summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-12-05 23:24:40 +0100
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-12-05 23:24:40 +0100
commit0f6a110cd16344e6a84603baadda521f0edb7a8a (patch)
treefa7cd32544fc0d1110738fc8907fb2308622ea45
parent8738a3586a35e723d2daca231491071bc89626de (diff)
downloadinstallation-guide-0f6a110cd16344e6a84603baadda521f0edb7a8a.zip
[Commit from Weblate] Swedish translation update by Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>
-rw-r--r--po/sv/installation-howto.po61
-rw-r--r--po/sv/preseed.po12
-rw-r--r--po/sv/random-bits.po48
-rw-r--r--po/sv/welcome.po34
4 files changed, 79 insertions, 76 deletions
diff --git a/po/sv/installation-howto.po b/po/sv/installation-howto.po
index e6e06a73d..714942e20 100644
--- a/po/sv/installation-howto.po
+++ b/po/sv/installation-howto.po
@@ -88,11 +88,11 @@ msgid ""
"\"official-cdrom\"/>."
msgstr ""
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> För några snabba länkar till "
-"installationsavbildningar, ta en titt på webbplatsen <ulink url=\"&url-d-i;"
-"\"> &d-i; </ulink>. </phrase> Debian-cd-teamet ger ut färdiga "
-"installationsavbildningar med &d-i; på sidan <ulink url=\"&url-debian-cd;"
-"\">Debian GNU/Linux på CD/DVD</ulink>. För mer information om var man får "
-"tag på installationsavbildningar, se <xref linkend=\"official-cdrom\"/>."
+"installationsavbildningar, ta en titt på webbplatsen <ulink url=\"&url-d-i;\""
+"> &d-i; </ulink>. </phrase> Debian-cd-teamet ger ut färdiga "
+"installationsavbildningar med &d-i; på sidan <ulink url=\"&url-debian-cd;\">"
+"Debian GNU/Linux på CD/DVD</ulink>. För mer information om var man får tag "
+"på installationsavbildningar, se <xref linkend=\"official-cdrom\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:47
@@ -103,10 +103,10 @@ msgid ""
"home page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-"
"files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors."
msgstr ""
-"Vissa installationsmetoder kräver andra avbildningar än för optiska medier. "
-"<phrase condition=\"unofficial-build\"> Webbplatsen <ulink url=\"&url-d-i;"
-"\">&d-i; </ulink> har länkar till andra avbilder. </phrase> <xref linkend="
-"\"where-files\"/> beskriver hur man hittar avbildningar på &debian;-speglar."
+"Vissa installationsmetoder kräver andra avbildningar än för optiska medier. <"
+"phrase condition=\"unofficial-build\"> Webbplatsen <ulink url=\"&url-d-i;\""
+">&d-i; </ulink> har länkar till andra avbilder. </phrase> <xref linkend"
+"=\"where-files\"/> beskriver hur man hittar avbildningar på &debian;-speglar."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:57
@@ -156,10 +156,10 @@ msgid ""
"keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to "
"boot from CD. </phrase>"
msgstr ""
-"Hämta den typ du föredrar och bränn den till en optisk skiva. <phrase arch="
-"\"any-x86\">För att starta skivan kanske du behöver att ändra din BIOS-"
-"konfiguration som förklaras i <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> "
-"<phrase arch=\"powerpc\"> För att starta en PowerMac från cd-skiva, tryck "
+"Hämta den typ du föredrar och bränn den till en optisk skiva. <phrase arch=\""
+"any-x86\">För att starta skivan kanske du behöver att ändra din BIOS-"
+"konfiguration som förklaras i <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> <"
+"phrase arch=\"powerpc\"> För att starta en PowerMac från cd-skiva, tryck "
"<keycap>c</keycap>-knappen under uppstart. Se <xref linkend=\"boot-cd\"/> "
"för andra sätt att starta från en cd-skiva. </phrase>"
@@ -242,10 +242,11 @@ msgid ""
"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
msgstr ""
"Vissa BIOS kan starta upp på USB-minnen direkt och vissa kan det inte. Du "
-"kan behöva konfigurera ditt BIOS för att aktivera <quote>USB legacy support</"
-"quote>. Menyn för val av startenhet bör visa <quote>flyttbar enhet</quote> "
-"eller <quote>USB-HDD</quote> för att få den att starta upp från USB-enheten. "
-"För hjälpfulla tips och detaljer, se <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
+"kan behöva konfigurera ditt BIOS för att aktivera <quote>USB legacy "
+"support</quote>. Menyn för val av startenhet bör visa <quote>flyttbar "
+"enhet</quote> eller <quote>USB-HDD</quote> för att få den att starta upp "
+"från USB-enheten. För hjälpfulla tips och detaljer, se <xref linkend=\"usb-"
+"boot-x86\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:131
@@ -315,12 +316,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det är möjligt att starta installationsprogrammet utan flyttbart media men "
"bara med en befintlig hårddisk som kan innehålla ett annat operativsystem. "
-"Hämta <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</"
-"filename> och en &debian; CD/DVD-avbildning till toppnivåkatalogen av "
-"hårddisken. Se till att avbilden har ett filnamn som slutar på <literal>."
-"iso</literal>. Nu är det bara att starta linux med initrd. <phrase arch="
-"\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> beskriver ett sätt att göra det på. "
-"</phrase>"
+"Hämta <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/"
+"vmlinuz</filename> och en &debian; CD/DVD-avbildning till toppnivåkatalogen "
+"av hårddisken. Se till att avbilden har ett filnamn som slutar på "
+"<literal>.iso</literal>. Nu är det bara att starta linux med initrd. <phrase "
+"arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> beskriver ett sätt att göra "
+"det på. </phrase>"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:179
@@ -406,11 +407,11 @@ msgstr ""
"standard ombeds du att ange ett lösenord för <quote>root</quote> "
"(administratör) -kontot och information som krävs för att skapa ett vanligt "
"användarkonto. Om du inte anger ett lösenord för <quote>root</quote> -"
-"användaren kommer detta konto att inaktiveras men paketet <command>sudo</"
-"command> kommer att installeras senare så att administrativa uppgifter kan "
-"utföras på det nya systemet. Som standard tillåts den första användaren som "
-"skapats i systemet att använda kommandot <command>sudo</command> för att bli "
-"root."
+"användaren kommer detta konto att inaktiveras men paketet "
+"<command>sudo</command> kommer att installeras senare så att administrativa "
+"uppgifter kan utföras på det nya systemet. Som standard tillåts den första "
+"användaren som skapats i systemet att använda kommandot "
+"<command>sudo</command> för att bli root."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:221
@@ -582,8 +583,8 @@ msgstr ""
"Om du lyckades att göra en installation med &d-i;, ta dig gärna tid att "
"skicka in en rapport till oss. Det enklaste sättet att göra det på är att "
"installera paketet reportbug (<command>apt install reportbug</command>), "
-"konfigurera <classname>reportbug</classname> vilket förklaras i <xref "
-"linkend=\"mail-outgoing\"/>, och köra <command>reportbug installation-"
+"konfigurera <classname>reportbug</classname> vilket förklaras i <xref linkend"
+"=\"mail-outgoing\"/>, och köra <command>reportbug installation-"
"reports</command>."
#. Tag: para
diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po
index f9f0121e6..73ec5342a 100644
--- a/po/sv/preseed.po
+++ b/po/sv/preseed.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-18 12:53+0000\n"
-"Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-05 04:05+0000\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>"
+"\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"
@@ -141,10 +142,9 @@ msgstr "nätverk"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "CD/DVD"
+#, no-c-format
msgid "CD/DVD/USB"
-msgstr "Cd/Dvd"
+msgstr "CD/DVD/USB"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po
index 5534090b7..70cf3d813 100644
--- a/po/sv/random-bits.po
+++ b/po/sv/random-bits.po
@@ -388,8 +388,8 @@ msgstr ""
"Som standard kommer installationsprogrammet att installera skrivbordsmiljön "
"GNOME, men alternativa skrivbordsmiljöer kan väljas antingen genom att "
"använda en av de speciella installationsavbildningarna eller genom att ange "
-"den önskade skrivbordsmiljön under installationen (se <xref linkend=\"pkgsel"
-"\"/>)."
+"den önskade skrivbordsmiljön under installationen (se <xref linkend=\""
+"pkgsel\"/>)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:195
@@ -958,10 +958,11 @@ msgstr ""
"Ersätt en av följande för <replaceable>ARCH</replaceable> i kommandot "
"<command>debootstrap</command>: <userinput>amd64</userinput>, "
"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, "
-"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</"
-"userinput>, <userinput>mips64el</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
-"<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput> eller "
-"<userinput>s390x</userinput>. <informalexample><screen>\n"
+"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, "
+"<userinput>mips</userinput>, <userinput>mips64el</userinput>, "
+"<userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, "
+"<userinput>ppc64el</userinput> eller <userinput>s390x</userinput>. "
+"<informalexample><screen>\n"
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian\n"
"</screen></informalexample> Om målarkitekturen skiljer sig från värden bör "
@@ -1169,8 +1170,8 @@ msgstr ""
"/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"</screen></informalexample> Använd <userinput>mount -a</userinput> för att "
-"montera alla filsystem som du har angivna i din <filename>/etc/fstab</"
-"filename>, eller använd följande kommando för att montera filsystem "
+"montera alla filsystem som du har angivna i din <filename>/etc/"
+"fstab</filename>, eller använd följande kommando för att montera filsystem "
"individuellt: <informalexample><screen>\n"
"# mount /path # exempelvis: mount /usr\n"
"</screen></informalexample> Nuvarande &debian;-system har monteringspunkter "
@@ -1319,9 +1320,10 @@ msgid ""
"file into the desired order. Then during boot, each card will be associated "
"with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect."
msgstr ""
-"För att konfigurera nätverket, redigera <filename>/etc/network/interfaces</"
-"filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</"
-"filename> och <filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen>\n"
+"För att konfigurera nätverket, redigera <filename>/etc/network/"
+"interfaces</filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/"
+"hostname</filename> och <filename>/etc/hosts</filename>. "
+"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/network/interfaces\n"
"</screen></informalexample> Här är några enkla exempel från <filename>/usr/"
"share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
@@ -1356,16 +1358,16 @@ msgstr ""
"sökdirektiv i <filename>/etc/resolv.conf</filename>: "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/resolv.conf\n"
-"</screen></informalexample> En enkelt exempel för <filename>/etc/resolv."
-"conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> En enkelt exempel för <filename>/etc/"
+"resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
"search example.com\n"
"nameserver 10.1.1.36\n"
"nameserver 192.168.9.100\n"
"</screen></informalexample> Ange värdnamnet för ditt system (2 till 63 "
"tecken): <informalexample><screen>\n"
"# echo DebianVardNamn &gt; /etc/hostname\n"
-"</screen></informalexample> Och en grundläggande <filename>/etc/hosts</"
-"filename> med IPv6-stöd: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Och en grundläggande <filename>/etc/"
+"hosts</filename> med IPv6-stöd: <informalexample><screen>\n"
"127.0.0.1 localhost\n"
"127.0.1.1 DebianVardNamn\n"
"\n"
@@ -1402,16 +1404,16 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
-"Debootstrap har skapat en mycket grundläggande <filename>/etc/apt/sources."
-"list</filename> som tillåter installation av ytterligare paket. Dock kanske "
-"du vill lägga till ytterligare källor, till exempel för källkodspaket och "
-"säkerhetsuppdateringar: <informalexample><screen>\n"
+"Debootstrap har skapat en mycket grundläggande <filename>/etc/apt/"
+"sources.list</filename> som tillåter installation av ytterligare paket. Dock "
+"kanske du vill lägga till ytterligare källor, till exempel för källkodspaket "
+"och säkerhetsuppdateringar: <informalexample><screen>\n"
"deb-src http://ftp.se.debian.org/debian &releasename; main\n"
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Se till att köra <userinput>apt update</"
-"userinput> efter att du har gjort ändringar i källistan."
+"</screen></informalexample> Se till att köra <userinput>apt "
+"update</userinput> efter att du har gjort ändringar i källistan."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:668
@@ -1740,8 +1742,8 @@ msgstr ""
"för att installera alla paket med <quote>standard</quote>prioritet: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Du kan så klart också använda <command>apt</"
-"command> för att installera paket individuellt."
+"</screen></informalexample> Du kan så klart också använda "
+"<command>apt</command> för att installera paket individuellt."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:816
diff --git a/po/sv/welcome.po b/po/sv/welcome.po
index 5f4169833..6132b5177 100644
--- a/po/sv/welcome.po
+++ b/po/sv/welcome.po
@@ -323,11 +323,11 @@ msgid ""
"kernel mailing list FAQ</ulink>."
msgstr ""
"Linux Torvalds fortsätter än idag att koordinera arbetet för flera hundra "
-"utvecklare med hjälp av ett antal delansvariga. Det finns en <ulink url="
-"\"&url-kernel-org;\">officiell webbplats</ulink> för Linux-kärnan. "
-"Information om sändlistan <userinput>linux-kernel</userinput> kan hittas på "
-"<ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-kernel mailing list FAQ</"
-"ulink>."
+"utvecklare med hjälp av ett antal delansvariga. Det finns en <ulink url"
+"=\"&url-kernel-org;\">officiell webbplats</ulink> för Linux-kärnan. "
+"Information om sändlistan <userinput>linux-kernel</userinput> kan hittas på <"
+"ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-kernel mailing list "
+"FAQ</ulink>."
#. Tag: para
#: welcome.xml:194
@@ -660,10 +660,10 @@ msgid ""
"features."
msgstr ""
"Installationsprogrammet har sitt ursprung i boot-floppies-projektet och det "
-"var <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html"
-"\">förstnämnda</ulink> av Joey Hess 2000. Sedan dess har "
-"installationssystemet kontinuerligt utvecklats av volontärer som förbättrar "
-"och lägger till fler funktioner."
+"var <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\""
+">förstnämnda</ulink> av Joey Hess 2000. Sedan dess har installationssystemet "
+"kontinuerligt utvecklats av volontärer som förbättrar och lägger till fler "
+"funktioner."
#. Tag: para
#: welcome.xml:407
@@ -674,9 +674,9 @@ msgid ""
"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</"
"ulink>."
msgstr ""
-"Mer information finns på <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian Installer-sida</"
-"ulink>, på <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> och på <ulink url="
-"\"&url-debian-boot-list;\">e-postlista för debian-boot</ulink>."
+"Mer information finns på <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian Installer-"
+"sida</ulink>, på <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> och på <ulink url"
+"=\"&url-debian-boot-list;\">e-postlista för debian-boot</ulink>."
#. Tag: title
#: welcome.xml:422
@@ -695,9 +695,9 @@ msgid ""
"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one."
msgstr ""
"För information om hur man hämtar &debian-gnu; från Internet eller från var "
-"man kan köpa officiella &debian; installationsmedia, se webbsidan <ulink url="
-"\"&url-debian-distrib;\">Få tag på Debian</ulink>. Webbsidan <ulink url="
-"\"&url-debian-mirrors;\">Hämta Debian från Internet</ulink> innehåller en "
+"man kan köpa officiella &debian; installationsmedia, se webbsidan <ulink url"
+"=\"&url-debian-distrib;\">Få tag på Debian</ulink>. Webbsidan <ulink url"
+"=\"&url-debian-mirrors;\">Hämta Debian från Internet</ulink> innehåller en "
"full lista av officiella &debian;-speglar så du lätt kan hitta den närmaste."
#. Tag: para
@@ -850,8 +850,8 @@ msgstr ""
"installerar från en uppsättning CD/DVD-installationsavbildningar), "
"partitionering av dina hårddiskar och installation av ett grundsystem och "
"efter det val och installation av paket för vissa funktioner. (Viss bakgrund "
-"om inställning av partitioner för ditt &debian;-system finns förklarat i "
-"<xref linkend=\"partitioning\"/>.)"
+"om inställning av partitioner för ditt &debian;-system finns förklarat i <"
+"xref linkend=\"partitioning\"/>.)"
#. Tag: para
#: welcome.xml:532