summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2017-01-01 00:13:17 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2017-01-01 00:13:17 +0000
commit20ea8cc434c69ee94bc9943eb3e4bdbb0189089a (patch)
treed2e0f028ea1aa8e83bdbbddfa3860af85d8181d7
parentbc4963ad974c6b238a0798f885cd7ff30ef5c015 (diff)
downloadinstallation-guide-20ea8cc434c69ee94bc9943eb3e4bdbb0189089a.zip
updated Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt/hardware.po110
1 files changed, 73 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 7fa279c11..b66b0e023 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-18 14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-25 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-01 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgid ""
"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
"enhancements available on these models."
msgstr ""
-"&debian;/armhf funciona apenas em processadores ARM de 32-bit que implentem "
+"&debian;/armhf funciona apenas em processadores ARM de 32-bit que implementem "
"pelo menos a arquitectura ARMv7 com a versão 3 da especificação de vector de "
"vírgula flutuante ARM (VFPv3). Faz uso de funcionalidades estendidas e "
"melhorias de performance disponíveis nesses modelos."
@@ -483,7 +483,7 @@ msgid ""
"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
msgstr ""
-"Os sistemas ARM são muito mais heterógeneos do que os baseados nas "
+"Os sistemas ARM são muito mais heterogéneos do que os baseados nas "
"arquitecturas PC i386/amd64, por isso a situação de suporte pode ser muito "
"mais complicada."
@@ -500,12 +500,12 @@ msgid ""
"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
-"A arquitectura ARM é utilizada prinipalmente nos chamados designs "
+"A arquitectura ARM é utilizada principalmente nos chamados designs "
"<quote>systems-on-chip</quote> (SoCs). Estes SoCs são desenhados por muitas "
"empresas diferentes com vastos componentes de hardware diferentes mesmo para "
"as funcionalidades básicas necessárias para arrancar o sistema. Os "
"interfaces de firmware de sistema têm vindo a ser standardizados ao longo do "
-"tempo, mas espcialmente em hardware mais antigo os interfaces de firmware/"
+"tempo, mas especialmente em hardware mais antigo os interfaces de firmware/"
"arranque podem variar muito, por isso, nesses sistemas, o kernel Linux tem "
"de tomar conta de muitos tópicos de baixo nível específicos do sistema que "
"são lidados pela BIOS da motherboard no mundo PC."
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
"sistemas ARM diferentes. O suporte para sistemas ARM mais recentes está "
"agora implementado de forma a utilizar um kernel multi-plataforma, mas para "
"vários sistemas mais antigos ainda é necessário um kernel específico em "
-"separado. Por causa disto, a distriuição &debian; standard apenas suporta a "
+"separado. Por causa disto, a distribuição &debian; standard apenas suporta a "
"instalação num determinado número de sistemas ARM mais antigos, ao lado de "
"sistemas mais recentes os quais são suportados pelos kernels ARM multi-"
"plataforma (chamado <quote>armmp</quote>) em &debian;/armhf."
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:340
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
-msgstr "Plataformas suportadaas por Debian/arm64"
+msgstr "Plataformas suportadas por Debian/arm64"
#. Tag: para
#: hardware.xml:342
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:411
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
-msgstr "Platadormas suportadas por Debian/armhf"
+msgstr "Plataformas suportadas por Debian/armhf"
#. Tag: para
#: hardware.xml:413
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:443
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
#| "based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), "
@@ -764,11 +764,13 @@ msgid ""
"based systems:"
msgstr ""
"O kernel armmp suporta várias placas de desenvolvimento e sistemas embebidos "
-"baseados em SoCs Allwinner A10 (nome de código de arquitectura <quote>sun4i</"
-"quote>) A10s/A13 (nome de código da arquitectura <quote>sun5i</quote>) e A20 "
-"(nome de código de arquitectura <quote>sun7i</quote>. O suporte completo do "
-"instalador está actualmente disponível para os seguintes sistemas baseados "
-"em sunXi:"
+"baseados em SoCs Allwinner A10 (nome de código da arquitectura <quote>sun4i</"
+"quote>) A10s/A13 (nome de código da arquitectura <quote>sun5i</quote>), A20 "
+"(nome de código da arquitectura <quote>sun7i</quote>, A31/A31s (nome de "
+"código da arquitectura <quote>sun6i</quote>) e A23/A31s (parte da família "
+"<quote>sun8i</quote>. O suporte completo do instalador (incluindo "
+"provisionamento de imagens para cartão SD prontas a utilizar com o instalador) "
+"está atualmente disponível para os seguintes sistemas baseados em sunXi:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:457
@@ -806,7 +808,7 @@ msgstr "Xunlong OrangePi Plus"
#. Tag: para
#: hardware.xml:476
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers "
#| "and device-tree information available in the mainline Linux kernel. The "
@@ -820,8 +822,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"O suporte de sistemas para dispositivos Allwinner baseados em sunXi é "
"limitado a controladores e informação de device-tree disponíveis no kernel "
-"Linux oficial. A série de kernels derivada de linux-sunxi.org 3.4 de android "
-"não é suportada por &debian;."
+"Linux oficial. Os Kernel específicos por fabricantes (tal como os kernel "
+"Allwinner SDK) e o kernel android derivado da série linux-sunxi.org 3.4 não "
+"são suportados por &debian;."
#. Tag: para
#: hardware.xml:484
@@ -838,6 +841,16 @@ msgid ""
"display resolution cannot be changed on the fly and display powermanagement "
"is not possible)."
msgstr ""
+"Em SoCs Allwinner A10, A10s/A13m A20m A23/33 e A31/A31s, O kernel Linux "
+"oficial geralmente suporta consola série, ethernet, SATA, USB e cartões "
+"SD/MMC. O nível de suporte para ecrãs locais (HDMI/VGA/LCD) e hardware áudio "
+"varia entre sistemas individuais. Para a maioria dos sistemas, o kernel não "
+"tem controladores gráficos nativos mas em vez disso utiliza a infraestrutura "
+"<quote>simplefb</quote> na qual o gestor de arranque inicializa o ecrã e o "
+"kernel reutiliza o framebuffer pré-inicializado. Isto geralmente funciona "
+"razoavelmente bem, apesar de que resulta nalgumas limitações (a resolução do "
+"ecrã não pode ser mudada de imediato e não é possível a gestão de energia do "
+"ecrã não é possível)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:499
@@ -851,6 +864,15 @@ msgid ""
"instead of raw NAND flash. An eMMC flash chip basically appears as a fast, "
"non-removable SD card and is supported in the same way as a regular SD card."
msgstr ""
+"Existe memória flash na placa para ser utilizada como dispositivo de "
+"armazenamento geralmente em duas variantes básicas em sistemas baseados em "
+"sunXi: raw NAND flash e eMMC flash. A maioria das placas mais antigas com "
+"armazenamento flash na placa utiliza flash raw NAND para a qual o suporte "
+"geralmente não está disponível no kernel oficial e por isso também não está "
+"disponível em Debian. Um número de sistemas mais recentes utilizam flash "
+"eMMC em vez da flash raw NAND. Um chip de flash eMMC basicamente aparece "
+"como um rápido cartão SD não amovível e é suportado da mesma forma que um "
+"normal cartão SD."
#. Tag: para
#: hardware.xml:512
@@ -862,6 +884,11 @@ msgid ""
"card images with the installer are provided for those systems. Development "
"boards with such limited support include:"
msgstr ""
+"O instalador inclui suporte básico para um número de sistemas baseados em "
+"sunXi não listados acima, mas é largamente não testado nesses sistemas já "
+"que o projecto &debian; não tem acesso ao hardware correspondente. Não são "
+"fornecidas imagens de cartão SD pré-construídas para esses sistemas. As "
+"placas de desenvolvimento com tal suporte limitado incluem:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:521
@@ -894,6 +921,15 @@ msgid ""
"possible with a USB ethernet adaptor or a USB wifi dongle. Systems based on "
"the H3 for which such very basic installer support is available include:"
msgstr ""
+"Além dos SoCs e dos sistemas listados acima, o instalador tem um suporte "
+"muito limitado para o Allwinner H3 SoC e um número de placas baseadas nele. O "
+"suporte do kernel oficial para o H3 ainda está largamente em progressão no "
+"momento do congelamento para o lançamento de Debian 9, por isso o instalador "
+"apenas suporta consola série, MMC/SD e o controlador anfitrião de USB em "
+"sistemas baseados no H3. Não existe ainda controlador para a porta ethernet "
+"na placa, por isso a rede apenas é possível através de um adaptador USB de "
+"ethernet ou com um dongle wifi USB. Os sistemas baseados no H3 para os quais "
+"existe suporte muito básico do instalador incluem:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:546
@@ -1076,7 +1112,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:666
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
-msgstr "Plataformas suportadaas por Debian/armel"
+msgstr "Plataformas suportadas por Debian/armel"
#. Tag: para
#: hardware.xml:668
@@ -1486,7 +1522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Os sistemas que utilizam o processador PPC970 (Apple G5, YDL PowerStation, "
"IBM Intellistation POWER 185) também são baseados na arquitectura POWER4, e "
-"utilizam esta vairiante do kernel."
+"utilizam esta variante do kernel."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1011
@@ -1976,7 +2012,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
-msgstr "Macs não-PowerPC"
+msgstr "Macs não PowerPC"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1353
@@ -2245,8 +2281,8 @@ msgstr ""
"suspender automaticamente o sistema ao fechar a tampa e botões específicos "
"dos portáteis tais os que desligam os interfaces wifi (<quote>airplane mode</"
"quote>). Ainda assim por vezes alguns fabricantes utilizam hardware "
-"especializado ou proprietário para algumas funções especifícas dos portáteis "
-"que poderá não ser suportadas. Para saber se o seu portátil funciona bem com "
+"especializado ou proprietário para algumas funções especificas dos portáteis "
+"que poderão não ser suportadas. Para saber se o seu portátil funciona bem com "
"GNU/Linux veja, por exemplo, as <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">páginas do "
"Linux Laptop</ulink>. "
@@ -2425,7 +2461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O suporte para interfaces gráficos de &debian; é determinado pelo suporte "
"encontrado no sistema X11 do X.Org e do kernel. São disponibilizados pelo "
-"kernel gráficos básicos de framebuffer, enquando que os ambientes gráficos "
+"kernel gráficos básicos de framebuffer, enquanto que os ambientes gráficos "
"utilizam o X11. A disponibilidade das funcionalidades avançadas da placa "
"gráfica tal como aceleração 3D por hardware ou vídeo acelerado por hardware, "
"depende do próprio hardware gráfico utilizado no sistema e em alguns casos "
@@ -2467,13 +2503,13 @@ msgstr ""
"Quase todas as máquinas ARM têm hardware gráfico embutido, em vez de uma "
"placa de encaixar. Algumas máquinas têm slots de expansão que podem tomar "
"uma placa gráfica, mas é uma raridade. O hardware desenhado para ser "
-"headless sem quaisquer gráficos é comum. Enquanto que o video de framebuffer "
+"headless sem quaisquer gráficos é comum. Enquanto que o vídeo de framebuffer "
"básico disponibilizado pelo kernel deve funcionar em todos os dispositivos "
"que tenham gráficos, os gráficos 3D invariavelmente necessitam de drivers "
"binários para funcionar. Esta situação está a mudar rapidamente mas na "
"altura do lançamento &releasename; estão disponíveis neste lançamento "
"drivers livres noveau (Nvidia Tegra K1 SoC) e freedreno (Qualcomm Snapdragon "
-"SoCs). Outro hardware necessita de drivers não-livres de terceiros."
+"SoCs). Outro hardware necessita de drivers não livres de terceiros."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1674
@@ -2537,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"bloqueio (normalmente a última mensagem vista na consola é 'Booting "
"Linux...'). Uma solução possível é remover fisicamente uma das placas "
"gráficas; outra opção é desabilitar uma das placas utilizando um parâmetro "
-"de arranque do kernel. Além disso, se a saída gráfica não for neccessária "
+"de arranque do kernel. Além disso, se a saída gráfica não for necessária "
"nem desejada, pode ser utilizada uma consola série como alternativa. Em "
"alguns sistemas o uso de consola série pode ser activada automaticamente "
"desligando o teclado antes de arrancar o sistema."
@@ -2721,7 +2757,7 @@ msgstr ""
"um pacote &debian;. Tem então de procurar código fonte disponível na "
"internet e compilar você mesmo o controlador. Como fazer isto está fora do "
"âmbito deste manual. <phrase arch=\"x86\">Se não existir disponível nenhum "
-"dirver Linux, o seu último recurso é utilizar o pacote "
+"driver Linux, o seu último recurso é utilizar o pacote "
"<classname>ndiswrapper</classname>, que permite utilizar um driver Windows.</"
"phrase>"
@@ -2884,7 +2920,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"&arch-kernel; suporta uma grande variedade de dispositivos de hardware tais "
"como ratos, impressoras, scanners, dispositivos PCMCIA/CardBus/ExpressCard e "
-"USB. No entanto a mairia destes dispositivos não são necessários durante a "
+"USB. No entanto a maioria destes dispositivos não são necessários durante a "
"instalação do sistema."
#. Tag: para
@@ -2933,7 +2969,7 @@ msgid ""
"appropriate firmware file to be installed in the system."
msgstr ""
"Além da disponibilidade de um controlador de dispositivo, algum hardware "
-"necessita tamvém que o chamado <firstterm>firmware</firstterm> ou "
+"necessita também que o chamado <firstterm>firmware</firstterm> ou "
"<firstterm>microcode</firstterm> seja carregado no dispositivo antes deste "
"se tornar operacional. Isto é mais comum para placas de interface de rede "
"(especialmente placas de rede sem fios), mas também por exemplo para alguns "
@@ -2954,7 +2990,7 @@ msgid ""
"the host operating system every time the system boots."
msgstr ""
"Em muitos dispositivos mais antigos que necessitam de firmware para "
-"funcionar, o ficheiro de firmware foi permanentamente colocado, pelo "
+"funcionar, o ficheiro de firmware foi permanentemente colocado, pelo "
"fabricante, num chip EEPROM/Flash. Actualmente a maioria dos dispositivos já "
"não têm o firmware embebido desta forma, por isso o ficheiro de firmware tem "
"que ser carregado no dispositivo pelo sistema operativo cada vez que o "
@@ -2971,12 +3007,12 @@ msgid ""
"will often be available as a separate package from the non-free section of "
"the archive."
msgstr ""
-"Na maioria dos casos o firmware é não-livre de acordo com os critérios "
+"Na maioria dos casos o firmware é não livre de acordo com os critérios "
"utilizados pelo projecto &debian-gnu; e por isso não pode ser incluído na "
"distribuição principal ou no sistema de instalação. Se o próprio controlador "
"do dispositivo for incluído na distribuição e se legalmente &debian-gnu; "
"puder distribuir o firmware, este estará frequentemente disponível como um "
-"pacote separado a partir da secção não-livre do arquivo."
+"pacote separado a partir da secção não livre do arquivo."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1990
@@ -3009,7 +3045,7 @@ msgid ""
"driver)."
msgstr ""
"Se o &d-i; pedir um ficheiro de firmware e não o tiver disponível ou não "
-"desejar instalar um ficheiro de firmware não-livre no seu sistema, pode "
+"desejar instalar um ficheiro de firmware não livre no seu sistema, pode "
"tentar continuar sem carregar o firmware. Existem diversos casos em que "
"controladores pedem firmware adicional porque em determinadas circunstâncias "
"pode ser necessário, mas o dispositivo funciona sem ele na maioria dos "
@@ -3113,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"Em muitos casos existem standards (ou pelo menos alguns standards de-facto) "
"que descrevem como um sistema operativo e os seus controladores de "
"dispositivos comunicam com uma certa classe de dispositivos. Alguns "
-"dispositivos conforme tal standard (de-facto) podem ser utilizados com um "
+"dispositivos conforme tal standard (de facto) podem ser utilizados com um "
"único controlador genérico e não são necessários controladores específicos. "
"Com alguns tipos de hardware (e.g. USB <quote>Human Interface Devices</"
"quote>, i.e. teclados, ratos, etc., e dispositivos de armazenamento USB tais "
@@ -3135,12 +3171,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Noutros campos, entre eles e.g. impressoras, infelizmente não é o caso. "
"Enquanto que muitas impressoras podem ser endereçadas através de um pequeno "
-"conjunto de linguagens de controlo standard (de-facto) e por isso podem "
+"conjunto de linguagens de controlo standard (de facto) e por isso podem "
"funcionar sem problemas em qualquer sistema operativo, existem alguns "
"modelos que apenas compreendem comandos de controlo proprietários para os "
"quais não existe documentação utilizável e por isso não podem ser utilizados "
"em sistemas operativos livres e apenas podem ser utilizados com "
-"controladores não-abertos fornecidos pelos fabricantes."
+"controladores não abertos fornecidos pelos fabricantes."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2079
@@ -3163,7 +3199,7 @@ msgstr ""
"ciclos de lançamento dos produtos são mais curtos e não é raro que após "
"pouco tempo o dispositivo deixe de ser fabricado e já não haja mais "
"actualizações de controladores pelo fabricante. Se o antigo controlador de "
-"código-fechado já não funcionar após uma actualização do sistema, um "
+"código fechado já não funcionar após uma actualização do sistema, um "
"dispositivo perfeitamente utilizável torna-se obsoleto pela falta de "
"controladores e não há nada que possa ser feito neste caso. Por isso, e em "
"primeiro lugar, deve evitar comprar hardware fechado, independentemente do "