From 0f6a110cd16344e6a84603baadda521f0edb7a8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Thu, 5 Dec 2019 23:24:40 +0100 Subject: =?UTF-8?q?[Commit=20from=20Weblate]=20Swedish=20translation=20upd?= =?UTF-8?q?ate=20by=20Kristoffer=20Grundstr=C3=B6m=20?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/sv/installation-howto.po | 61 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/sv/preseed.po | 12 ++++----- po/sv/random-bits.po | 48 ++++++++++++++++++----------------- po/sv/welcome.po | 34 ++++++++++++------------- 4 files changed, 79 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/po/sv/installation-howto.po b/po/sv/installation-howto.po index e6e06a73d..714942e20 100644 --- a/po/sv/installation-howto.po +++ b/po/sv/installation-howto.po @@ -88,11 +88,11 @@ msgid "" "\"official-cdrom\"/>." msgstr "" " För några snabba länkar till " -"installationsavbildningar, ta en titt på webbplatsen &d-i; . Debian-cd-teamet ger ut färdiga " -"installationsavbildningar med &d-i; på sidan Debian GNU/Linux på CD/DVD. För mer information om var man får " -"tag på installationsavbildningar, se ." +"installationsavbildningar, ta en titt på webbplatsen &d-i; . Debian-cd-teamet ger ut färdiga " +"installationsavbildningar med &d-i; på sidan " +"Debian GNU/Linux på CD/DVD. För mer information om var man får tag " +"på installationsavbildningar, se ." #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 @@ -103,10 +103,10 @@ msgid "" "home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" -"Vissa installationsmetoder kräver andra avbildningar än för optiska medier. " -" Webbplatsen &d-i; har länkar till andra avbilder. beskriver hur man hittar avbildningar på &debian;-speglar." +"Vissa installationsmetoder kräver andra avbildningar än för optiska medier. <" +"phrase condition=\"unofficial-build\"> Webbplatsen &d-i; har länkar till andra avbilder. beskriver hur man hittar avbildningar på &debian;-speglar." #. Tag: para #: installation-howto.xml:57 @@ -156,10 +156,10 @@ msgid "" "keycap> key while booting. See for other ways to " "boot from CD. " msgstr "" -"Hämta den typ du föredrar och bränn den till en optisk skiva. För att starta skivan kanske du behöver att ändra din BIOS-" -"konfiguration som förklaras i . " -" För att starta en PowerMac från cd-skiva, tryck " +"Hämta den typ du föredrar och bränn den till en optisk skiva. För att starta skivan kanske du behöver att ändra din BIOS-" +"konfiguration som förklaras i . <" +"phrase arch=\"powerpc\"> För att starta en PowerMac från cd-skiva, tryck " "c-knappen under uppstart. Se " "för andra sätt att starta från en cd-skiva. " @@ -242,10 +242,11 @@ msgid "" "hints and details, see ." msgstr "" "Vissa BIOS kan starta upp på USB-minnen direkt och vissa kan det inte. Du " -"kan behöva konfigurera ditt BIOS för att aktivera USB legacy support. Menyn för val av startenhet bör visa flyttbar enhet " -"eller USB-HDD för att få den att starta upp från USB-enheten. " -"För hjälpfulla tips och detaljer, se ." +"kan behöva konfigurera ditt BIOS för att aktivera USB legacy " +"support. Menyn för val av startenhet bör visa flyttbar " +"enhet eller USB-HDD för att få den att starta upp " +"från USB-enheten. För hjälpfulla tips och detaljer, se ." #. Tag: para #: installation-howto.xml:131 @@ -315,12 +316,12 @@ msgid "" msgstr "" "Det är möjligt att starta installationsprogrammet utan flyttbart media men " "bara med en befintlig hårddisk som kan innehålla ett annat operativsystem. " -"Hämta hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz och en &debian; CD/DVD-avbildning till toppnivåkatalogen av " -"hårddisken. Se till att avbilden har ett filnamn som slutar på ." -"iso. Nu är det bara att starta linux med initrd. beskriver ett sätt att göra det på. " -"" +"Hämta hd-media/initrd.gz, hd-media/" +"vmlinuz och en &debian; CD/DVD-avbildning till toppnivåkatalogen " +"av hårddisken. Se till att avbilden har ett filnamn som slutar på " +".iso. Nu är det bara att starta linux med initrd. beskriver ett sätt att göra " +"det på. " #. Tag: title #: installation-howto.xml:179 @@ -406,11 +407,11 @@ msgstr "" "standard ombeds du att ange ett lösenord för root " "(administratör) -kontot och information som krävs för att skapa ett vanligt " "användarkonto. Om du inte anger ett lösenord för root -" -"användaren kommer detta konto att inaktiveras men paketet sudo kommer att installeras senare så att administrativa uppgifter kan " -"utföras på det nya systemet. Som standard tillåts den första användaren som " -"skapats i systemet att använda kommandot sudo för att bli " -"root." +"användaren kommer detta konto att inaktiveras men paketet " +"sudo kommer att installeras senare så att administrativa " +"uppgifter kan utföras på det nya systemet. Som standard tillåts den första " +"användaren som skapats i systemet att använda kommandot " +"sudo för att bli root." #. Tag: para #: installation-howto.xml:221 @@ -582,8 +583,8 @@ msgstr "" "Om du lyckades att göra en installation med &d-i;, ta dig gärna tid att " "skicka in en rapport till oss. Det enklaste sättet att göra det på är att " "installera paketet reportbug (apt install reportbug), " -"konfigurera reportbug vilket förklaras i , och köra reportbug installation-" +"konfigurera reportbug vilket förklaras i , och köra reportbug installation-" "reports." #. Tag: para diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po index f9f0121e6..73ec5342a 100644 --- a/po/sv/preseed.po +++ b/po/sv/preseed.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-18 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Mattias Münster \n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-05 04:05+0000\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström " +"\n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" @@ -141,10 +142,9 @@ msgstr "nätverk" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "CD/DVD" +#, no-c-format msgid "CD/DVD/USB" -msgstr "Cd/Dvd" +msgstr "CD/DVD/USB" #. Tag: entry #: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91 diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po index 5534090b7..70cf3d813 100644 --- a/po/sv/random-bits.po +++ b/po/sv/random-bits.po @@ -388,8 +388,8 @@ msgstr "" "Som standard kommer installationsprogrammet att installera skrivbordsmiljön " "GNOME, men alternativa skrivbordsmiljöer kan väljas antingen genom att " "använda en av de speciella installationsavbildningarna eller genom att ange " -"den önskade skrivbordsmiljön under installationen (se )." +"den önskade skrivbordsmiljön under installationen (se )." #. Tag: para #: random-bits.xml:195 @@ -958,10 +958,11 @@ msgstr "" "Ersätt en av följande för ARCH i kommandot " "debootstrap: amd64, " "arm64, armel, " -"armhf, i386, mips, mips64el, mipsel, " -"powerpc, ppc64el eller " -"s390x. \n" +"armhf, i386, " +"mips, mips64el, " +"mipsel, powerpc, " +"ppc64el eller s390x. " +"\n" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian\n" " Om målarkitekturen skiljer sig från värden bör " @@ -1169,8 +1170,8 @@ msgstr "" "/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n" "/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" " Använd mount -a för att " -"montera alla filsystem som du har angivna i din /etc/fstab, eller använd följande kommando för att montera filsystem " +"montera alla filsystem som du har angivna i din /etc/" +"fstab, eller använd följande kommando för att montera filsystem " "individuellt: \n" "# mount /path # exempelvis: mount /usr\n" " Nuvarande &debian;-system har monteringspunkter " @@ -1319,9 +1320,10 @@ msgid "" "file into the desired order. Then during boot, each card will be associated " "with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect." msgstr "" -"För att konfigurera nätverket, redigera /etc/network/interfaces, /etc/resolv.conf, /etc/hostname och /etc/hosts. \n" +"För att konfigurera nätverket, redigera /etc/network/" +"interfaces, /etc/resolv.conf, /etc/" +"hostname och /etc/hosts. " +"\n" "# editor /etc/network/interfaces\n" " Här är några enkla exempel från /usr/" "share/doc/ifupdown/examples: \n" @@ -1356,16 +1358,16 @@ msgstr "" "sökdirektiv i /etc/resolv.conf: " "\n" "# editor /etc/resolv.conf\n" -" En enkelt exempel för /etc/resolv." -"conf: \n" +" En enkelt exempel för /etc/" +"resolv.conf: \n" "search example.com\n" "nameserver 10.1.1.36\n" "nameserver 192.168.9.100\n" " Ange värdnamnet för ditt system (2 till 63 " "tecken): \n" "# echo DebianVardNamn > /etc/hostname\n" -" Och en grundläggande /etc/hosts med IPv6-stöd: \n" +" Och en grundläggande /etc/" +"hosts med IPv6-stöd: \n" "127.0.0.1 localhost\n" "127.0.1.1 DebianVardNamn\n" "\n" @@ -1402,16 +1404,16 @@ msgid "" " Make sure to run apt update after you have made changes to the sources list." msgstr "" -"Debootstrap har skapat en mycket grundläggande /etc/apt/sources." -"list som tillåter installation av ytterligare paket. Dock kanske " -"du vill lägga till ytterligare källor, till exempel för källkodspaket och " -"säkerhetsuppdateringar: \n" +"Debootstrap har skapat en mycket grundläggande /etc/apt/" +"sources.list som tillåter installation av ytterligare paket. Dock " +"kanske du vill lägga till ytterligare källor, till exempel för källkodspaket " +"och säkerhetsuppdateringar: \n" "deb-src http://ftp.se.debian.org/debian &releasename; main\n" "\n" "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" -" Se till att köra apt update efter att du har gjort ändringar i källistan." +" Se till att köra apt " +"update efter att du har gjort ändringar i källistan." #. Tag: title #: random-bits.xml:668 @@ -1740,8 +1742,8 @@ msgstr "" "för att installera alla paket med standardprioritet: " "\n" "# tasksel install standard\n" -" Du kan så klart också använda apt för att installera paket individuellt." +" Du kan så klart också använda " +"apt för att installera paket individuellt." #. Tag: para #: random-bits.xml:816 diff --git a/po/sv/welcome.po b/po/sv/welcome.po index 5f4169833..6132b5177 100644 --- a/po/sv/welcome.po +++ b/po/sv/welcome.po @@ -323,11 +323,11 @@ msgid "" "kernel mailing list FAQ." msgstr "" "Linux Torvalds fortsätter än idag att koordinera arbetet för flera hundra " -"utvecklare med hjälp av ett antal delansvariga. Det finns en officiell webbplats för Linux-kärnan. " -"Information om sändlistan linux-kernel kan hittas på " -"linux-kernel mailing list FAQ." +"utvecklare med hjälp av ett antal delansvariga. Det finns en officiell webbplats för Linux-kärnan. " +"Information om sändlistan linux-kernel kan hittas på <" +"ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-kernel mailing list " +"FAQ." #. Tag: para #: welcome.xml:194 @@ -660,10 +660,10 @@ msgid "" "features." msgstr "" "Installationsprogrammet har sitt ursprung i boot-floppies-projektet och det " -"var förstnämnda av Joey Hess 2000. Sedan dess har " -"installationssystemet kontinuerligt utvecklats av volontärer som förbättrar " -"och lägger till fler funktioner." +"var förstnämnda av Joey Hess 2000. Sedan dess har installationssystemet " +"kontinuerligt utvecklats av volontärer som förbättrar och lägger till fler " +"funktioner." #. Tag: para #: welcome.xml:407 @@ -674,9 +674,9 @@ msgid "" "and on the debian-boot mailing list." msgstr "" -"Mer information finns på Debian Installer-sida, på Wiki och på e-postlista för debian-boot." +"Mer information finns på Debian Installer-" +"sida, på Wiki och på e-postlista för debian-boot." #. Tag: title #: welcome.xml:422 @@ -695,9 +695,9 @@ msgid "" "set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "För information om hur man hämtar &debian-gnu; från Internet eller från var " -"man kan köpa officiella &debian; installationsmedia, se webbsidan Få tag på Debian. Webbsidan Hämta Debian från Internet innehåller en " +"man kan köpa officiella &debian; installationsmedia, se webbsidan Få tag på Debian. Webbsidan Hämta Debian från Internet innehåller en " "full lista av officiella &debian;-speglar så du lätt kan hitta den närmaste." #. Tag: para @@ -850,8 +850,8 @@ msgstr "" "installerar från en uppsättning CD/DVD-installationsavbildningar), " "partitionering av dina hårddiskar och installation av ett grundsystem och " "efter det val och installation av paket för vissa funktioner. (Viss bakgrund " -"om inställning av partitioner för ditt &debian;-system finns förklarat i " -".)" +"om inställning av partitioner för ditt &debian;-system finns förklarat i <" +"xref linkend=\"partitioning\"/>.)" #. Tag: para #: welcome.xml:532 -- cgit v1.2.3