del Linux</title>
@@ -157,7 +157,7 @@ botons, a
<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, el
<userinput>man gpm</userinput>, el
<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, i el
-<ulink url="&url-xfree86;current/mouse.html">README.mouse</ulink>.
+<ulink url="&url-xorg;current/doc/html/mouse.html">README.mouse</ulink>.
</para><para arch="powerpc">
diff --git a/ca/appendix/preseed.xml b/ca/appendix/preseed.xml
index eabb30ccf..1ec474c0e 100644
--- a/ca/appendix/preseed.xml
+++ b/ca/appendix/preseed.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 32512 -->
+<!-- original version: 35982 -->
<!--
Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate
@@ -12,7 +12,7 @@ attribute is in force that does not match the specified release or if an
Currently only a single variant of the example file is generated (for i386).
-->
-<appendix id="appendix-preseed" condition="etch">
+<appendix id="appendix-preseed">
<title>Automatització de la instal·lació fent servir una configuració prèvia</title>
<para>
@@ -31,17 +31,11 @@ com a exemple de fitxer de configuració prèvia a &urlset-example-preseed;.
<title>Introducció</title>
<para>
-La configuració prèvia proporciona una manera de respondre preguntes sense
-haver d'introduir manualment les respostes mentre s'executa la instal·lació.
-Això fa possible l'automatització de la majoria de tipus d'instal·lació i
-fins i tot presenta algunes funcionalitats no disponibles durant les
-instal·lacions normals.
-
-</para><para>
-
-Si empreu la configuració prèvia es poden respondre preguntes tant de la
-primera fase de la instal·lació (abans d'arrencar el nou sistema) com de
-la segona.
+La configuració prèvia proporciona una manera de respondre les preguntes
+de la instal·lació sense haver d'introduir manualment les respostes
+en el moment en que s'instal·la. Això fa possible l'automatització
+de la majoria de tipus d'instal·lació i fins i tot presenta algunes
+funcionalitats no disponibles durant les instal·lacions normals.
</para>
@@ -128,7 +122,7 @@ estat processades.
</para><para>
Òbviament, qualsevol pregunta que haja estat processada abans de carregar
-la configuració prèvia, no es pot incloure en aquesta.
+la configuració prèvia no es pot incloure en aquesta.
<xref linkend="preseed-bootparms"/> ofereix una manera d'evitar aquestes
preguntes.
@@ -143,7 +137,7 @@ Tot i que la majoria de preguntes emprades pel &d-i; poden configurar-se
prèviament fent servir aquest mètode, hi algunes excepcions remarcables. Cal
(tornar a) particionar un disc sencer o emprar-ne l'espai lliure disponible;
no es poden emprar particions ja existents. Actualment tampoc es pot fer
-servir la configuració prèvia per configurar un RAID o un LVM.
+servir la configuració prèvia per configurar un RAID.
</para>
</sect2>
@@ -226,18 +220,8 @@ instal·lació. Consulteu-ne els detalls a <xref linkend="preseed-shell"/>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<userinput>preseed/late_command</userinput>: s'executa just abans de
- l'arrencada posterior al final de la primera fase de la instal·lació,
- però abans que el sistema de fitxers <filename>/target</filename>
- s'haja desmuntat
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <userinput>base-config/early_command</userinput>: s'executa al principi
- de la segona fase de la instal·lació, quan s'engega la
- <command>base-config</command>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <userinput>base-config/late_command</userinput>: s'executa al final de la
- <command>base-config</command>, just abans de l'indicador d'entrada
+ l'arrencada posterior al final de la instal·lació, però abans que
+ el sistema de fitxers <filename>/target</filename> s'haja desmuntat
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -296,10 +280,10 @@ automàticament si aquest fitxer és present i el carregarà.
En els altres mètodes de configuració prèvia heu de dir-li a
l'instal·lador el fitxer que s'usarà quan l'arrenqueu. Això es fa
-indicant-li al nucli un paràmetre d'arrencada, bé manualment en el
-moment d'arrencar o bé editant el fitxer de configuració del carregador
-(p.ex. <filename>syslinux.cfg</filename>) i afegint-hi el paràmetre al
-final de la (les) línia (línies) addicionals per al nucli.
+normalment indicant al nucli un paràmetre d'arrencada, bé manualment
+en el moment d'arrencar o bé editant el fitxer de configuració del
+carregador (p.ex. <filename>syslinux.cfg</filename>) i afegint-hi el
+paràmetre al final de la (les) línia (línies) addicionals per al nucli.
</para><para>
@@ -342,6 +326,48 @@ preguntes fins i tot si la configuració prèvia no en contesta algunes.
</para>
</sect2>
+ <sect2 id="preseed-dhcp">
+ <title>Utilitzar un servidor DHCP per especificar els fitxers de
+ configuració prèvia</title>
+<para>
+
+També és possible fer servir DHCP per especificar un fitxer de
+configuració prèvia i descarregar-lo des de la xarxa. Normalment
+s'indiquen fitxers per a arrencar la màquina per xarxa, però si
+es tracata d'una URL, aleshores els mitjans d'instal·lació que
+suporten configuracions prèvies per xarxa es descarregaran el fitxer i
+l'utilitzaran per a la configuració. A continuació teniu un exemple
+de com s'ha de configurar el fitxer dhcpd.conf per a la versió 3 del
+servidor DHCP del ISC (el paquet dhcp3-server a Debian).
+
+</para>
+
+<informalexample><screen>
+if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = "d-i" {
+ filename "http://host/preseed.cfg";
+}
+</screen></informalexample>
+
+<para>
+
+Tingueu en compte que l'exemple anterior limita el fitxer a clients
+DHCP que s'identifiquin com "d-i", i per tant no afectarà a la resta
+de clients DHCP. També podeu indicar un text per a una màquina en
+particular de manera que no afecti a la resta d'instal·lacions de la
+vostra xarxa.
+
+</para><para>
+
+Una bona manera d'usar la configuració prèvia amb DHCP és fer-ho només
+per a valors específics de la xarxa, com el servidor rèplica que es
+vol utilitzar. Així totes les instal·lacions de la xarxa seleccionaran
+una rèlica adequada automàticament, però la resta la instal·lació
+es podrà fer interactivament. Si voleu fer instal·lacions completes
+amb configuracions prèvies i DHCP haureu d'anar amb més cura.
+
+</para>
+ </sect2>
+
<sect2 id="preseed-bootparms">
<title>Utilització dels paràmetres d'arrencada per complementar la configuració prèvia</title>
<para>
@@ -431,8 +457,8 @@ de dur a terme la instal·lació, empreu l'ordre
</para>
</sect1>
- <sect1 id="preseed-stage1">
- <title>Configuració prèvia de la primera etapa de la instal·lació</title>
+ <sect1 id="preseed-contents">
+ <title>Continguts del fitxer de configuració prèvia</title>
<para>
Els fragments de configuració emprats en aquest apèndix també són a l'abast
@@ -511,6 +537,13 @@ carregant-lo des d'un CD o una memòria USB. Si ho feu des de la xarxa,
podeu indicar-li al nucli els paràmetres d'arrencada de configuració de
la xarxa.
+</para><para>
+
+Si necessiteu seleccionar una interfície en concret per tal
+d'arrencar per xarxa abans de carregar un fitxer de configuració
+prèvia des de la xarxa, useu un paràmetre d'arrencada com
+<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>.
+
</para>
<informalexample role="example"><screen>
@@ -518,12 +551,24 @@ la xarxa.
# El següent evita que es mostre una llista si hi ha més d'una interfície.
d-i netcfg/choose_interface select auto
+# Si voleu seleccionar una interfície concreta:
+#d-i netcfg/choose_interface select eth1
+
# Si teniu un servidor dhcp lent i l'instal·lador finalitza l'espera, això
# us pot ser d'utilitat.
#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60
-# Si preferiu configurar la xarxa a mà, aquí teniu com:
+# Si preferiu configurar la xarxa a mà, descomenteu aquesta línia i la
+# configuració de la xarxa estàtica que hi ha a continuació.
#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true
+
+# Si voleu que el fitxer de configuració prèvia funcioni en sistemes amb i
+# sense servidor dhcp, descomenteu aquestes línies i la configuració de la
+# xarxa estàtica que hi ha a continuació.
+#d-i netcfg/dhcp_failed note
+#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually
+
+# Configuració de la xarxa estàtica.
#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1
#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42
#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0
@@ -597,7 +642,7 @@ distribució del disc es pot determinar fent servir una recepta definida
prèviament, una de personalitzada procedent d'un fitxer recepta, o una
inclosa dins els fitxers de configuració prèvia. Actualment no es poden
particionar discs múltiples emprant la configuració prèvia, ni tampoc
-configurar un RAID o un LVM.
+configurar un RAID.
</para>
@@ -612,21 +657,25 @@ seleccione el correcte abans d'utilitzar la configuració prèvia.
<informalexample role="example"><screen>
# Si el sistema disposa d'espai lliure podeu triar de particionar només
# aquest.
+# Nota: el valor de la configuració prèvia d'aquesta plantilla s'ha de
+# localitzar (traduir).
#d-i partman-auto/init_automatically_partition \
-# select Use the largest continuous free space
+# select Utilitza l'espai lliure continu més gran
# També podeu especificar el disc que es particionarà. El nom del dispositiu
# es pot indicar bé en el format devfs o bé en el format tradicional.
# Per exemple, per emprar el primer disc que detecta el devfs:
d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc
-# Podeu triar qualsevol de les receptes de particionat predefinides:
+# Podeu triar qualsevol de les receptes de particionat predefinides.
+# Nota: el valor de la configuració prèvia d'aquesta plantilla s'ha de
+# localitzar (traduir).
d-i partman-auto/choose_recipe \
- select All files in one partition (recommended for new users)
+ select Tots els fitxers en una partició (recomanat per a nous usuaris)
#d-i partman-auto/choose_recipe \
-# select Separate /home partition
+# select Partició /home separada
#d-i partman-auto/choose_recipe \
-# select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions
+# select Particions /home, /usr, /var i /tmp
# O indicar-ne una pròpia...
# El format de la recepta es descriu al fitxer devel/partman-auto-recipe.txt.
@@ -657,7 +706,7 @@ d-i partman-auto/choose_recipe \
# Això fa que el partman particione automàticament sense demanar confirmació.
d-i partman/confirm_write_new_label boolean true
d-i partman/choose_partition \
- select Finish partitioning and write changes to disk
+ select Finalitza la partició i escriu els canvis al disc
d-i partman/confirm boolean true
</screen></informalexample>
@@ -682,11 +731,11 @@ d-i time/zone string Europe/Madrid
<title>Configuració de l'apt</title>
<para>
-La configuració del fitxer <filename>/etc/apt/sources.list</filename> i de
-les opcions de configuració bàsica estarà completament automatitzada segons
-el mètode d'instal·lació emprat i les respostes de les primeres preguntes.
-Solament les dues variables de sota són rellevants per a la configuració
-prèvia.
+La configuració del fitxer <filename>/etc/apt/sources.list</filename>
+i de les opcions de configuració bàsiques estarà completament
+automatitzada segons el mètode d'instal·lació emprat i les respostes
+a les primeres preguntes. Opcionalment podeu afegir altres repositoris
+(locals).
</para>
@@ -694,6 +743,16 @@ prèvia.
# Podeu instal·lar programari no lliure (non-free) i de contribució (contrib).
#d-i apt-setup/non-free boolean true
#d-i apt-setup/contrib boolean true
+# Descomenteu això per evitar afegir fonts de seguretat, o indiqueu un
+# nom de màquina per utilitzar un servidor diferent a security.debian.org.
+#d-i apt-setup/security_host string
+
+# Repositoris addicionals, local[0-9] disponibles
+#d-i apt-setup/local0/comment string local server
+#d-i apt-setup/local0/repository string \
+# deb http://servidor.local/debian stable main
+# URL de la clau pública del repositori local
+#d-i apt-setup/local0/key string http://servidor.local/clau
</screen></informalexample>
</sect2>
@@ -720,22 +779,22 @@ de força bruta.
<informalexample role="example"><screen>
# Contrasenya de superusuari, bé explícita
-#passwd passwd/root-password password r00tme
-#passwd passwd/root-password-again password r00tme
+#d-i passwd/root-password password r00tme
+#d-i passwd/root-password-again password r00tme
# o bé xifrada fent servir un capolament MD5.
-#passwd passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]
+#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]
# Per ometre la creació d'un compte d'usuari normal.
-#passwd passwd/make-user boolean false
+#d-i passwd/make-user boolean false
# Per crear un compte d'usuari normal.
-#passwd passwd/user-fullname string Usuari de Debian
-#passwd passwd/username string debian
+#d-i passwd/user-fullname string Usuari de Debian
+#d-i passwd/username string debian
# Contrasenya de l'usuari normal, bé explícita
-#passwd passwd/user-password password insecure
-#passwd passwd/user-password-again password insecure
+#d-i passwd/user-password password insecure
+#d-i passwd/user-password-again password insecure
# o bé xifrada fent servir un capolament MD5.
-#passwd passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]
+#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]
</screen></informalexample>
<para>
@@ -760,6 +819,23 @@ $ echo "r00tme" | mkpasswd -s -H MD5
</para>
</sect2>
+ <sect2 id="preseed-base-installer">
+ <title>Instal·lació del sistema base</title>
+<para>
+
+No hi ha moltes coses que es puguin configurar prèviament en aquesta
+part. Les úniques preguntes que hi ha fan referència a la instal·lació
+del nucli.
+
+</para>
+
+<informalexample role="example"><screen>
+# Seleccioneu el generador initramfs per crear els initrd per a nuclis 2.6.
+#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird
+</screen></informalexample>
+
+ </sect2>
+
<sect2 id="preseed-bootloader">
<title>Instal·lació del carregador</title>
@@ -787,49 +863,7 @@ d-i grub-installer/with_other_os boolean true
</sect2>
- <sect2 id="preseed-finish">
- <title>Finalització de la primera etapa de la instal·lació</title>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# Evita el darrer missatge de la instal·lació que apareix indicant-ne l'estat
-# complet.
-d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note
-
-# Això eivta que l'instal·lador expulse el CD quan es torna a arrencar, la
-# qual cosa és útil en algunes situacions.
-#d-i cdrom-detect/eject boolean false
-</screen></informalexample>
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="preseed-stage2">
- <title>Configuració prèvia de la segona etapa de la instal·lació</title>
-
- <sect2 id="preseed-baseconfig">
- <title>Configuració bàsica (base config)</title>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# Per evitar el missatge introductori.
-base-config base-config/intro note
-
-# Per evitar el missatge final.
-base-config base-config/login note
-
-# Per si heu instal·lat un gestor de visualització però no voleu engegar-lo
-# immediatament després de la configuració bàsica.
-#base-config base-config/start-display-manager boolean false
-
-# Algunes versions de l'instal·lador poden emetre un informe del que heu
-# instal·lat. Per defecte, no es fan informes, però enviar-n'hi ajuda el
-# projecte a determinar quin programari s'empra més, a fi d'incloure'l
-# als CD.
-#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false
-</screen></informalexample>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="preseed-tasksel">
+ <sect2 id="preseed-pkgsel">
<title>Selecció de paquets</title>
<para>
@@ -866,22 +900,40 @@ En aquest moment les tasques que hi ha són:
<listitem><para>
<userinput>Portàtil</userinput>
</para></listitem>
-<listitem><para>
- <userinput>selecció manual de paquets</userinput>
-</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
-La darrera executarà l'aptitude. Podeu també no instal·lar cap tasca i forçar
-la instal·lació d'un conjunt de paquets d'alguna altra manera. És recomanable
-incloure sempre la tasca <userinput>Sistema estàndard</userinput>.
+Podeu també no instal·lar cap tasca i forçar la instal·lació d'un
+conjunt de paquets d'alguna altra manera. És recomanable incloure sempre
+la tasca <userinput>Sistema estàndard</userinput>.
</para>
<informalexample role="example"><screen>
tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment
#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server
+
+# Algunes versions de l'instal·lador poden enviar informes del programari
+# que heu instal·lat, i els programes que feu servir. Per defecte no
+# s'envia res, però fer-ho ajuda al projecte a determinar quins programes
+# són els més populars i incloure'ls en CD.
+#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false
+</screen></informalexample>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="preseed-finish">
+ <title>Finalització de la primera etapa de la instal·lació</title>
+
+<informalexample role="example"><screen>
+# Evita el darrer missatge de la instal·lació que apareix indicant-ne l'estat
+# complet.
+d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note
+
+# Això eivta que l'instal·lador expulse el CD quan es torna a arrencar, la
+# qual cosa és útil en algunes situacions.
+#d-i cdrom-detect/eject boolean false
</screen></informalexample>
</sect2>
@@ -920,24 +972,24 @@ no ho configura tot automàticament.
# L'X pot detectar el controlador adient per a algunes targetes, però si
# empreu una configuració prèvia, substituireu tot el que aquell seleccione.
# Amb tot, el controlador vesa funcionarà la majoria de vegades.
-#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa
+#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa
# Un problema amb l'detecció automàtica del ratolí és que si falla, l'X la
# tornarà intentar indefinidament. Per tant, si l'heu inclosa en la
# configuració prèvia, hi ha la possibilitat de caure en un bucle infinit,
# si falla la detecció.
-#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true
+#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true
# Es recomana fer servir la detecció automàtica del monitor.
-xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true
+xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true
# Tragueu el comentari a això si teniu una pantalla LCD.
-#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true
+#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true
# L'X té tres maneres de configurar el monitor. Aquí teniu com configurar
# prèviament la «intermèdia» (medium), que sempre és a l'abast. La «simple»
# pot no ser-hi, i l'«avançada» (advanced) fa massa preguntes.
-xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \
+xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \
select medium
-xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \
+xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \
select 1024x768 @ 60 Hz
</screen></informalexample>
@@ -978,18 +1030,12 @@ xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \
# de llegir el fitxer de configuració prèvia.
#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb
-# Aquesta s'executa just abans que finalitze la instal·lació, però quan encara
-# es pot usar un directori de destí /target.
-#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar
-
-# Aquesta ordre s'executa en iniciar-se la configuració bàsica (base-config).
-#base-config base-config/early_command string echo hola mare
-
-# Aquesta ordre s'executa després de la configuració bàsica, abans de
-# l'indicador d'entrada. És una bona manera d'instal·lar un conjunt de
-# paquets que us interessen, o de retocar la configuració del sistema.
-#base-config base-config/late_command \
-# string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh
+# Aquesta s'executa just abans que finalitzi la instal·lació, però
+# quan encara es pot usar un directori de destí /target. Podeu fer chroot
+# sobre /target i usar-lo directament, o fer servir les ordres apt-install
+# i in-target per instal·lar paquets fàcilment i executar ordres al
+# sistema de destinació.
+#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh
</screen></informalexample>
</sect2>
diff --git a/ca/appendix/random-bits.xml b/ca/appendix/random-bits.xml
index 517dda275..ee31fdf50 100644
--- a/ca/appendix/random-bits.xml
+++ b/ca/appendix/random-bits.xml
@@ -1,9 +1,8 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 29687 -->
+<!-- original version: 33719 -->
<appendix id="random-bits"><title>Informació variada</title>
-&example-preseed.xml;
&files.xml;
&chroot-install.xml;
&plip.xml;
diff --git a/ca/bookinfo.xml b/ca/bookinfo.xml
index 4eb8c3674..6dacb3cb7 100644
--- a/ca/bookinfo.xml
+++ b/ca/bookinfo.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 29882 -->
+<!-- original version: 34719 -->
<bookinfo id="debian_installation_guide">
<title>Guia d'instal·lació de &debian;</title>
@@ -41,6 +41,7 @@ també traduccions addicionals.
<copyright>
<year>2004</year>
<year>2005</year>
+ <year>2006</year>
<holder>l'equip de l'instal·lador de Debian</holder>
</copyright>
diff --git a/ca/boot-new/boot-new.xml b/ca/boot-new/boot-new.xml
index 3a51af095..de1b37568 100644
--- a/ca/boot-new/boot-new.xml
+++ b/ca/boot-new/boot-new.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28730 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<chapter id="boot-new">
<title>Arrancada en el vostra nou sistema Debian</title>
@@ -20,10 +20,8 @@ argument d'arrencada com
<userinput>root=<replaceable>arrel</replaceable></userinput>, on
<replaceable>l'arrel</replaceable> és la vostra partició arrel, com per
exemple <filename>/dev/sda1</filename>.
-<phrase condition="etch">
D'altra banda, vegeu <xref linkend="rescue"/> per instrucciones per a usar
el mode intern de rescat de l'instal·lador.
-</phrase>
</para>
@@ -191,48 +189,15 @@ canviat. Si us plau, per més informació llegiu el
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="base-config">
- <title>Configuració (bàsica) de Debian després de l'arrencada</title>
-
-<para>
-
-Després d'arrencar, se us indicarà que completeu la configuració del
-vostre sistema bàsic, i posteriorment que seleccioneu els paquets
-addicionals que desitgeu instal·lar. L'aplicació que us guiarà a través
-d'aquest procés s'anomena <classname>base-config</classname>. El seu
-concepte és molt similar al del &d-i; de la primera etapa. De fet,
-el <classname>base-config</classname> consisteix en diversos components
-especialitzats, cadascun dels quals s'encarrega d'una tasca de configuració,
-conté <quote>menús amagats al darrera</quote> i també utilitza el mateix
-sistema de navegació.
-
-</para><para>
-
-Si desitgeu tornar a executar el <classname>base-config</classname>
-en qualsevol moment després que hagi acabat la instal·lació,
-executeu com a root <userinput>base-config</userinput>.
-
-</para>
-
-&module-bc-timezone.xml;
-&module-bc-shadow.xml;
-&module-bc-ppp.xml;
-&module-bc-apt.xml;
-&module-bc-packages.xml;
-&module-bc-install.xml;
-&module-bc-mta.xml;
-
- </sect1>
-
<sect1 id="login">
<title>L'entrada</title>
<para>
-Després que hàgiu instal·lat els paquets, s'us presentarà un
-indicador d'entrada (login). Entreu utilitzant el nom d'usuari
-personal i la contrasenya que hàgiu seleccionat. El vostre sistema
-és a punt per ésser utilitzat.
+Una vegada arranqui el vostre sistema, veureu un indicador d'entrada
+(login). Entreu utilitzant el nom d'usuari personal i la contrasenya
+que hàgiu seleccionat durant el procés d'instal·lació. El vostre
+sistema és ara a punt per ésser utilitzat.
</para><para>
diff --git a/ca/hardware/hardware-supported.xml b/ca/hardware/hardware-supported.xml
index 2293d0846..dab1d2d89 100644
--- a/ca/hardware/hardware-supported.xml
+++ b/ca/hardware/hardware-supported.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 -->
+<!-- original version: 35813 -->
<sect1 id="hardware-supported">
<title>Maquinari suportat</title>
@@ -89,16 +89,16 @@ de cada arquitectura conegudes com <quote>sabors</quote>.
</row>
<row>
- <entry morerows="3">ARM i StrongARM</entry>
- <entry morerows="3">arm</entry>
- <entry morerows="3"></entry>
+ <entry morerows="2">ARM i StrongARM</entry>
+ <entry morerows="2">arm</entry>
+ <entry>Netwinder i CATS</entry>
<entry>netwinder</entry>
</row><row>
- <entry>riscpc</entry>
-</row><row>
- <entry>shark</entry>
+ <entry>Linksys NSLU2</entry>
+ <entry>nslu2</entry>
</row><row>
- <entry>lart</entry>
+ <entry>RiscPC i Riscstation</entry>
+ <entry>riscpc</entry>
</row>
<row>
@@ -135,20 +135,26 @@ de cada arquitectura conegudes com <quote>sabors</quote>.
</row>
<row>
- <entry morerows="2">MIPS (big endian)</entry>
- <entry morerows="2">mips</entry>
- <entry morerows="1">SGI Indy/Indigo 2</entry>
+ <entry morerows="4">MIPS (big endian)</entry>
+ <entry morerows="4">mips</entry>
+ <entry morerows="1">SGI IP22 (Indy/Indigo 2)</entry>
<entry>r4k-ip22</entry>
</row><row>
<entry>r5k-ip22</entry>
</row><row>
+ <entry>SGI IP32 (O2)</entry>
+ <entry>r5k-ip32</entry>
+</row><row>
<entry>Broadcom BCM91250A (SWARM)</entry>
<entry>sb1-bcm91250a</entry>
+</row><row>
+ <entry>Broadcom BCM91480B (BigSur)</entry>
+ <entry>sb1a-bcm91480b</entry>
</row>
<row>
- <entry morerows="3">MIPS (little endian)</entry>
- <entry morerows="3">mipsel</entry>
+ <entry morerows="4">MIPS (little endian)</entry>
+ <entry morerows="4">mipsel</entry>
<entry>Cobalt</entry>
<entry>cobalt</entry>
</row><row>
@@ -159,6 +165,9 @@ de cada arquitectura conegudes com <quote>sabors</quote>.
</row><row>
<entry>Broadcom BCM91250A (SWARM)</entry>
<entry>sb1-bcm91250a</entry>
+</row><row>
+ <entry>Broadcom BCM91480B (BigSur)</entry>
+ <entry>sb1a-bcm91480b</entry>
</row>
<row>
@@ -189,7 +198,8 @@ a alguna de les arquitectures podeu trobar algunes errades. Utilitzeu el nostre
<ulink url="&url-bts;">Sistema de seguiment de errors</ulink> per informar de
qualsevol problema, assegureu-vos d'anomenar el fet que el error és a la
plataforma &arch-title;. Pot utilitzar-se també si és necessari la
-<ulink url="&url-list-subscribe;">llista de correu debian-&architecture;</ulink>
+<ulink url="&url-list-subscribe;">debian-&arch-listname; llista de
+correu debian-&architecture;</ulink>.
</para>
@@ -221,23 +231,25 @@ no es fan servir al procés d'instal·lació, com es descriu en aquest document.
</para><para>
El suport de les interfícies gràfiques a Debian ve determinat pel suport
-subjacent que es troba al sistema x11 de XFree86. La majoria de les
-targes de vídeo AGP, PCI i PCIe funcionen a XFree86. Podeu trobar detalls
+subjacent que es troba al sistema x11 de X.Org. La majoria de les
+targes de vídeo AGP, PCI i PCIe funcionen a X.Org. Podeu trobar detalls
dels busos, targetes, monitors i dispositius senyaladors a
-<ulink url="&url-xfree86;"></ulink>. Debian &release; ve amb la versió
-&x11ver; de les XFree86.
+<ulink url="&url-xorg;"></ulink>. Debian &release; ve amb la versió
+&x11ver; de les X.Org.
</para><para arch="mips">
-El sistema de finestres XFree86 X11 tan sols està suportat al SGI Indy. La
-placa d'avaluació Broadcom BCM91250A té ranures PCI 3.3v estàndard i suporta
-emulació VGA o framebuffer de Linux a un rang seleccionat de targes
-gràfiques. Hi ha disponible una <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">llista
-de compatibilitats</ulink> pel BCM91250A.
+<!-- FIXME: mention explicit graphics chips and not system names -->
+El sistema de finestres X.Org X11 tan sols està suportat als SGI Indy
+i als 02. La placa d'avaluació Broadcom BCM91250A té ranures PCI
+3.3v estàndard i suporta emulació VGA o framebuffer de Linux a un
+rang seleccionat de targes gràfiques. Hi ha disponible una <ulink
+url="&url-bcm91250a-hardware;">llista de compatibilitats</ulink>
+pel BCM91250A.
</para><para arch="mipsel">
-El sistema de finestres XFree86 X11 tan sols està suportat a alguns models
+El sistema de finestres X.Org X11 tan sols està suportat a alguns models
de DECstation. La placa d'avaluació Broadcom BCM91250A té ranures PCI 3.3v
estàndard i suporta emulació VGA o framebuffer de Linux a un rang seleccionat
de targes gràfiques. Hi ha disponible una
diff --git a/ca/hardware/installation-media.xml b/ca/hardware/installation-media.xml
index 22648bfa3..9ae59edce 100644
--- a/ca/hardware/installation-media.xml
+++ b/ca/hardware/installation-media.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 -->
+<!-- original version: 35612 -->
<sect1 id="installation-media">
<title>Mitjans d'instal·lació</title>
@@ -86,9 +86,11 @@ vostra unitat de CD-ROM té un pont amb una etiqueta
<quote>Unix/PC</quote> o <quote>512/2048</quote>, poseu-la a la posició
<quote>Unix</quote> o <quote>512</quote>. Per començar a instal·lar,
escolliu <quote>Instal·lació del sistema</quote> al firmware. El Broadcom
-BCM91250A suporta dispositius IDE estàndard, incloent unitats CD-ROM,
+BCM91250A suporta dispositius IDE estàndard, incloent unitats CD-ROM,
però les imatges de CD per aquesta plataforma no es distribueixen perquè
-el firmware no reconeix unitats de CD.
+el firmware no reconeix unitats de CD. Per tal d'instal·lar Debian en
+una targeta d'avaluació Broadcom BCM91480B, necessitareu una targeta IDE,
+SATA o SCSI.
</para><para arch="mipsel">
diff --git a/ca/hardware/network-cards.xml b/ca/hardware/network-cards.xml
index 0837deb2a..3f6526993 100644
--- a/ca/hardware/network-cards.xml
+++ b/ca/hardware/network-cards.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 35304 -->
<sect1 id="network-cards">
<title>Maquinari per a la connexió de xarxes</title>
@@ -156,7 +156,7 @@ OSA-Express en mode QDIO, HiperSockets i Guest-LANs
<para arch="arm">
Les següents targetes d'interfícies de xarxa funcionen directament amb
-els discs d'arrencada en màquines NetWinder i CATS:
+els discs d'arrencada en màquines Netwinder i CATS:
<itemizedlist>
<listitem><para>
diff --git a/ca/hardware/supported-peripherals.xml b/ca/hardware/supported-peripherals.xml
index dac740d51..de7d38bb8 100644
--- a/ca/hardware/supported-peripherals.xml
+++ b/ca/hardware/supported-peripherals.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 29467 -->
+<!-- original version: 35612 -->
<sect1 id="supported-peripherals">
<title>Perifèrics i altre maquinari</title>
@@ -30,14 +30,17 @@ o en una xarxa per mitjà d'NFS, HTTP o FTP.
</para><para arch="mips">
-La targeta d'avaluació Broadcom BCM91250A ofereix ranures PCI 3.3v de 32 i 64
-bits, així com connectors USB.
+La targeta d'avaluació Broadcom BCM91250A ofereix ranures PCI 3.3v de
+32 i 64 bits, així com connectors USB. La targeta d'avaluació Broadcom
+BCM91480B disposa de quatre ranures PCI de 64 bits.
</para><para arch="mipsel">
-La targeta d'avaluació Broadcom BCM91250A ofereix ranures PCI 3.3v de 32 i
-64 bits, així com connectors USB. El Cobalt RaQ no permet utilitzar
-dispositius addicionals, però el Qube té una ranura PCI.
+La targeta d'avaluació Broadcom BCM91250A ofereix ranures PCI 3.3v
+de 32 i 64 bits, així com connectors USB. La targeta d'avaluació
+Broadcom BCM91480B disposa de quatre ranures PCI de 64 bits. El Cobalt
+RaQ no permet utilitzar dispositius addicionals, però el Qube té una
+ranura PCI.
</para>
</sect1>
diff --git a/ca/howto/installation-howto.xml b/ca/howto/installation-howto.xml
index 5d7238e52..178a68e7f 100644
--- a/ca/howto/installation-howto.xml
+++ b/ca/howto/installation-howto.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 32251 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<appendix id="installation-howto">
<title>Com Instal·lar</title>
@@ -226,24 +226,12 @@ Una vegada l'instal·lador ha començat, voreu la pantalla de benvinguda.
Premeu &enterkey; per arrencar, o llegiu les instruccions per seleccionar
altres mètodes i paràmetres (vegeu la <xref linkend="boot-parms" />).
<phrase arch="i386">
-<phrase condition="sarge">
-Si voleu utilitzar el nucli 2.6, escriviu <userinput>linux26</userinput>
-a la petició «<prompt>boot:</prompt>».
-</phrase>
-<phrase condition="etch">
Si voleu utilitzar el nucli 2.4, escriviu <userinput>install24</userinput>
a la petició «<prompt>boot:</prompt>».
-</phrase>
<footnote><para>
-<phrase condition="sarge">
-Podeu disposar del nucli 2.6 per la majoria dels mètodes d'arrencada, però
-no quan arrenqueu de disquet.
-</phrase>
-<phrase condition="etch">
El nucli 2.6 és el predeterminat per la majoria dels mètodes d'arrencada,
però no està disponible quan arrenqueu de disquet.
-</phrase>
</para></footnote>
</phrase>
@@ -333,22 +321,13 @@ Si necessiteu més informació del procés d'instal·lació, vegeu el
Si heu fet la instal·lació amb èxit fent ús del &d-i;,
preneu-vos una mica de temps per enviar-nos un informe.
-<phrase condition="sarge">
-Hi ha una plantilla anomenada <filename>install-report.template</filename>
-al directori <filename>/root</filename> del sistema recentment instal·lat.
-Ompliu-lo i envieu-lo com una errada del paquet
-<classname>installation-reports</classname>, tal com s'explica a la
-<xref linkend="submit-bug" />.
-</phrase>
-<phrase condition="etch">
La manera més senzilla de fer-ho és instal·lant el paquet reportbug
(<command>apt-get install reportbug</command>), i executar
<command>reportbug installation-report</command>.
-</phrase>
</para><para>
-Si no heu aconseguit completar la configuració base o heu trobat algun
+Si no heu aconseguit completar la instal·lació o heu trobat algun
altre problema, probablement heu trobat una errada al debian-installer.
Per poder millorar el instal·lador, és necessari que el coneguem, així
que per favor preneu-vos un temps per informar-lo. Podeu fer ús d'un
diff --git a/ca/install-methods/automatic-install.xml b/ca/install-methods/automatic-install.xml
index 35b0a49c1..d06863f79 100644
--- a/ca/install-methods/automatic-install.xml
+++ b/ca/install-methods/automatic-install.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 32424 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<sect1 id="automatic-install">
<title>Instal·lació automàtica</title>
@@ -25,78 +25,11 @@ preconfiguració des de la xarxa o des d'un mitjà extraïble, i el que
fa és emplenar amb respostes totes les preguntes fetes al procés
d'instal·lació.
-</para><para condition="etch">
+</para><para>
Podeu trobar la documentació completa per a fer precarrega incloent un
exemple funcional que podeu editar a <xref linkend="appendix-preseed"/>.
-</para><para condition="sarge">
-
-Malgrat que els diàlegs utilitzats pel &d-i; es poden precarregar
-utilitzant aquest mètode, hi ha algunes excepcions. Podeu (re)particionar
-un disc complet o utilitzar l'espai buit a un disc, però no és possible
-utilitzar les particions que ja teniu. En aquest moment no podeu
-precarregar les opcions de configuració de RAID i LVM.
-A més a més, amb l'excepció dels mòduls dels controladors de xarxa, no és
-possible preconfigurar els paràmetres dels mòduls del nucli.
-
-</para><para condition="sarge">
-
-El fitxer de preconfiguració està en el format que utilitza l'ordre
-«debconf-set-selections». Podeu trobar un exemple ben documentat i funcional
-que podeu editar a <xref linkend="example-preseed"/>.
-
-</para><para condition="sarge">
-
-D'altra banda, una forma d'aconseguir un fitxer amb una llista completa amb
-tots els valors que poden ser precarregats, és fer una instal·lació
-manual, i aleshores utilitzar <filename>debconf-get-selections</filename>,
-del paquet <classname>debconf-utils</classname>, per abocar les bases de
-dades de debconf i cdebconf que està a /var/log/debian-installer/cdebconf
-a un sol fitxer:
-
-<informalexample><screen>
-$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>fitxer</replaceable>
-$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>fitxer</replaceable>
-</screen></informalexample>
-
-Però un fitxer generat d'aquesta manera, tindrà també alguns valors que no
-haurien de ser precarregats, i el fitxer <xref linkend="example-preseed"/>
-és un millor punt de partida per la majoria dels usuaris.
-
-</para><para condition="sarge">
-
-Quan estigui preparat el fitxer de preconfiguració, podeu editar-lo si ho
-necessiteu, i podeu posar-lo a un servidor web, o copiar-lo a un mitjà
-d'instal·lació. A qualsevol lloc que poseu el fitxer, necessitareu passar-li
-un paràmetre a l'instal·lador en el moment de l'arrencada per dir-li que
-utilitze el fitxer.
-
-</para><para condition="sarge">
-
-Per fer que l'instal·lador utilitze un fitxer de preconfiguració baixant-lo
-de la xarxa, afegiu preseed/url=http://url/to/preseed.cfg als paràmetres
-d'arrencada del nucli. Per suposat, el fitxer de preconfiguració no tindrà
-efecte fins que es configure la xarxa per descarregar el fitxer, així que és
-més normal si l'instal·lador pot configurar la xarxa per DHCP sense fer cap
-pregunta. Si voleu, podeu configurar la prioritat d'instal·lació a «critical»
-per evitar les preguntes fins que la xarxa estigui configurada. Vegeu
-<xref linkend="installer-args"/>.
-
-</para><para condition="sarge">
-
-Per posar el fitxer de preconfiguració a un CD, necessitaríeu remasteritzar
-la imatge ISO per incloure el fitxer de preconfiguració. Vegeu els detalls
-a la pàgina del manual de mkisofs. De forma alternativa, poseu el fitxer de
-preconfiguració a un disquet, i utilitzeu preseed/file=/floppy/preseed.cfg.
-
-</para><para arch="i386" condition="sarge">
-
-Si arrenqueu des d'un llapis de memòria USB, aleshores podeu copiar el fitxer
-de preconfiguració al llapis de memòria i editar el fitxer syslinux.cfg per
-afegir preseed/file=/hd-media/preseed.cfg als paràmetres d'arrencada del
-nucli.
-
</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/ca/install-methods/download/arm.xml b/ca/install-methods/download/arm.xml
index 8e3a6b93a..2dd8328b5 100644
--- a/ca/install-methods/download/arm.xml
+++ b/ca/install-methods/download/arm.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 35372 -->
<sect3 arch="arm" id="riscpc-install-files">
@@ -16,10 +16,10 @@ component <filename>linloader.!Boot</filename> a lloc, i executeu
</sect3>
<sect3 arch="arm" id="netwinder-install-files">
- <title>Fitxers d'instal·lació de NetWinder</title>
+ <title>Fitxers d'instal·lació de Netwinder</title>
<para>
-La manera més fàcil d'arrencar un NetWinder és a traves de la xarxa,
+La manera més fàcil d'arrencar un Netwinder és a traves de la xarxa,
fent servir la imatge de TFTP proveïda &netwinder-boot-img;.
</para>
@@ -29,9 +29,20 @@ fent servir la imatge de TFTP proveïda &netwinder-boot-img;.
<title>Fitxers d'instal·lació de CATS</title>
<para>
-L'únic mètode d'arrencar per a CATS és fer servir la imatge combinada
-&cats-boot-img;. Això es pot carregar des de qualsevol dispositiu
-accessible per al carregador d'arrencada Cyclone.
+CATS es pot arrencar ja sigui mitjançant la xarxa o des del CD-ROM. Podeu
+obtenir el nucli i la imatge initrd des de &cats-boot-img;.
</para>
</sect3>
+
+ <sect3 arch="arm" id="nslu2-install-files">
+ <title>Fitxers d'instal·lació de NSLU2</title>
+<para>
+
+S'ofereix una imatge del firmware per a Linksys NSLU2 que carregarà
+el <classname>debian-installer</classname> automàticament. La podeu
+obtenir a &nslu2-firmware-img;.
+
+</para>
+ </sect3>
+
diff --git a/ca/install-methods/install-tftp.xml b/ca/install-methods/install-tftp.xml
index 41b04b126..426db4347 100644
--- a/ca/install-methods/install-tftp.xml
+++ b/ca/install-methods/install-tftp.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 31138 -->
+<!-- original version: 35613 -->
<sect1 condition="supports-tftp" id="install-tftp">
<title>Preparació dels fitxers per a l'arrencada en xarxa TFTP</title>
@@ -128,7 +128,7 @@ GNU/Linux amb Linux 2.4, heu de posar això al servidor:
</screen></informalexample>
per desactivar la funcionalitat Path MTU discovery, altrament la PROM
-d'Indy no podrà descarregar el nucli. A més, assegureu-vos que els
+de SGI no podrà descarregar el nucli. A més, assegureu-vos que els
paquets TFTP s'envien des d'un port origen no major que el 32767, o la
descàrrega s'estancarà després del primer paquet. Per evitar aquest
error de la PROM amb el Linux 2.4.X, feu el següent,
@@ -315,10 +315,10 @@ obtenir informació addicional específica del sistema.
</sect3>
<sect3 arch="mips">
- <title>Arrencada TFTP dels SGI Indys</title>
+ <title>Arrencada TFTP dels SGI</title>
<para>
-En els SGI Indys el <command>bootpd</command> proporciona el nom del
+En màquines SGI, el <command>bootpd</command> proporciona el nom del
fitxer TFTP. Es dóna o com a <userinput>bf=</userinput> en
<filename>/etc/bootptab</filename> o com a opció
<userinput>filename=</userinput> en <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>.
@@ -327,7 +327,7 @@ fitxer TFTP. Es dóna o com a <userinput>bf=</userinput> en
</sect3>
<sect3 arch="mips">
- <title>Arrencada TFTP del Broadcom BCM91250A</title>
+ <title>Arrencada TFTP dels Broadcom BCM91250A i BCM91480B</title>
<para>
No cal que configureu el DHCP de manera especial perquè passareu el
diff --git a/ca/install-methods/tftp/bootp.xml b/ca/install-methods/tftp/bootp.xml
index 442a3cdf2..9b7287aeb 100644
--- a/ca/install-methods/tftp/bootp.xml
+++ b/ca/install-methods/tftp/bootp.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 -->
+<!-- original version: 35613 -->
<sect2 condition="supports-bootp" id="tftp-bootp">
@@ -47,8 +47,8 @@ quin fitxer hauria de descarregar un client via TFTP; per més detalls,
vegeu <xref linkend="tftp-images"/>.
<phrase arch="mips">
-Als Indys SGI tan sols heu d'introduir l'ordre monitor i escriure
-<userinput>printenv</userinput>. El valor de la variable
+En màquines SGI tan sols heu d'introduir l'ordre monitor i escriure
+<userinput>printenv</userinput>. El valor de la variable
<userinput>eaddr</userinput> és l'adreça màquina (MAC).
</phrase>
diff --git a/ca/install-methods/usb-setup/i386.xml b/ca/install-methods/usb-setup/i386.xml
index 1f6c2c5a3..f4c81aa2a 100644
--- a/ca/install-methods/usb-setup/i386.xml
+++ b/ca/install-methods/usb-setup/i386.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 32141 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<sect3 arch="i386">
<title>Particionar un llapis USB a &arch-title;</title>
@@ -95,10 +95,6 @@ append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw
Fixeu-vos que el paràmetre <userinput>ramdisk_size</userinput> hauria de
incrementar-se depenent de la imatge que esteu arrencant.
-<phrase condition="sarge">
-Si l'arrencada falla, podeu afegir <userinput>devfs=mount,dall</userinput>
-a la línia <quote>append</quote>.
-</phrase>
</para>
</sect3>
diff --git a/ca/install-methods/usb-setup/powerpc.xml b/ca/install-methods/usb-setup/powerpc.xml
index ba9102a2b..8377a2573 100644
--- a/ca/install-methods/usb-setup/powerpc.xml
+++ b/ca/install-methods/usb-setup/powerpc.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 27345 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<sect3 arch="powerpc">
<title>Particionament de dispositius USB a &arch-title;</title>
@@ -100,8 +100,7 @@ message=/boot.msg
image=/vmlinux
label=install
initrd=/initrd.gz
- initrd-size=10000<phrase condition="sarge">
- append="devfs=mount,dall --"</phrase>
+ initrd-size=10000
read-only
</screen></informalexample>
diff --git a/ca/partitioning/partition/hppa.xml b/ca/partitioning/partition/hppa.xml
index e818f6338..67fc39146 100644
--- a/ca/partitioning/partition/hppa.xml
+++ b/ca/partitioning/partition/hppa.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 -->
+<!-- original version: 35595 -->
<sect2 arch="hppa"><title>Partitioning for &arch-title;</title>
@@ -15,9 +15,9 @@ normalment incloent la partició arrel ext2 sencera dins dels primers
2 GiB del disc. Alternativament podeu crear una petita partició ext2
aprop de l'inici del disc i muntar-la a <filename>/boot</filename>,
aquest és el directori on el(s) nucli(s) Linux es guardaran.
-<filename>/boot</filename> necessita ser suficientment gran per contenir
-tots els nuclis que es vulguin carregar; 8&ndash;16 MiB és normalment
-suficient.
+<filename>/boot</filename> necessita ser suficientment gran com per
+contenir tots els nuclis (i còpies de seguretat) que es vulguin carregar;
+25&ndash;50 MiB és normalment suficient.
</para>
</sect2>
diff --git a/ca/partitioning/partition/i386.xml b/ca/partitioning/partition/i386.xml
index 43c82e1b9..aae0b9065 100644
--- a/ca/partitioning/partition/i386.xml
+++ b/ca/partitioning/partition/i386.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 31618 -->
+<!-- original version: 35590 -->
<sect2 arch="i386"><title>Particionat per a &arch-title;</title>
@@ -79,7 +79,7 @@ d'ajustar-se a la representació <emphasis>traduïda</emphasis> del cilindre
</para><para>
-La manera recomanada de fer això és crear una partició petita (5&ndash;10
+La manera recomanada de fer això és crear una partició petita (25&ndash;50
MiB són prou) al principi del disc, a fi d'emprar-la com a partició
d'arrencada, i després crear les particions que vulgueu a l'espai restant.
Aquesta partició d'arrencada <emphasis>s'ha de</emphasis> muntar a
diff --git a/ca/partitioning/partition/mips.xml b/ca/partitioning/partition/mips.xml
index d92f1fcaa..9bee97fba 100644
--- a/ca/partitioning/partition/mips.xml
+++ b/ca/partitioning/partition/mips.xml
@@ -1,11 +1,11 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 35613 -->
<sect2 arch="mips"><title>Particionant per a &arch-title;</title>
<para>
-Els SGI Indys requereixen una etiqueta de disc SGI per a poder fer
+Les màquines SGI requereixen una etiqueta de disc SGI per a poder fer
els sistema arrencable des de disc dur. Pot ser creada en el menú expert
de fdisk. La capçalera del volum creada (partició número 9) ha de ser com
a mínim de 3 MiB). Si la capçalera del volum creada és massa petita, podeu
diff --git a/ca/partitioning/tree.xml b/ca/partitioning/tree.xml
index d31672e28..d0bb88212 100644
--- a/ca/partitioning/tree.xml
+++ b/ca/partitioning/tree.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 33417 -->
+<!-- original version: 33773 -->
<sect1 id="directory-tree">
@@ -144,7 +144,7 @@ d'usuaris que tingui el sistema, i dels fitxers que s'hi hagin
d'emmagatzemar. Segons l'ús planejat per a la màquina s'haurien de
reservar uns 100 MiB per a cada usuari, adaptant aquest valor a les nostres
necessitats particulars. Reserveu molt més espai si teniu previst desar
-molts fitxers multimèdia (MP3, pel·lícules) als vostres directoris
+molts fitxers multimèdia (imatges, MP3, pel·lícules) als vostres directoris
personals.
</para></listitem>
diff --git a/ca/post-install/kernel-baking.xml b/ca/post-install/kernel-baking.xml
index 1a99d4706..49a8db459 100644
--- a/ca/post-install/kernel-baking.xml
+++ b/ca/post-install/kernel-baking.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 31905 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<sect1 id="kernel-baking"><title>Compilant un nou nucli</title>
<para>
@@ -186,9 +186,10 @@ un paquet de mòduls, ex. si diposeu de PCMCIA, també haureu d'instal·lar-lo.
produït pel pas anterior i executeu l'ordre <userinput>shutdown -r now</userinput>.
</para><para>
-<phrase condition="etch">Per a veure més informació sobre els nuclis de Debian
-i compilacions de nuclis, vegeu el <ulink url="&url-kernel-handbook;">Llibre de
-butxaca de nuclis Linux de Debian</ulink>.</phrase>
+Per a veure més informació sobre els nuclis de Debian i compilacions
+de nuclis, vegeu el <ulink url="&url-kernel-handbook;">Llibre de butxaca
+de nuclis Linux de Debian</ulink>.
+
Per a veure més informació sobre <classname>kernel-package</classname> llegiu
la documentació del directori <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>.
diff --git a/ca/post-install/rescue.xml b/ca/post-install/rescue.xml
index 3ac5064a7..ec75780e0 100644
--- a/ca/post-install/rescue.xml
+++ b/ca/post-install/rescue.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28732 -->
+<!-- original version: 33725 -->
- <sect1 id="rescue" condition="etch">
+ <sect1 id="rescue">
<title>Restaurant un sistema amb errors</title>
<para>
diff --git a/ca/preparing/install-overview.xml b/ca/preparing/install-overview.xml
index d391dc7e4..864f735eb 100644
--- a/ca/preparing/install-overview.xml
+++ b/ca/preparing/install-overview.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 33719 -->
<sect1 id="install-overview">
<title>Resum del procés d'instal·lació</title>
@@ -122,19 +122,7 @@ que puga iniciar &debian; i/o un altre sistema que tingueu.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Carregueu per primera vegada el sistema acabat d'instal·lar, i feu-hi
-alguns ajusts inicials.
-
-</para></listitem>
-<listitem arch="s390"><para>
-
-Obriu una connexió ssh per al nou sistema.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-Instal·leu programari addicional (<firstterm>tasques</firstterm>
-i/o <firstterm>paquets</firstterm>), segons us parega.
+Carregueu per primera vegada el sistema acabat d'instal·lar.
</para></listitem>
</orderedlist>
@@ -158,23 +146,18 @@ seu quan carregueu el nou sistema per primera vegada.
</para><para>
-A més de carregar el nou sistema base, el <classname>base-config</classname>
-supervisa l'addició d'usuaris, estableix una zona horària (emprant el
-<classname>tzsetup</classname>), i configura el sistema d'instal·lació
-de paquets (emprant l'<classname>apt-setup</classname>). Després
-executa el <classname>tasksel</classname>, el qual es pot fer servir per
-seleccionar grups grans de programes interrelacionats, i també pot executar
-l'<classname>aptitude</classname>, que permet triar paquets de programari
-un per un.
+Per tal d'adaptar el sistema a les vostres necessitats,
+<classname>tasksel</classname> us permetrà triar entre diferents conjunts
+de programes relacionats amb un mateixa finalitat, com ara servidor web
+o entorn d'escriptori.
</para><para>
Quan el <classname>debian-installer</classname> finalitza, abans de la
primera càrrega del sistema, sols disposeu d'un sistema controlat per línia
d'ordres molt bàsic. La interfície gràfica que mostra finestres al vostre
-monitor no s'instal·larà si no la seleccioneu durant els passos finals,
-bé amb el <classname>tasksel</classname> o bé amb
-l'<classname>aptitude</classname>. Això és opcional perquè nombrosos
+monitor no s'instal·larà si no la seleccioneu durant els passos finals
+amb el <classname>tasksel</classname>. Això és opcional perquè nombrosos
sistemes &debian; són servidors, els quals no necessiten cap interfície
gràfica per funcionar.
diff --git a/ca/preparing/needed-info.xml b/ca/preparing/needed-info.xml
index d92177a6e..23c1a617a 100644
--- a/ca/preparing/needed-info.xml
+++ b/ca/preparing/needed-info.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 31136 -->
+<!-- original version: 35130 -->
<sect1 id="needed-info">
<title>Informació requerida</title>
@@ -217,9 +217,12 @@ xarxa i el correu electrònic.
<entry>Quants en teniu.</entry>
</row>
<row arch="not-s390"><entry>Quin ordre tenen al sistema.</entry></row>
-<row arch="not-s390">
+<row arch="not-s390;not-m68k">
<entry>Si són IDE o SCSI (en la majoria d'ordinadors, IDE).</entry>
</row>
+<row arch="m68k">
+ <entry>Si són IDE o SCSI (en la majoria de m68k, SCSI).</entry>
+</row>
<row arch="not-s390"><entry>Quant d'espai lliure hi ha.</entry></row>
<row arch="not-s390"><entry>Particions.</entry></row>
<row arch="not-s390">
diff --git a/ca/using-d-i/components.xml b/ca/using-d-i/components.xml
index cfedc5912..dbe96e2cb 100644
--- a/ca/using-d-i/components.xml
+++ b/ca/using-d-i/components.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 29895 -->
+<!-- original version: 35395 -->
<sect1 id="module-details">
<title>Utilització dels elements individualment</title>
@@ -42,8 +42,6 @@ maquinari posteriorment.
</para>
&module-lowmem.xml;
-&module-languagechooser.xml;
-&module-countrychooser.xml;
&module-localechooser.xml;
&module-kbd-chooser.xml;
&module-s390-netdevice.xml;
@@ -80,13 +78,27 @@ qüestions estretament relacionades com l'LVM o els dispositius RAID.
&module-mdcfg.xml;
</sect2>
+ <sect2 id="di-system-setup">
+ <title>Configuració del sistema</title>
+<para>
+
+Després de particionar, l'instal·lador fa unes poques preguntes més
+per a configurar el sistema que s'està a punt d'instal·lar.
+
+</para>
+
+&module-tzsetup.xml;
+&module-clock-setup.xml;
+&module-user-setup.xml;
+</sect2>
+
<sect2 id="di-install-base">
<title>Instal·lació del sistema base</title>
<para>
-Encara que aquesta fase és la menys problemàtica consumeix la major
-part del temps de la instal·lació, ja que es baixa, verifica i
-desempaqueta el sistema base complet. Si teniu un ordinador o una
+Encara que aquesta fase és la menys problemàtica consumeix una part
+important del temps de la instal·lació, ja que es baixa, verifica
+i desempaqueta el sistema base complet. Si teniu un ordinador o una
connexió de xarxa lents pot portar el seu temps.
</para>
@@ -94,6 +106,22 @@ connexió de xarxa lents pot portar el seu temps.
&module-base-installer.xml;
</sect2>
+ <sect2 id="di-install-software">
+ <title>Instal·lació de programari addicionals</title>
+<para>
+
+Després d'instal·lar el sistema base, disposareu d'un sistema usable
+però limitat. La majoria d'usuaris prefereixen afegir programari
+addicional al sistema per tal d'adaptar-lo a les seves necessitats,
+i és possible fer-ho amb l'instal·lador. Aquest pas por portar encara
+més temps que la instal·lació del sistema base si teniu una màquina
+o xarxa lentes.
+
+</para>
+&module-apt-setup.xml;
+&module-pkgsel.xml;
+ </sect2>
+
<sect2 id="di-make-bootable">
<title>Com fer el sistema arrencable</title>
@@ -133,11 +161,11 @@ gestor d'arrencada.
</sect2>
<sect2 id="di-finish">
- <title>Acabament de la primera fase</title>
+ <title>Finalització de la instal·lació</title>
<para>
Aquests són els últims detalls per fer abans de tornar a arrencar el nou
-Debian, principalment ordenar les coses després del &d-i;
+sistema, principalment ordenar les coses després del &d-i;
</para>
@@ -158,6 +186,5 @@ en cas que alguna cosa vagi malament.
&module-cdrom-checker.xml;
&module-shell.xml;
&module-network-console.xml;
-&module-baseconfig.xml;
</sect2>
</sect1>
diff --git a/ca/using-d-i/modules/base-installer.xml b/ca/using-d-i/modules/base-installer.xml
index 692fdb01d..b41d375ea 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/base-installer.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/base-installer.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 33720 -->
<sect3 id="base-installer">
<title>Instal·lació del sistema base</title>
@@ -8,15 +8,15 @@
Al llarg de la instal·lació base, els missatges del desempaquetament
dels paquets i de la instal·lació es redirigeixen a
-<userinput>tty3</userinput>. Podeu accedir a aquesta terminal prement
-<keycombo><keycap>Alt esquerra</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>;
+<userinput>tty4</userinput>. Podeu accedir a aquesta terminal prement
+<keycombo><keycap>Alt esquerra</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>;
torneu al procés principal de l'instal·lador amb
<keycombo><keycap>Alt esquerra</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
</para><para>
Els missatges de desempaquetament i configuració que genera la instal·lació
-base es guarden a <filename>/var/log/messages</filename> quan la instal·lació
+base es guarden a <filename>/var/log/syslog</filename> quan la instal·lació
es realitza a través d'una consola sèrie.
</para><para>
diff --git a/ca/using-d-i/modules/localechooser.xml b/ca/using-d-i/modules/localechooser.xml
index 5ba593cb6..bf762c636 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/localechooser.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/localechooser.xml
@@ -1,8 +1,8 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28856 -->
+<!-- original version: 33725 -->
- <sect3 id="localechooser" condition="etch">
+ <sect3 id="localechooser">
<title>Seleccionant les opcions de localització</title>
<para>
diff --git a/ca/using-d-i/modules/lvmcfg.xml b/ca/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
index 989c72843..dd40db5e7 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 30207 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<sect3 id="lvmcfg">
<title>Configurant el Gestor de Volums Lògics (LVM)</title>
@@ -50,45 +50,6 @@ de volums a través del menú <guimenuitem>Modifica els volums de grups (VG)
els grups de volums al menú <guimenuitem>Modifica els volums lògics (LV)
</guimenuitem>.
-<note arch="powerpc" condition="sarge"><para>
-
-No hi ha un estàndard àmpliament acceptat per identificar les particions
-que contenen dades LVM en el cas del maquinari de l'Apple Power Macintosh.
-En aquest maquinari concret, el procediment anterior per a la creació de
-volums física i grups de volums no funcionarà. Hi ha una bona solució
-alternativa per a aquesta limitació, considerant que sou coneixedor de
-les eines associades al LVM.
-
-</para><para>
-
-Per a la instal·lació utilitzant volums lògics en el maquinari del
-Power Macintosh hauríeu de crear segons el procediment normal, totes les
- particions del disc pels volums lògics. En el menú <guimenu>Paràmetres
-de la partició</guimenu> hauríeu de seleccionar <menuchoice><guimenu>
-Utilitza com a:</guimenu><guimenuitem>No ho utilitzis</guimenuitem>
-</menuchoice> per a les particions (no us apareixerà l'opció
-d'utilitzar la partició com un volum físic). Un cop creades les particions,
-hauríeu d'iniciar el gestor de volums lògics. Tot i això, com que no
-s'han creat volums físics heu d'accedir a l'intèrpret d'ordres
-disponible al segon terminal virtual (vegeu <xref linkend="shell"/>) i
-crear-los manualment.
-
-</para><para>
-
-Per crear un volum físic en cada una de les particions escollides,
-utilitzeu l'ordre <command>pvcreate</command> a l'indicador de
-l'intèrpret d'ordres. Seguidament utilitzeu l'ordre <command>
-vgcreate</command> per crear cada grup de volums. Podeu ignorar
-els errors referents a les sumes de verificació de les capçaleres
-de l'àrea de metadades i els errors de l'fsync. Un cop creats
-tots els grups de volums, hauríeu de tornar al primer terminal
-virtual i saltar directament a l'element del menú
-<command>lvmcfg</command> per a la gestió de volums lògics.
-Visualitzareu els grups de volums i podreu crear els volums
-lògics necessari seguint el mètode habitual.
-
-</para></note>
-
</para><para>
Un cop finalitzada l'execució de <command>lvmcfg</command> torneu a
diff --git a/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml
index 0d61d319f..b9aa8c3da 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 30377 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<sect3 id="mdcfg">
<title>Configuració de dispositius de discs múltiples (RAID de programari)</title>
@@ -147,15 +147,6 @@ Si voleu conèixer tota la veritat sobre el RAID de programari, doneu
un cop d'ull al <ulink url="&url-software-raid-howto;">COM ES FA del RAID
de programari</ulink>.
-<note arch="powerpc" condition="sarge"><para>
-
-No hi ha un estàndard àmpliament acceptat per a identificar particions
-que continguin informació de RAID en el maquinari Apple Power Macintosh.
-Això vol dir que &d-i; actualment no suporta preparar RAID en aquesta
-plataforma.
-
-</para></note>
-
</para><para>
Per crear un dispositiu MD, necessiteu tenir les particions de què
diff --git a/ca/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml b/ca/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml
index c21f2b982..0c0c9dc53 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml
@@ -1,11 +1,11 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 24663 -->
+<!-- original version: 35613 -->
<sect3 arch="mips">
<title>Instal·lador <command>arcboot</command></title>
<para>
-El carregador als Indy SGI és <command>arcboot</command>.
+El carregador d'arrencada a les màquines SGI és <command>arcboot</command>.
Ha d'instal·lar-se al mateix disc dur que el nucli (açò ho fa automàticament
l'instal·lador). L'arcboot suporta diferents configuracions que són ja al
<filename>/etc/arcboot.conf</filename>. Aquesta configuració té un nom únic,
diff --git a/ca/using-d-i/modules/os-prober.xml b/ca/using-d-i/modules/os-prober.xml
index 434e38c26..f02e74216 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/os-prober.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/os-prober.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 27596 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<sect3 id="os-prober">
<title>Detectant d'altres sistemes operatius</title>
@@ -26,14 +26,4 @@ a la documentació del gestor d'arrencada.
</para>
-<note condition="sarge"><para>
-
-L'instal·lador pot no detectar d'altres sistemes operatius si les particions
-on estan instal·lats estan muntats durant la detecció. Aquesta situació es
-podria donar si seleccioneu un punt de muntatge (ex. /win) per a una partició
-que contigui un altre sistemes operatiu a <command>partman</command>,
-o si heu muntat les particions manualment des de la consola.
-
-</para></note>
-
</sect3>
diff --git a/ca/using-d-i/modules/save-logs.xml b/ca/using-d-i/modules/save-logs.xml
index 2f0576518..3a9bfcc69 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/save-logs.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/save-logs.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<sect3 id="save-logs">
<title>Desament dels registres de la instal·lació</title>
@@ -8,17 +8,17 @@
Si la instal·lació resulta reeixida, els fitxers de registre
creats durant el procés d'instal·lació es desaran automàticament
-a <filename>/var/log/debian-installer/</filename> en el nou
+a <filename>/var/log/debian/</filename> en el nou
sistema Debian.
</para><para>
Si elegiu <guimenuitem>Desa els registres de depuració</guimenuitem>
des del menú principal, podreu desar els fitxers de registre a un
-disquet<phrase condition="etch">, xarxa, disc dur o altre
-medi</phrase>. Això pot ser útil si trobeu problemes fatals durant la
-instal·lació i desitgeu estudiar els registres en un altre sistema,
-o adjuntar-los a un informe d'instal·lació.
+disquet, xarxa, disc dur o altres medis. Això pot ser útil si trobeu
+problemes fatals durant la instal·lació i desitgeu estudiar
+els registres en un altre sistema, o adjuntar-los a un informe
+d'instal·lació.
</para>
</sect3>
diff --git a/ca/using-d-i/using-d-i.xml b/ca/using-d-i/using-d-i.xml
index 7c97424eb..c73b4a186 100644
--- a/ca/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/ca/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 -->
+<!-- original version: 33819 -->
<chapter id="d-i-intro"><title>Utilització de l'instal·lador de Debian</title>
@@ -86,21 +86,21 @@ ssh per veure els registres que es descriuen a sota.
</para><para>
-Els missatges d'error es redirigeixen a la tercera consola. Podeu accedir a
-aquesta consola prement
-<keycombo><keycap>Alt esquerra</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>
+Els missatges d'error i els registres es redirigeixen a la quarta
+consola. Podeu accedir a aquesta consola prement
+<keycombo><keycap>Alt esquerra</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>
(manteniu premuda l'<keycap>Alt</keycap> esquerra mentre premeu la tecla de
-funció <keycap>F3</keycap>); torneu al procés principal de l'instal·lador
+funció <keycap>F4</keycap>); torneu al procés principal de l'instal·lador
amb <keycombo><keycap>Alt esquerra</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
</para><para>
-També podeu trobar aquests missatges a <filename>/var/log/messages</filename>.
+També podeu trobar aquests missatges a <filename>/var/log/syslog</filename>.
Després de la instal·lació, aquest registre es copia a
-<filename>/var/log/debian-installer/messages</filename> del nou
+<filename>/var/log/installer/syslog</filename> del nou
sistema. Altres missatges de la instal·lació es poden trobar a
<filename>/var/log/</filename> durant la instal·lació i a
-<filename>/var/log/debian-installer/</filename> després que l'ordinador
+<filename>/var/log/debian/</filename> després que l'ordinador
s'hagi iniciat amb el sistema instal·lat.
</para>
@@ -137,26 +137,7 @@ per retrocedir tot el camí fet per l'element en execució.
</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry condition="sarge">
-
-<term>languagechooser</term><listitem><para>
-
-Mostra una llista d'idiomes i variants d'idiomes. L'instal·lador mostrarà
-els missatges en l'idioma triat si no és que la traducció per aquell idioma
-és incompleta. Quan una traducció no és completa es mostraran missatges
-en anglès.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry condition="sarge">
-
-<term>countrychooser</term><listitem><para>
-
-Mostra una llista de països. L'usuari pot triar el país on viu.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry condition="etch">
+<varlistentry>
<term>localechooser</term><listitem><para>
@@ -309,6 +290,31 @@ IDE (pseudomaquinari) que es troben a les plaques bases més noves.
</varlistentry>
<varlistentry>
+<term>tzsetup</term><listitem><para>
+
+Selecciona la zona horària, a partir de la ubicació seleccionada
+anteriorment.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>clock-setup</term><listitem><para>
+
+Determina si el rellotge està establert a UTC o no.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>user-setup</term><listitem><para>
+
+Estableix la contrasenya de root, i afegeix un usuari normal.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
<term>base-installer</term><listitem><para>
Instal·la el conjunt de paquets més bàsic que permeten a l'ordinador
@@ -318,6 +324,24 @@ funcionar sota Linux quan es torna a arrencar.
</varlistentry>
<varlistentry>
+<term>apt-setup</term><listitem><para>
+
+Configura apt, gairebé automàticament, a partir del mitjà
+d'instal·lació que s'estigui fent servir.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>pkgsel</term><listitem><para>
+
+Utilitza <classname>tasksel</classname> per seleccionar i instal·lar
+programari addicional.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
<term>os-prober</term><listitem><para>
Detecta els sistemes operatius instal·lats actualment a l'ordinador i passa
@@ -333,21 +357,11 @@ iniciar.
<term>bootloader-installer</term><listitem><para>
-Instal·la un programa carregador d'arrencada al disc dur, que és
-necessari perquè l'ordinador pugui arrencar el Linux sense utilitzar un
-disquet o CD-ROM. Molts carregadors d'arrencada permeten a l'usuari triar
-un sistema operatiu alternatiu cada vegada que s'arrenca l'ordinador.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-
-<term>base-config</term><listitem><para>
-
-Proporciona diàlegs per configurar els paquets bàsics del sistema segons
-les preferències de l'usuari. Aquesta possibilitat es realitza, normalment,
-després de tornar a arrencar l'ordinador, és la «primera execució» del
-nou sistema Debian.
+Cadascun dels instal·ladors de carregadors d'arrencada instal·la
+un programa al disc dur, que és necessari perquè l'ordinador pugui
+arrencar el Linux sense utilitzar un disquet o CD-ROM. Molts carregadors
+d'arrencada permeten a l'usuari triar un sistema operatiu alternatiu
+cada vegada que s'arrenca l'ordinador.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -362,13 +376,13 @@ segona consola.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term condition="sarge">bugreporter</term><term condition="etch">save-logs</term><listitem><para>
+<term>save-logs</term><listitem><para>
-Proporciona un mètode perquè l'usuari pugui registrar informació en
-disquet<phrase condition="etch">, xarxa, disc dur or altres medis</phrase>
-quan es troba algun problema. Posteriorment i de forma
-acurada, pot informar als desenvolupadors de Debian dels problemes
-amb el programari d'instal·lació.
+Proporciona un mètode perquè l'usuari pugui registrar informació
+en disquet, xarxa, disc dur or altres medis quan es troba algun
+problema. Posteriorment i de forma acurada, pot informar als
+desenvolupadors de Debian dels problemes amb el programari
+d'instal·lació.
</para></listitem>
</varlistentry>
diff --git a/ca/welcome/doc-organization.xml b/ca/welcome/doc-organization.xml
index 7972a0b73..091c2759c 100644
--- a/ca/welcome/doc-organization.xml
+++ b/ca/welcome/doc-organization.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 33772 -->
<sect1 id="doc-organization">
<title>Organització d'aquest document</title>
@@ -63,23 +63,19 @@ Realitzeu la instal·lació pròpiament dita segons
la configuració del mòduls controladors de dispositius, la configuració
de la connexió de xarxa, de manera que la resta de fitxers de la
instal·lació es puguin obtenir directament d'un servidor de Debian (si no
-esteu instal·lant a partir d'un CD), el mètode de partició de les vostres
-unitats de disc i la instal·lació del sistema funcional mínim.
+esteu instal·lant a partir d'un CD), el mètode de partició de les
+vostres unitats de disc, la instal·lació del sistema base, i la
+selecció i instal·lació de tasques.
(A <xref linkend="partitioning"/> trobareu alguna informació sobre com
configurar les particions pel vostre sistema Debian).
</para></listitem>
<listitem><para>
-Arrenqueu el sistema base instal·lat i feu una ullada a les tasques
-de configuració addicionals a <xref linkend="boot-new"/>.
+Arrenqueu el nou sistema base instal·lat, a <xref linkend="boot-new"/>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-Instal·leu programari addicional amb <xref linkend="install-packages"/>.
-
-</para></listitem>
+</para>
+</listitem>
</orderedlist>
</para><para>
@@ -117,8 +113,9 @@ el document.
Les fonts també estan disponibles públicament. Per trobar informació
referent a la contribució feu un cop d'ull a
<xref linkend="administrivia"/>. Agraïm els suggeriments, comentaris,
-pedaços i informes d'error (pel errors utilitzeu el paquet &d-i-manual;,
-comproveu primer que el problema no s'hagi notificat prèviament).
+pedaços i informes d'error (pel errors utilitzeu el paquet
+<classname>installation-guide</classname>, comproveu primer que el
+problema no s'hagi notificat prèviament).
</para>
</sect1>