summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: 276cc0e536a2fdf779c0df39e7d13b657712bf19 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-31 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-31 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/calcurse/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"

msgid "null pointer"
msgstr "ponteiro nulo"

msgid "Enter start time ([hh:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr ""

msgid ""
"Enter end time ([hh:mm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or [+mm]) : "
msgstr ""

msgid "Enter description :"
msgstr "Informe descrição :"

msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm]"
msgstr ""

msgid ""
"Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or "
"[+mm]"
msgstr ""

msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Pressione [Enter] para continuar"

msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este item ?"

msgid "no such type"
msgstr "Mapeamentos de teclas genéricos"

msgid "date error in appointment"
msgstr "erro de dados no agendamento"

msgid "item not found"
msgstr "item não encontrado"

msgid "no such appointment"
msgstr "agendamento inexistente"

msgid ""
"Usage: calcurse [-g|-h|-v] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n"
"                [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
"                [-c<file> | -D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n"
"                [--read-only]\n"
msgstr ""

msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Tente \"calcurse -h\" para maiores informações.\n"

msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2012 calcurse Development Team.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "Calcurse %s - organizador baseado em texto\n"

msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -h, --help\n"
"\tprint this help and exit.\n"
"\n"
"  -v, --version\n"
"\tprint calcurse version and exit.\n"
"\n"
"  --status\n"
"\tdisplay the status of running instances of calcurse.\n"
"\n"
"  --read-only\n"
"\tDon't save configuration nor appointments/todos. Use with care.\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -c <file>, --calendar <file>\n"
"\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n"
"\n"
"  -D <dir>, --directory <dir>\n"
"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n"
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
"\n"
"Non-interactive:\n"
"  -a, --appointment\n"
" \tprint events and appointments for current day and exit.\n"
"\n"
"  -d <date|num>, --day <date|num>\n"
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
"\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
"\n"
"  -g, --gc\n"
"\trun the garbage collector for note files and exit. \n"
"\n"
"  -i <file>, --import <file>\n"
"\timport the icalendar data contained in <file>. \n"
"\n"
"  -n, --next\n"
"\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
"\n"
"  -r[num], --range[=num]\n"
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
"\n"
"  -s[date], --startday[=date]\n"
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
"\n"
"  -S<regex>, --search=<regex>\n"
"\tsearch for the given regular expression within events, appointments,\n"
"\tand todos description.\n"
"\n"
"  -t[num], --todo[=num]\n"
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
"\tThe priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
"\tIt is also possible to specify '0' for the priority, in which case\n"
"\tonly completed tasks will be shown.\n"
"\n"
"  -x[format], --export[=format]\n"
"\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
"\tselected by default.\n"
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
"Mail bug reports and suggestions to <misc@calcurse.org>.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error: both calcurse (pid: %d) and its daemon (pid: %d)\n"
"seem to be running at the same time!\n"
"Please check manually and restart calcurse.\n"
msgstr "Erro: ambos calcurse (pid: %d) e seu daemon (pid: %d)\nparecem estar em execução simultaneamente!\nFavor verifique manualmente e reinicie calcurse.\n"

#, c-format
msgid "calcurse is running (pid %d)\n"
msgstr "calcurse está em execução (pid %d)\n"

#, c-format
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr "calcurse está em execução em plano de fundo (pid %d)\n"

msgid "calcurse is not running\n"
msgstr "calcurse não está em execução\n"

msgid "to do:\n"
msgstr "a fazer:\n"

msgid "completed tasks:\n"
msgstr "tarefas finalizadas:\n"

msgid "next appointment:\n"
msgstr "próximo agendamento:\n"

msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
msgstr "\nPara maiores informações, pressione \"?\" estando dentro do Calcurse ou leia a página man.\n"

msgid "Mail bug reports and suggestions to <misc@calcurse.org>.\n"
msgstr "Envie emails com relatórios de erros e sugestões para <misc@calcurse.org>.\n"

msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argumento para a sinalização \"-d\" não é válido\n"

#, c-format
msgid "Possible argument format are: '%s' or 'n'\n"
msgstr ""

msgid "Argument is not valid\n"
msgstr "Argumento não é válido\n"

#, c-format
msgid "Argument format for -s and --startday is: '%s'\n"
msgstr ""

msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
msgstr "Formato de argumento para -r e --range é: \"n\"\n"

msgid "Can not handle more than one regular expression."
msgstr "Não é possível utilizar mais de um expressão regular."

msgid "Could not compile regular expression."
msgstr "Não foi possível compilar expressão regular."

msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
msgstr "Argumento para \"-x\" deveria ser \"ical\" ou \"pcal\"\n"

msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
msgstr "Opções '-D' e '-c' não podem ser usados ao mesmo tempo\n"

msgid "Option '-S' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n"
msgstr "Opção \"-S\" deve ser usada com \"-d\", \"-r\", \"-s\", \"-a\" ou \"-t\"\n"

msgid "To do :"
msgstr "A Fazer :"

msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair ?"

msgid "ERROR setting first day of week"
msgstr "ERRO na configuração do primeiro dia do mês"

msgid ""
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
"12/31/2037)"
msgstr "O dia informado não é válido (deveria ser entre 01/01/1902 e 12/31/2037)"

msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Pressione [ENTER] para continuar"

#, c-format
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
msgstr ""

msgid "unknown color"
msgstr "cor desconhecida"

msgid "failed to open configuration file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid configuration directive: \"%s\""
msgstr ""

msgid ""
"Pre-3.0.0 configuration file format detected, please upgrade running "
"`calcurse-upgrade`."
msgstr ""

#, c-format
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
msgstr ""

msgid "Exit"
msgstr "Sair"

msgid "General"
msgstr "Geral"

msgid "Layout"
msgstr "Layout"

msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"

msgid "Color"
msgstr "Cor"

msgid "Notify"
msgstr "Notificação"

msgid "Keys"
msgstr "Teclas"

msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

msgid "Up"
msgstr "Cima"

msgid "Down"
msgstr "Baixo"

msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

msgid "Right"
msgstr "Direita"

msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

msgid "layout configuration"
msgstr "Configuração de layout"

msgid ""
"With this configuration menu, one can choose where panels will be\n"
"displayed inside calcurse screen. \n"
"It is possible to choose between eight different configurations.\n"
"\n"
"In the configuration representations, letters correspond to:\n"
"\n"
"       'c' -> calendar panel\n"
"\n"
"       'a' -> appointment panel\n"
"\n"
"       't' -> todo panel\n"
"\n"
msgstr "Com esse menu de configuração, o usuário pode escolher onde os\npainéis serão exibidos dentro da tela do calcurse.\nÉ possível escolher entre oito configuraçções diferentes.\n\nNas representações de configuração, letras correspondem a:\n\n       \"c\" -> painel de calendário\n\n       \"a\" -> painel de agendamento\n\n       \"t\" -> painel de ToDo - a fazer\n"

msgid "Width +"
msgstr "Largura +"

msgid "Width -"
msgstr "Largura -"

#, no-c-format
msgid ""
"This configuration screen is used to change the width of the side bar.\n"
"The side bar is the part of the screen which contains two panels:\n"
"the calendar and, depending on the chosen layout, either the todo list\n"
"or the appointment list.\n"
"\n"
"The side bar width can be up to 50% of the total screen width, but\n"
"can't be smaller than "
msgstr "Esta tela de configuração será usada para alterar a largura da barra\nlateral, a qual é parte da tela que contém dois painéis:\no calendário e, dependendo do layout escolhido, tanto a lista de ToDo\nquanto a lista de agendamento.\n\nA largura da barra lateral pode ser até 50% da largura total da tela,\nmas não pode ser menor do que "

msgid "No color"
msgstr "Nenhuma cor"

msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro plano"

msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"

msgid "(terminal's default)"
msgstr "(padrão do terminal)"

msgid "color theme"
msgstr "tema de cor"

msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(se definida como SIM, salvamento automático será feito quando estiver de saída)"

msgid "(run the garbage collector when quitting)"
msgstr ""

msgid "(if not null, automatically save data every 'periodic_save' minutes)"
msgstr "(se não nulo, automaticamente salva os dados a cada \"periodic_save\" minutos)"

msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(se definida como SIM, uma confirmação será necessária antes de sair)"

msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "(se definida como SIM, uma confirmação será necessária antes da exclusão de um evento)"

msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
msgstr ""

msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
msgstr ""

msgid "Monday"
msgstr ""

msgid "Sunday"
msgstr ""

msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)"
msgstr ""

msgid "(Format of the date to be displayed in non-interactive mode)"
msgstr "(Formato da data a ser exibido no modo não interativo)"

msgid "(Format to be used when entering a date: "
msgstr "(Formato a ser usado ao informar uma data: "

msgid "Enter an option number to change its value"
msgstr "Informe um número de opção para alterar seu valor"

msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)"
msgstr "(Pressione \"^P\" ou \"^N\" para mover para cima ou para baixo, \"Q\" para sair)"

msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Informe o formato da data (veja \"man 3 strftime\" para formatos possíveis) "

msgid "Enter the date format: "
msgstr ""

msgid "Enter the delay, in minutes, between automatic saves (0 to disable) "
msgstr "Informe o atraso, em minutos, entre salvamentos (0 para desabilitar) "

msgid "general options"
msgstr "opções gerais"

msgid "Undefined option!"
msgstr "Opção indefinida!"

msgid "undefined"
msgstr "indefinida"

msgid "Key info"
msgstr "Informação da tecla"

msgid "Add key"
msgstr "Ad. tecla"

msgid "Del key"
msgstr "Tecla de Exclusão"

msgid "Prev Key"
msgstr "Tecla Anterior"

msgid "Next Key"
msgstr "Tecla Seguinte"

msgid "keys configuration"
msgstr "configurações de teclas"

msgid "Press the key you want to assign to:"
msgstr "Pressione a tecla que você quer designar para:"

msgid "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one."
msgstr "Essa tecla não é reconhecida ainda pelo calcurse, favor escolha outra."

#, c-format
msgid "This key is already in use for %s, please choose another one."
msgstr "Essa tecla está sendo usada por %s, favor escolha outra."

msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
msgstr "Algumas ações não têm teclas relacionadas!"

msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)"
msgstr "Sinto muito, cores não são suportadas em seu terminal\n(Pressione [Enter] para continuar)"

msgid "Event :"
msgstr "Evento :"

msgid "Appointment :"
msgstr "Agendamento :"

msgid "unknown item type"
msgstr "tipo de item desconhecido"

msgid "Enter the new time ([hh:mm]) : "
msgstr ""

msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm]"
msgstr ""

msgid ""
"Enter new end time ([hh:mm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or [+mm]) "
": "
msgstr ""

msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr "Horário inválido: horário de início deve ser antes do de fim!"

msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Informe uma descrição para o novo item:"

msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr ""

msgid "(d)aily"
msgstr ""

msgid "(w)eekly"
msgstr ""

msgid "(m)onthly"
msgstr ""

msgid "(y)early"
msgstr ""

#, c-format
msgid "(currently using %s)"
msgstr ""

msgid "[dwmy]"
msgstr ""

msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "A frequência informada não é válida."

msgid "The entered date is not valid."
msgstr "A data informada não é válida."

#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
msgstr ""

msgid "Enter the new repetition frequence:"
msgstr "Informe uma nova frequência de repetição:"

#, c-format
msgid "Enter the new ending date: [%s] or '0'"
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr ""

msgid "Repetition"
msgstr ""

msgid "Edit: "
msgstr ""

msgid "Start time"
msgstr ""

msgid "End time"
msgstr ""

msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr "Este item é recorrente. Excluir todas(a) ocorrências ou somente esta aqui(o)?"

msgid "[ao]"
msgstr ""

msgid ""
"This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?"
msgstr "Este item tem uma anotação anexada a ele. Excluir o (i)tem ou somente a (n)ota?"

msgid "[in]"
msgstr ""

msgid "unknwon type"
msgstr "tipo desconhecido"

msgid "Pipe item to external command:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not stop daemon properly: %s\n"
msgstr "Não foi possível parar daemon corretamente: %s\n"

#, c-format
msgid "terminated at %s with signal %d\n"
msgstr "Terminado em %s com sinal %d\n"

#, c-format
msgid "Could not remove daemon lock file: %s\n"
msgstr "Não foi possível remover o arquivo de trava de daemon: %s\n"

#, c-format
msgid "Could not fork: %s\n"
msgstr "Não foi possível fazer bifurcação: %s\n"

#, c-format
msgid "Could not detach from the controlling terminal: %s\n"
msgstr "Não foi possível desanexar do terminal de controle: %s\n"

#, c-format
msgid "Could not change working directory: %s\n"
msgstr "Não foi possível alterar o diretório de trabalho: %s\n"

msgid "Cannot daemonize, aborting\n"
msgstr "Não foi possível executar em daemon, abortando\n"

msgid "Could not set lock file\n"
msgstr "Não foi possível definir arquivo de trava\n"

#, c-format
msgid "Could not access \"%s\": %s\n"
msgstr "Não foi possível acessar \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "started at %s\n"
msgstr "Iniciado em %s\n"

msgid "error loading next appointment\n"
msgstr "erro no carregamento do agendamento seguinte\n"

#, c-format
msgid "launching notification at %s for: \"%s\"\n"
msgstr "Iniciando notificação em %s para : \"%s\"\n"

msgid "error while sending notification\n"
msgstr "Erro no envio de notificação\n"

#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d second\n"
msgid_plural "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "Acordou em %s\n"

#, c-format
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "Não foi possível parar daemon do calcurse: %s\n"

msgid "date error in the event\n"
msgstr "erro de data no evento\n"

msgid "event not found"
msgstr "evento não encontrado"

msgid "Internal error: line too long"
msgstr "Erro interno: linha muito comprida"

msgid "out of memory"
msgstr "memória insuficiente"

msgid "Calcurse help"
msgstr "Ajuda do Calcurse"

msgid "       Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr "       Bem-vindo ao Calcurse. Esta é a tela de ajuda principal.\n"

#, c-format
msgid ""
"Moving around:  Press '%s' or '%s' to scroll text upward or downward\n"
"                inside help screens, if necessary.\n"
"\n"
"    Exit help:  When finished, press '%s' to exit help and go back to\n"
"                the main Calcurse screen.\n"
"\n"
"   Help topic:  At the bottom of this screen you can see a panel with\n"
"                different fields, represented by a letter and a short\n"
"                title. This panel contains all the available actions\n"
"                you can perform when using Calcurse.\n"
"                By pressing one of the letters appearing in this\n"
"                panel, you will be shown a short description of the\n"
"                corresponding action. At the top right side of the\n"
"                description screen are indicated the user-defined key\n"
"                bindings that lead to the action.\n"
"\n"
"      Credits:  Press '%s' for credits."
msgstr "   Movimentação: Pressione \"%s\" ou \"%s\" para rolar o texto para cima ou\n                 para baixo dentro da tela, se necessário.\n\n  Sair da ajuda: Quando finalizado, pressione \"%s\" para sair da ajuda e\n                 e voltar para a tela principal do Calcurse.\n\nTópico de ajuda: At the bottom of this screen you can see a panel with\n                 different fields, represented by a letter and a short\n                 title. This panel contains all the available actions\n                 you can perform when using Calcurse.\n                 By pressing one of the letters appearing in this\n                 panel, you will be shown a short description of the\n                 corresponding action. At the top right side of the\n                 description screen are indicated the user-defined key\n                 bindings that lead to the action.\n\n       Créditos: Pressione \"%s\" para acessar os créditos."

msgid "Save\n"
msgstr "Salvar\n"

#, c-format
msgid ""
"Save calcurse data.\n"
"Data are splitted into four different files which contain :\n"
"\n"
"         / ~/.calcurse/conf -> user configuration\n"
"        |                      (layout, color, general options)\n"
"        |  ~/.calcurse/apts -> data related to the appointments\n"
"        |  ~/.calcurse/todo -> data related to the todo list\n"
"         \\ ~/.calcurse/keys -> user-defined key bindings\n"
"\n"
"In the config menu, you can choose to save the Calcurse data\n"
"automatically before quitting."
msgstr "Salva dados do calcurse.\nDados serão separados em quatro arquivos diferentes contendo:\n\n         / ~/.calcurse/conf -> configuração do usuário\n        |                      (layout, cores, opções gerais)\n        |  ~/.calcurse/apts -> dados relacionados a agendamentos\n        |  ~/.calcurse/todo -> dados relacionados a lista de ToDo\n         \\ ~/.calcurse/keys -> teclas de atalho do usuário\n\nNo menu Config, você pode escolher salvar os dados do Calcurse\nautomaticamente antes de cada saída."

msgid "Import\n"
msgstr "Importar\n"

#, c-format
msgid ""
"Import data from an icalendar file.\n"
"You will be asked to enter the file name from which to load ical\n"
"items. At the end of the import process, and if the general option\n"
"'system_dialogs' is set to 'yes', a report indicating how many items\n"
"were imported is shown.\n"
"This report contains the total number of lines read, the number of\n"
"appointments, events and todo items which were successfully imported,\n"
"together with the number of items for which problems occured and that\n"
"were skipped, if any.\n"
"\n"
"If one or more items could not be imported, one has the possibility to\n"
"read the import process report in order to identify which problems\n"
"occured.\n"
"In this report is shown one item per line, with the line in the input\n"
"stream at which this item begins, together with the description of why\n"
"the item could not be imported.\n"
msgstr ""

msgid "Export\n"
msgstr "Exportar\n"

#, c-format
msgid ""
"Export calcurse data (appointments, events and todos).\n"
"This leads to the export submenu, from which you can choose between\n"
"two different export formats: 'ical' and 'pcal'. Choosing one of\n"
"those formats lets you export calcurse data to icalendar or pcal\n"
"format.\n"
"\n"
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
"By default, this file is:\n"
"\n"
"     ~/calcurse.ics\n"
"\n"
"for an ical export, and:\n"
"\n"
"     ~/calcurse.txt\n"
"\n"
"for a pcal export.\n"
"\n"
"Calcurse data are exported in the following order:\n"
"     events, appointments, todos.\n"
msgstr "Exporta dados do calcurse (agendamentos, eventos e todos).\nEsta opção leva ao submenu de exportação, no qual você pode escolher\nentre dois formatos diferentes de exportação: 'ical' e 'pcal'.\nEscolhendo um destes formatos, será exportado dados do calcurse\npara o formato icalendar ou pcal.\n\nVocê primeiro precisa especificar o arquivo para o qual o arquivo será\nexportado. Por padrão, este arquivo será:\n\n     ~/calcurse.ics\n\npara uma exportação em ical, e:\n\n     ~/calcurse.txt\n\npara uma exportação em pcal.\n\nDados de Calcurse são exportados na seguinte ordem:\n     eventos, agendamentos, todos.\n"

msgid "Displacement keys\n"
msgstr "Teclas de deslocamento\n"

#, c-format
msgid ""
"Move around inside calcurse screens.\n"
"The following scheme summarizes how to get around:\n"
"\n"
"                               move up\n"
"                        move to previous week\n"
"\n"
"                                 %s\n"
"       move left                  ^  \n"
" move to previous day             |\n"
"                      %s\n"
"                            <--   +  -->\n"
"                                           %s\n"
"                                  |            move right\n"
"                                  v         move to next day\n"
"                                 %s\n"
"\n"
"                          move to next week\n"
"                              move down\n"
"\n"
"Moreover, while inside the calendar panel, the '%s' key moves\n"
"to the first day of the week, and the '%s' key selects the last day of\n"
"the week.\n"
msgstr "Movimenta dentro das telas do calcurse.\nO seguinte esquema resume como funciona a movimentação:\n\n                            move para cima\n                      move para semana anterior\n\n                                 %s\n   move para esquerda             ^  \n move para dia anterior           |\n                      %s\n                            <--   +  -->\n                                           %s\n                                  |            move para direita\n                                  v         move para dia seguinte\n                                 %s\n\n                      move para semana seguinte\n                           move para baixo\n\nAdemais, enquanto dentro do painel calendário, a tecla \"%s\" move para\no primeiro dia da semana, e a tecla \"%s\" seleciona o último dia da\nsemana.\n"

msgid "View\n"
msgstr "Ver\n"

#, c-format
msgid ""
"View the item you select in either the Todo or Appointment panel.\n"
"\n"
"This is usefull when an event description is longer than the available\n"
"space to display it. If that is the case, the description will be\n"
"shortened and its end replaced by '...'. To be able to read the entire\n"
"description, just press '%s' and a popup window will appear, containing\n"
"the whole event.\n"
"\n"
"Press any key to close the popup window and go back to the main\n"
"Calcurse screen."
msgstr "Vê o item que você selecionou em tanto no painel de ToDo quanto de\nAgendamento.\n\nIsto é útil quando a descrição de um evento é maior do que o espaço\ndisponível para exibí-lo. Se esse for o caso, a descrição será\nreduzida e seu final será substituído por \"...\". Para ler a descrição\npor inteiro, basta pressionar \"%s\" e uma janela de pop-up aparecerá,\ncontendo o evento completo.\n\nPressione qualquer tecla para fechar a janela pop-up e vá para a tela\nprincipal do Calcurse."

msgid "Pipe\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Pipe the selected item to an external program.\n"
"\n"
"Press the '%s' key to pipe the currently selected appointment or\n"
"todo entry to an external program.\n"
"\n"
"You will be driven back to calcurse as soon as the program exits.\n"
msgstr ""

msgid "Tab\n"
msgstr "Guia\n"

#, c-format
msgid ""
"Switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
"\n"
"Some actions are possible only if the right panel is selected.\n"
"For example, if you want to add a task in the TODO list, you need first\n"
"to press the '%s' key to get the TODO panel selected. Then you can\n"
"press '%s' to add your item.\n"
"\n"
"Notice that at the bottom of the screen the list of possible actions\n"
"change while pressing '%s', so you always know what action can be\n"
"performed on the selected panel."
msgstr "Alterna entre paineis.\nO painel em uso no momento tem a sua borda colorizada.\n\nAlgumas ações são possíveis somente se o painel correto estiver\nselecionado.\nPor exemplo, se você quer adicioanr uma tarfea na lista de TODO, você\nprecisa primeiro pressionar a tecla \"%s\" para que o painel TODO seja\nselecionado. Então, você poderá pressionar \"%s\" para adicionar seu item.\n\nRepare como na parte inferior da tela a lista de ações possíveis muda\nquando se pressiona \"%s\", de forma que você sempre saberá qual ação pode\nser executada no painel selecionado."

msgid "Goto\n"
msgstr "Ir Para\n"

#, c-format
msgid ""
"Jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
"system current date and you will be taken to that date.\n"
"\n"
"Notice that pressing '%s', whatever panel is\n"
"selected, will select current day in the calendar."
msgstr "Pula para um dia especificado no calendário.\n\nAo usar este comando, você não precisará viajar até aquele dia\nusando as teclas de movimentação dentro do painel de calendário.\nSe você pressionar [ENTER] sem especificar qualquer data, Calcurse\nverifica a data atual do sistema e você será levado àquela data.\n\nRepare que ao pressionar \"%s\", não importa o painel que esteja\nselecionado, será selecionado o dia atual no calendário."

msgid "Delete\n"
msgstr "Remover\n"

#, c-format
msgid ""
"Delete an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
"Depending on which panel is selected when you press the delete key,\n"
"the hilighted item of either the ToDo or Appointment list will be \n"
"removed from this list.\n"
"\n"
"If the item to be deleted is recurrent, you will be asked if you\n"
"wish to suppress all of the item occurences or just the one you\n"
"selected.\n"
"\n"
"If the general option 'confirm_delete' is set to 'YES', then you will\n"
"be asked for confirmation before deleting the selected event.\n"
"Do not forget to save the calendar data to retrieve the modifications\n"
"next time you launch Calcurse."
msgstr "Remove um elemento na lista de ToDo ou de Agendamento.\n\nDependendo do painel selecionado, quando você pressionar a tecla de\nremoção, o item selecionado de tanto a lista de ToDo quando de\nAgendamento será removido desta lista.\n\nSe o item a ser removido é recorrente, você será perguntado se você\ndeseja suprimir todas ocorrências deste item ou somente o item que\nvocê selecionou.\n\nSe a opção geral \"confirm_delete\" estiver definida para \"YES\", a você\nserá solicitada confirmação antes de remover o evento selecionado.\nNão esqueça de salvar os dados do calendário para recuperar as\nmodificações na próxima vez que iniciar Calcurse."

msgid "Add\n"
msgstr "Adicionar\n"

#, c-format
msgid ""
"Add an item in either the ToDo or Appointment list, depending on which\n"
"panel is selected when you press '%s'.\n"
"\n"
"To enter a new item in the TODO list, you will need first to enter the\n"
"description of this new item. Then you will be asked to specify the todo\n"
"priority. This priority is represented by a number going from 9 for the\n"
"lowest priority, to 1 for the highest one. It is still possible to\n"
"change the item priority afterwards, by using the '%s' and '%s' keys\n"
"inside the todo panel.\n"
"\n"
"If the APPOINTMENT panel is selected while pressing '%s', you will be\n"
"able to enter either a new appointment or a new all-day long event.\n"
"To enter a new event, press [ENTER] instead of the item start time, and\n"
"just fill in the event description.\n"
"To enter a new appointment to be added in the APPOINTMENT list, you\n"
"will need to enter successively the time at which the appointment\n"
"begins, the appointment length (either by specifying the end time in\n"
"[hh:mm] or the duration in [+hh:mm], [+xxdxxhxxm] or [+mm] format), \n"
"and the description of the event.\n"
"\n"
"The day at which occurs the event or appointment is the day currently\n"
"selected in the calendar, so you need to move to the desired day before\n"
"pressing '%s'.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"     o if an appointment lasts for such a long time that it continues\n"
"       on the next days, this event will be indicated on all the\n"
"       corresponding days, and the beginning or ending hour will be\n"
"       replaced by '..' if the event does not begin or end on the day.\n"
"     o if you only press [ENTER] at the APPOINTMENT or TODO event\n"
"       description prompt, without any description, no item will be\n"
"       added.\n"
"     o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n"
"       event next time you launch Calcurse."
msgstr ""

msgid "Cut and Paste\n"
msgstr "Recortar e Colar\n"

#, c-format
msgid ""
"Cut and paste the currently selected item. This is useful to quickly\n"
"move an item from one date to another.\n"
"To do so, one must first highlight the item that needs to be moved,\n"
"then press '%s' to cut this item. It will be removed from the panel.\n"
"Once the new date is chosen in the calendar, the appointment panel must\n"
"be selected and the '%s' key must be pressed to paste the item.\n"
"The item will appear again in the appointment panel, assigned to the\n"
"newly selected date.\n"
"\n"
"Be careful that if two cuts are performed successively without pasting\n"
"between them, the item that was cut at first will be lost, together\n"
"with its associated note if it had one."
msgstr "Cortar e colar o item selecionado. Isto é útil para rapidamente mover\num item de uma data para outra.\nPara fazer isto, deve-se primeiro realçar o item que deve ser movido\ne então pressionar \"%s\" para cortar este item. Ele será removido do\npainel.\nAssim que a nova data for escolhida no calendário, o painel de\nagendamento deve estar selecionado e a tecla \"%s\" deve ser pressionada\npara colar o item.\nO item aparecerá novamente no painel de agendamento, alocado para a\nnova data selecionada.\n\nTenha cuitado que se dois cortes forem executados sucessivamente sem\nque haja colagem entre eles, o item que foi cortado primeiro será\nperdido, junto com a nota associada a ele, se houvesse alguma."

msgid "Edit Item\n"
msgstr "Editar item\n"

#, c-format
msgid ""
"Edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
"repeated or not, you will be asked to choose one of the item properties\n"
"to modify. An item property is one of the following: the start time, the\n"
"end time, the description, or the item repetition.\n"
"Once you have chosen the property you want to modify, you will be shown\n"
"its actual value, and you will be able to change it as you like.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"     o if you choose to edit the item repetition properties, you will\n"
"       be asked to re-enter all of the repetition characteristics\n"
"       (repetition type, frequence, and ending date). Moreover, the\n"
"       previous data concerning the deleted occurences will be lost.\n"
"     o do not forget to save the calendar data to retrieve the\n"
"       modified properties next time you launch Calcurse."
msgstr "Edita o item selecionado.\nDependendo do tipo do item (agendamento, evento, ou todo), e se ele for\nrepetido ou não, a você será solicitado que escolha uma das propriedades\ndo item a modificar. Uma propriedade de item é uma das seguintes: o\nhorário de início, o horário de fim, a descrição, ou a repetição do item.\nAssim que você escolher a propriedade que você quer modificar, será\nexibido a você o valor atual, e você poderá alterá-lo como quiser.\n\nNotas:\n     o Se você escolher editar as propriedades de repetição do item,\n       a você será solicitado que informe novamente todas as\n       características de repetição (tipo de repetição, frequência\n       e data do fim). Ademais, a data anterior referente as\n       ocorrências removidas será perdida.\n     o não esqueça de salvar os dados do calendário para recuperar as\n       propriedades modificadas na próxima vez que iniciar Calcurse."

msgid "EditNote\n"
msgstr "EditarNota\n"

#, c-format
msgid ""
"Attach a note to any type of item, or edit an already existing note.\n"
"This feature is useful if you do not have enough space to store all\n"
"of your item description, or if you would like to add sub-tasks to an\n"
"already existing todo item for example.\n"
"Before pressing the '%s' key, you first need to highlight the item you\n"
"want the note to be attached to. Then you will be driven to an\n"
"external editor to edit your note. This editor is chosen the following\n"
"way:\n"
"     o if the 'VISUAL' environment variable is set, then this will be\n"
"       the default editor to be called.\n"
"     o if 'VISUAL' is not set, then the 'EDITOR' environment variable\n"
"       will be used as the default editor.\n"
"     o if none of the above environment variables is set, then\n"
"       '/usr/bin/vi' will be used.\n"
"\n"
"Once the item note is edited and saved, quit your favorite editor.\n"
"You will then go back to Calcurse, and the '>' sign will appear in front\n"
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
msgstr "Anexa uma nota a qualquer tipo de item, ou edita qualquer nota existente.\nEste recurso é útil se você não tem espaço suficiente para armazenar\ntoda descrição de seu item, o se você deseja adicionar sub-tarefas para\num item de ToDo já existente, por exemplo.\nAntes de pressionar a tecla \"%s\", você primeiro precisa realçar o item\nao qual você deseja que a nota seja anexada. O editor é escolhido das\nseguintes formas:\n     o se a variável de ambiente \"VISUAL\" estiver definida, então este\n       será o editor padrão a ser chamado.\n     o se \"VISUAL\" não estiver definido, então a variável de ambiente\n       \"EDITOR\" será usada como o editor padrão.\n     o se nenhuma das variáveis de ambiente acima estiverem definidas,\n       então \"/usr/bin/vi\" será usado\n\nAssim que a nota do item for editada e salvada, saia do seu editor\nfavorito.\nEntão, você voltará para o Calcurse, e o sinal \">\" aparecerá na frente\ndo item realçado, significando haver uma nota anexada a ele."

msgid "ViewNote\n"
msgstr "VerNota\n"

#, c-format
msgid ""
"View a note which was previously attached to an item (an item which\n"
"owns a note has a '>' sign in front of it).\n"
"This command only permits to view the note, not to edit it (to do so,\n"
"use the 'EditNote' command, by pressing the '%s' key).\n"
"Once you highlighted an item with a note attached to it, and the '%s' key\n"
"was pressed, you will be driven to an external pager to view that note.\n"
"The default pager is chosen the following way:\n"
"     o if the 'PAGER' environment variable is set, then this will be\n"
"       the default viewer to be called.\n"
"     o if the above environment variable is not set, then\n"
"       '/usr/bin/less' will be used.\n"
"As for editing a note, quit the pager and you will be driven back to\n"
"Calcurse."
msgstr "Vê uma nota que foi previamente anexada a um item (um item que possui\numa nota tem um sinal \">\" na sua frente).\nEste comando somente permite que se visualize a note, e não que se edite\n(para fazê-lo, use o comando \"EditNote\", pressionando a tecla \"%s\").\nAssim que você tiver realçado um item contendo uma nota anexada, e a\ntecla \"%s\" for pressionada, você será levado para um paginador externo\npara ver aquela nota.\nO paginador padrão é escolhido das seguintes formas:\n     o se a variávei de ambiente \"PAGER\" estiver definida, então esta\n       será chamada como visualizador padrão.\n     o Se a variável de ambiente acima não estiver definida, então\n       \"/usr/bin/less\" será usado\nQuanto à edição de notas, saia do paginador e você será levado devolta\nao Calcurse."

msgid "Priority\n"
msgstr "Prioridade\n"

#, c-format
msgid ""
"Change the priority of the currently selected item in the ToDo list.\n"
"Priorities are represented by the number appearing in front of the\n"
"todo description. This number goes from 9 for the lowest priority to\n"
"1 for the highest priority.\n"
"Todo having higher priorities are placed first (at the top) inside the\n"
"todo panel.\n"
"\n"
"If you want to raise the priority of a todo item, you need to press '%s'.\n"
"In doing so, the number in front of this item will decrease, meaning its\n"
"priority increases. The item position inside the todo panel may change,\n"
"depending on the priority of the items above it.\n"
"\n"
"At the opposite, to lower a todo priority, press '%s'. The todo position\n"
"may also change depending on the priority of the items below."
msgstr "Altera a prioridade do item atualmente sekecuibadi na lista de ToDo.\nPrioridades são representadas pelo número que aparece na frente da\ndescrição de ToDo. O número vai desde 9 para a menor prioridade até\n1 para a maior prioridade.\nOs ToDos que tenham maior prioridade serão posicionadas primeiro (no\ntopo) dentro do painel de ToDo.\n\nSe você desejar aumentar a prioridade de um item de ToDo, você deverá\npressionar \"%s\". Ao fazer isso, o número da prioridade deste item será\nreduzida, o que significa um aumento na sua prioridade. A posição do\nitem dentor do painel de ToDo pode mudar, dependendo da prioridade dos\nitens acima deste.\n\nE o contrário, para diminuir a prioridade de um ToDo, pressione \"%s\".\nA posição do ToDo pode também alterar dependendo da prioridade dos\ndemais itens abaixo deste."

msgid "Repeat\n"
msgstr "Repetir\n"

#, c-format
msgid ""
"Repeat an event or an appointment.\n"
"You must first select the item to be repeated by moving inside the\n"
"appointment panel. Then pressing '%s' will lead you to a set of three\n"
"questions, with which you will be able to specify the repetition\n"
"characteristics:\n"
"\n"
"  o        type: you can choose between a daily, weekly, monthly or\n"
"                 yearly repetition by pressing 'D', 'W', 'M' or 'Y'\n"
"                 respectively.\n"
"\n"
"  o   frequence: this indicates how often the item shall be repeated.\n"
"                 For example, if you want to remember an anniversary,\n"
"                 choose a 'yearly' repetition with a frequence of '1',\n"
"                 which means it must be repeated every year. Another\n"
"                 example: if you go to the restaurant every two days,\n"
"                 choose a 'daily' repetition with a frequence of '2'.\n"
"\n"
"  o ending date: this specifies when to stop repeating the selected\n"
"                 event or appointment. To indicate an endless \n"
"                 repetition, enter '0' and the item will be repeated\n"
"                 forever.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"       o repeated items are marked with an '*' inside the appointment\n"
"         panel, to be easily recognizable from non-repeated ones.\n"
"       o the 'Repeat' and 'Delete' command can be mixed to create\n"
"         complicated configurations, as it is possible to delete only\n"
"         one occurence of a repeated item."
msgstr "Repete um evento ou um agendamento.\nPrimeiro você deve que selecionar o item a ser repetido movendo-o\ndentro do painel de agendamento. Então, ao pressionar \"%s\" você\nresponderá um conjunto de três perguntas, com as quais você poderá\nespecificar as caracterísitcas da repetição:\n\n  o        tipo: você pode escolher entre uma repetição diária,\n  \t\t\t\t semanal, mensal ou anual pressionando, \"D\", \"W\",\"M\"\n  \t\t\t\t ou \"Y\", respectivamente.\n\n  o  frequencia: indica com qual frequência o item deve se repetir.\n                 Por exemplo, se você deseja sempre se lembrar de um\n                 aniversário, escolha uma repetição \"anual\" com uma\n                 frequência de \"1\", o que significa que deve repetir\n                 todo ano. Outro exemplo: se você vai ao restaurante\n                 a cada dois dias, escolha uma repetição \"diária\" com\n                 frequência de \"2\".\n\n  o  data final: especifica quando deve parar a repetição do\n                 evento ou agendamento selecionado. Para indicar uma\n                 repetição sem fim, insira \"0\" e o item será repetido\n                 para sempre.\n\nNotas:\n       o itens repetidos são marcados com um \"*\" dentro do painel de\n         agendamento, para ser facilmente diferenciável dos não\n         repetidos.\n       o Os comandos \"Repetir\" e \"Excluir\" podem ser combinados para\n         para criar configurações complicadas, já que é possível \n         excluir somente uma ocorrência de um item repetido."

msgid "Flag Item\n"
msgstr "Sinalizar Item\n"

#, c-format
msgid ""
"Toggle an appointment's 'important' flag or a todo's 'completed' flag.\n"
"If a todo is flagged as completed, its priority number will be replaced\n"
"by an 'X' sign. Completed tasks will no longer appear in exported data\n"
"or when using the '-t' command line flag (unless specifying '0' as the\n"
"priority number, in which case only completed tasks will be shown).\n"
"\n"
"If an appointment is flagged as important, an exclamation mark appears\n"
"in front of it, and you will be warned if time gets closed to the\n"
"appointment start time.\n"
"To customize the way one gets notified, the configuration submenu lets\n"
"you choose the command launched to warn user of an upcoming appointment,\n"
"and how long before it he gets notified."
msgstr "Alterna estado de sinalizador de \"importante\" de um agendamento ou\n\"finalizado\" de um ToDo.\nSe um ToDo é sinalizado como finalizado, seu número de prioridade\nserá substituído por um sinal \"X\". Tarefas finalizadas não vão mais\naparecer nos dados exportados ou quando se estiver usando a opção de\nlinha de comando \"-t\" (a não ser que tenha sido especificado \"0\" como\no número de prioridade, caso este em que somente tarefas finalizadas\nserão exibidas).\n\nSe um agendamento é sinalizado como importante, uma exclamação vai\naparecer na frente dele e você será avisado quando o horário de início\ndo agendamento se aproximar.\nPara personalizar a forma de notificação, o submenu de configuração\npermite que você escolha o comando a ser executado para avisar o\nusuário de um agendamento proximo e quanto tempo até que ele seja\nnotificado."

msgid "Config\n"
msgstr "Config\n"

#, c-format
msgid ""
"Open the configuration submenu.\n"
"From this submenu, you can select between color, layout, notification\n"
"and general options, and you can also configure your keybindings.\n"
"\n"
"The color submenu lets you choose the color theme.\n"
"The layout submenu lets you choose the Calcurse screen layout, in other\n"
"words where to place the three different panels on the screen.\n"
"The general options submenu brings a screen with the different options\n"
"which modifies the way Calcurse interacts with the user.\n"
"The notify submenu allows you to change the notify-bar settings.\n"
"The keys submenu lets you define your own key bindings.\n"
"\n"
"Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration\n"
"next time you launch Calcurse."
msgstr "Abre os submenus de configuração.\nA partir deste submenu, você pode selecionar dentre várias cores,\nlayout, nocitifcações e opções em geral, e você pode até mesmo\nconfigurar suas tlecas de atalhos.\n\nO submenu cor permite que você escolha o tema de cores.\nO submenu layout permite que você escolha o layout da tela do Calcurse.\nEm outras palavras, permite definir onde colocar três painéis\ndiferentes na tela.\nO submenu de opções gerais traz uma tela com opções diferentes, que\nmodificam a forma como Calcurse interage com o usuário.\nO submenu de notificação permite que você altere as configurações da\nbarra de notificação.\nO submenu de teclas permite que você defina seus próprios atalhos de\nteclado.\n\nNão esqueça de salvar os dados do calendário para restaurar sua\nconfiguração na próxima vez que você carregar Calcurse."

msgid "Generic keybindings\n"
msgstr "Mapeamentos de teclas genéricos\n"

#, c-format
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called generic keybinding.\n"
"Here is the list of all the generic key bindings, together with their\n"
"corresponding action:\n"
"\n"
" '%s' : Redraw function -> redraws calcurse panels, this is useful if\n"
"                           you resize your terminal screen or when\n"
"                           garbage appears inside the display\n"
" '%s' : Add Appointment -> add an appointment or an event\n"
" '%s' : Add ToDo        -> add a todo\n"
" '%s' : -1 Day          -> move to previous day\n"
" '%s' : +1 Day          -> move to next day\n"
" '%s' : -1 Week         -> move to previous week\n"
" '%s' : +1 Week         -> move to next week\n"
" '%s' : Goto today      -> move to current day\n"
"\n"
"The '%s' and '%s' keys are used to scroll text upward or downward\n"
"when inside specific screens such the help screens for example.\n"
"They are also used when the calendar screen is selected to switch\n"
"between the available views (monthly and weekly calendar views)."
msgstr "Alguns dos mapeamentos de teclas aplicam a qualquer painel\nselecionado. São chamados de mapeamentos de teclas genéricos.\nAqui está uma lista de todos os mapeamentos de teclas genéricos,\njunto com suas respectivas ações:\n\n '%s' : função redesenho-> redesenha paineis do calcursem, é útil se\n                           você redimensional a tela do seu terminal\n                           ou quando aparece lixo no visor\n '%s' : Adic. Agendam.  -> adiciona um agendamento ou um evento\n '%s' : Adic. ToDo      -> adiciona um ToDo\n '%s' : -1 Dia          -> move para o dia anterior\n '%s' : +1 Dia          -> move para o dia seguinte\n '%s' : -1 Semana       -> move para a semana anterior\n '%s' : +1 Semana       -> move para a semana seguinte\n '%s' : Ir para Hoje    -> move para o dia atual\n\nAs teclas \"%s\" e \"%s\" são usadas para rolar o text para cima ou\npara baixo quando dentro de telas específicas como as telas de\najuda, por exemplo.\nElas também são usadas quando a tela do calendário é selecionado\npara alternar entre as visões disponíveis (visões de calendário\nmensamente e semanalmente)."

msgid "OtherCmd\n"
msgstr "OutroCmd\n"

#, c-format
msgid ""
"Switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
"available commands, you need to press '%s' to see the next set of\n"
"commands together with their keybindings.\n"
"Once the last status bar page is reached, pressing '%s' another time\n"
"leads you back to the first page."
msgstr "Alterna entre páginas de ajuda de barra de status.\nPorque a tela do terminal é muito estreita para exibir todos os\ncomandos disponíveis, você tem que pressionar \"%s\" para ver o\npróximo conjunto de comandos junto com suas teclas de atalhos.\nAssim que se chegar à última página de barra de status, ao se\npressionar \"%s\" mais uma vez levará vocÊ de volta para a primeira\npágina."

msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - Organizador baseado em texto"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2012 calcurse Development Team\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
"modification, are permitted provided that the following conditions\n"
"are met:\n"
"\n"
"\t- Redistributions of source code must retain the above\n"
"\t  copyright notice, this list of conditions and the\n"
"\t  following disclaimer.\n"
"\n"
"\t- Redistributions in binary form must reproduce the above\n"
"\t  copyright notice, this list of conditions and the\n"
"\t  following disclaimer in the documentation and/or other\n"
"\t  materials provided with the distribution.\n"
"\n"
"\n"
"Send your feedback or comments to : misc@calcurse.org\n"
"Calcurse home page : http://calcurse.org"
msgstr ""

msgid "unknown ical type"
msgstr "tipo de ical desconhecido"

msgid "recurrence frequence not found."
msgstr "frequência de recorrência não encontrada."

msgid "recurrence frequence not recognized."
msgstr "frequência de recorrência não reconhecida."

msgid "recurrence rule malformed."
msgstr "regra de recorrência mal-formulada."

msgid "recurrence exception dates malformed."
msgstr "Exceção de datas de recorrência mal-formulada."

msgid "could not get entire item description."
msgstr "não foi possível adquirir a completa descrição do item."

msgid "description malformed."
msgstr "descrição mal-formulada."

msgid "appointment has no start time."
msgstr "agendamento não tem hora de início."

msgid "could not compute duration (no end time)."
msgstr "não foi possível computar duração (falta hora de fim)."

msgid "item has a negative duration."
msgstr "item tem uma duração negativa."

msgid "event date is not defined."
msgstr "data de evento não está definida."

msgid "item could not be identified."
msgstr "item não pôde ser identificado."

msgid "could not retrieve item summary."
msgstr "Não foi possível adquirir sumário do item"

msgid "could not retrieve event start time."
msgstr "não foi possível adquirir hora de início do evento."

msgid "could not retrieve event end time."
msgstr "Não foi possível adquirir hora de fim do evento."

msgid "item duration malformed."
msgstr "duração de item mal-formulada."

msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr "O arquivo ical parece estar mal-formulada. O fim do item não foi encontrado."

msgid "item priority is not acceptable (must be between 1 and 9)."
msgstr "prioridade de item não é aceitável (deve ser entre 1 e 9)."

msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr "Aviso: cabeçalho ical mal-formulado ou número de versão errado. Abortando..."

msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."

msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

msgid "Exporting..."
msgstr "Exportando..."

msgid "Internal error while displaying progress bar"
msgstr "Erro interno enquanto exibia barra de progresso"

msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Escolha o arquivo para o qual serão exportados os dados do calcurse:"

msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "O arquivo não pode ser acessado, favor informe outro nome de arquivo."

msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Pressione [ENTER] para continuar."

#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\", - %s\n"
msgstr "Falha na abertura de \"%s\", - %s\n"

msgid "Failed to build message\n"
msgstr "Falha na criação da mensagem\n"

#, c-format
msgid "Failed to print message \"%s\"\n"
msgstr "Falha na exibição da mensagem \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "Failed to close \"%s\" - %s\n"
msgstr "Falha no fechamento de \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s não existe, criar agora [s ou n]? "

msgid "aborting...\n"
msgstr "abortando...\n"

#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s criado com sucesso\n"

msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "iniciando modo interativo...\n"

msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Problemas no acesso de arquivo de dados..."

msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Os arquivos de dados foram salvos com sucesso"

msgid "failed to open appointment file"
msgstr ""

msgid "syntax error in the item date"
msgstr "erro de sintaxe no item data"

msgid "no event nor appointment found"
msgstr "nenhum evento nem agendamento encontrado"

msgid "syntax error in item time or duration"
msgstr ""

msgid "syntax error in item identifier"
msgstr ""

msgid "wrong format in the appointment or event"
msgstr "Formato errado no agendamento ou evento"

msgid "syntax error in item repetition"
msgstr ""

msgid "failed to open todo file"
msgstr ""

msgid "failed to open key file"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Too many errors while reading configuration file!\n"
"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse again.\n"
msgstr "\nMuitos erros de leitura do arquivo de configuração!\nFavor faça backup de seus arquivos de teclas, remova-o de seu diretório e carregue calcurse novamente.\n"

msgid "Could not read key label"
msgstr "Não foi possível ler o rótulo de tecla"

msgid "Key label not recognized"
msgstr "Rótulo de tecla não reconhecida"

#, c-format
msgid "Error reading key: \"%s\""
msgstr "Erro na leitura da tecla: \"%s\""

#, c-format
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
msgstr "\"%s\" alocada múltiplas vezes!"

msgid "There were some errors when loading keys file, see log file ?"
msgstr "Ocorreram erros na leitura de arquivo de chaves, viu arquivos de log?"

msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
msgstr "Erros demais na leitura do arquivo de chaves, abortando..."

#, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERRO FATAL: não foi possível criar %s: %s\n"

msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Arquivos de dados encontrados. Os dados serão carregados agora."

msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Bem-vindo ao Calcurse. Arquivos de dados não encontrados foram criados."

msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Os dados foram exportados com sucesso"

msgid "unknown export type"
msgstr "tipo de exportação desconhecido"

msgid "wrong export mode"
msgstr "modo de exportação errado"

msgid "Ical"
msgstr "Ical"

msgid "Pcal"
msgstr "Pcal"

msgid "Enter the file name to import data from:"
msgstr "Informe o nome do arquivo de onde serão importados os dados:"

#, c-format
msgid "Import process report: %04d lines read "
msgstr "Relatório de processo importação: %04d linhas lidas"

msgid "unknown import type"
msgstr "tipo de importação desconhecida"

msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..."
msgstr "ERRO FATAL: o arquivo de entrada não pode ser acessado. Abortando..."

msgid "FATAL ERROR: wrong import mode"
msgstr "ERRO FATAL: modo de importação errado"

#, c-format
msgid "%d app"
msgid_plural "%d apps"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d event"
msgid_plural "%d events"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d todo"
msgid_plural "%d todos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d skipped"
msgstr ""

msgid "Some items could not be imported, see log file ?"
msgstr "Alguns item não puderam ser importados. Ver arquivo de log ?"

msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..."
msgstr "Aviso: não foi possível criar arquivo temporário de log. Abortando..."

msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
msgstr "Aviso: não foi possível abrir o arquivo temporário de log. Abortando..."

msgid "No log file to display!"
msgstr "Nenhum arquivo de log para ser exibido!"

#, c-format
msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..."
msgstr "Aviso: não foi possível apagar o arquivo temporário de log %s. Abortando..."

msgid "Invalid delay"
msgstr "Atraso inválido"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: it seems that another calcurse instance is already running.\n"
"If this is not the case, please remove the following lock file: \n"
"\"%s\"\n"
"and restart calcurse.\n"
msgstr "\nAVISO: para que outra instância de calcurse já está em execução.\nSe este não é o caso, favor remover o seguinte arquivo de trava: \n\"%s\"\ne reinicie calcurse.\n"

msgid ""
"#\n"
"# Calcurse keys configuration file\n"
"#\n"
"# This file sets the keybindings used by Calcurse.\n"
"# Lines beginning with \"#\" are comments, and ignored by Calcurse.\n"
"# To assign a keybinding to an action, this file must contain a line\n"
"# with the following syntax:\n"
"#\n"
"#        ACTION  KEY1  KEY2  ...  KEYn\n"
"#\n"
"# Where ACTION is what will be performed when KEY1, KEY2, ..., or KEYn\n"
"# will be pressed.\n"
"#\n"
"# To define bindings which use the CONTROL key, prefix the key with 'C-'.\n"
"# The escape, space bar and horizontal Tab key can be specified using\n"
"# the 'ESC', 'SPC' and 'TAB' keyword, respectively.\n"
"# Arrow keys can also be specified with the UP, DWN, LFT, RGT keywords.\n"
"# Last, Home and End keys can be assigned using 'KEY_HOME' and 'KEY_END'\n"
"# keywords.\n"
"#\n"
"# A description of what each ACTION keyword is used for is available\n"
"# from calcurse online configuration menu.\n"
msgstr ""

msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
msgstr ""

msgid "FATAL ERROR: key value out of bounds"
msgstr ""

msgid "Cancel the ongoing action."
msgstr ""

msgid "Select the highlighted item."
msgstr ""

msgid "Print general information about calcurse's authors, license, etc."
msgstr ""

msgid "Display hints whenever some help screens are available."
msgstr ""

msgid "Exit from the current menu, or quit calcurse."
msgstr ""

msgid "Save calcurse data."
msgstr ""

msgid "Help for `generic-cut`."
msgstr ""

msgid "Help for `generic-paste`."
msgstr ""

msgid "Select next panel in calcurse main screen."
msgstr ""

msgid "Import data from an external file."
msgstr ""

msgid "Export data to a new file format."
msgstr ""

msgid "Select the day to go to."
msgstr ""

msgid "Show next possible actions inside status bar."
msgstr ""

msgid "Enter the configuration menu."
msgstr ""

msgid "Redraw calcurse's screen."
msgstr ""

msgid "Add an appointment, whichever panel is currently selected."
msgstr ""

msgid "Add a todo item, whichever panel is currently selected."
msgstr ""

msgid "Move to next day in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""

msgid ""
"Move to previous day in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""

msgid "Move to next week in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""

msgid ""
"Move to previous week in calendar, whichever panel is currently selected"
msgstr ""

msgid "Scroll window down (e.g. when displaying text inside a popup window)."
msgstr ""

msgid "Scroll window up (e.g. when displaying text inside a popup window)."
msgstr ""

msgid "Go to today, whichever panel is selected."
msgstr ""

msgid "Move to the right."
msgstr ""

msgid "Move to the left."
msgstr ""

msgid "Move down."
msgstr ""

msgid "Move up."
msgstr ""

msgid ""
"Select the first day of the current week when inside the calendar panel."
msgstr ""

msgid ""
"Select the last day of the current week when inside the calendar panel."
msgstr ""

msgid "Add an item to the currently selected panel."
msgstr ""

msgid "Delete the currently selected item."
msgstr ""

msgid "Edit the currently seleted item."
msgstr ""

msgid "Display the currently selected item inside a popup window."
msgstr ""

msgid "Flag the currently selected item as important."
msgstr ""

msgid "Repeat an item"
msgstr ""

msgid "Pipe the currently selected item to an external program."
msgstr ""

msgid "Attach (or edit if one exists) a note to the currently selected item"
msgstr ""

msgid "View the note attached to the currently selected item."
msgstr ""

msgid "Raise a task priority inside the todo panel."
msgstr ""

msgid "Lower a task priority inside the todo panel."
msgstr ""

msgid "FATAL ERROR: null file pointer."
msgstr ""

#, c-format
msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!"
msgstr ""

msgid "xmalloc: zero size"
msgstr ""

msgid "xmalloc: out of memory"
msgstr ""

msgid "xcalloc: zero size"
msgstr ""

msgid "xcalloc: overflow"
msgstr ""

msgid "xcalloc: out of memory"
msgstr ""

msgid "xrealloc: zero size"
msgstr ""

msgid "xrealloc: overflow"
msgstr ""

msgid "xrealloc: out of memory"
msgstr ""

msgid "xfree: null pointer"
msgstr ""

msgid "could not allocate memory to store block info"
msgstr ""

msgid "Block not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "overflow at %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "dbg_free: null pointer at %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block seems already freed at %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "corrupt block header at %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "corrupt block end at %s, (end = %u, should be %d)"
msgstr ""

msgid "---==== MEMORY BLOCK ====----------------\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "            id: %u\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "          size: %u\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  allocated in: %s\n"
msgstr ""

msgid "-----------------------------------------\n"
msgstr ""

msgid "+------------------------------+\n"
msgstr ""

msgid "| calcurse memory usage report |\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  number of calls: %u\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid " allocated blocks: %u\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "   unfreed blocks: %u\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
msgstr "Aviso: não foi possível abrir %s. Abortando..."

msgid "error while launching command: could not fork"
msgstr "erro durante o lançamento do comando: não foi possível realizar fork"

msgid "error while launching command"
msgstr "erro durante o lançamento do comando"

msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(Se definida como SIM, a barra de notificação será exibida)"

msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formato da data a ser exibida dentro de notify-bar)"

msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formato de horário a ser exibido dentro de notify-bar)"

msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr "(avisa o usuário se um agendamento ocorrerá nos próximos \"notify-bar_warning\" segundos)"

msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr "(Comando usado para notificar usuário de um agendamento próximo)"

msgid "(Notify all appointments instead of flagged ones only)"
msgstr ""

msgid "(Run in background to get notifications after exiting)"
msgstr "(Executar em plano de fundo para pegar notificações depois de sair)"

msgid "(Log activity when running in background)"
msgstr "(Registra atividades quando estiver executando em plano de fundo)"

msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Informe o formato do horário (veja \"man 3 strftime\" para formatos possíveis) "

msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "Informe o número de segundos (0 para não ser avisado antes do agendamento)"

msgid "Enter the notification command "
msgstr "Informe o comando de notificação "

msgid "notification options"
msgstr "opções de notificação"

msgid "incoherent repetition type"
msgstr "(se definida como SIM, salvamento automático será feito quando estiver de saída)"

msgid "unknown repetition type"
msgstr "tipo de repetição desconhecida"

msgid "unknown character"
msgstr "caractere"

msgid "date error in event"
msgstr "erro na data em evento"

msgid "appointment not found"
msgstr "agendamento não encontrado"

msgid "Enter the repetition type:"
msgstr ""

msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Informe a frequência de repetição:"

#, c-format
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Informe a data final: [%s] ou \"0\" para uma repetição sem fim"

#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Formatos possíveis são [%s] ou \"0\" para uma repetição sem fim"

msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Este é um item repetido."

msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Desculpe, a data que foi informou é mais antiga que a data inicial."

msgid "wrong item type"
msgstr "tipo de item errado"

msgid "syntax error in item date"
msgstr "erro de sintaxe no item data"

#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
msgstr "Não foi possível remover arquivo de trava do Calcurse: %s\n"

#, c-format
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
msgstr "Erro na definição de sinal #%d : %s\n"

msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Informe o novo item de ToDo : "

msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr "Informe a prioridade do ToDo [1 (mais alta) - 9 (mais baixa)]:"

msgid "no such todo"
msgstr "não existe este ToDo"

msgid "no note attached"
msgstr "nenhuma nota anexada"

msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Você realmente deseja remover esta tarefa ?"

msgid ""
"This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?"
msgstr "Este item possui uma nota anexada a ele. Remover o (t)odo ou somente sua (n)ota ?"

msgid "[tn]"
msgstr ""

msgid "todo not found"
msgstr "todo não encontrado"

msgid "no such action"
msgstr "não exite tal ação"

msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Informe a nova descrição de ToDo :"

msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgstr "/!\\ ERRO INTERNO /!\\"

msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Favor reportar o seguinte bug:"

msgid "[yn]"
msgstr ""

msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."

msgid "failure in mktime"
msgstr "falha no mktime"

msgid "error in mktime"
msgstr "erro no mktime"

msgid "Appointment"
msgstr "Agendamento"

msgid "could not convert string"
msgstr "Não foi possível converter string"

msgid "out of range"
msgstr "fora de alcance"

msgid "yes"
msgstr "sim"

msgid "no"
msgstr "não"

msgid "option not defined"
msgstr "opção não definida"

#, c-format
msgid "temporary file \"%s\" could not be created"
msgstr "arquivo temporário \"%s\" não pôde ser criado"

#, c-format
msgid "Error when closing file at %s"
msgstr "Erro em fechar arquivo em %s"

msgid "No note file found\n"
msgstr "Nenhuma nota encontrada\n"

msgid "January"
msgstr "Janeiro"

msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

msgid "March"
msgstr "Março"

msgid "April"
msgstr "Abril"

msgid "May"
msgstr "Maio"

msgid "June"
msgstr "Junho"

msgid "July"
msgstr "Julho"

msgid "August"
msgstr "Agosto"

msgid "September"
msgstr "Setembro"

msgid "October"
msgstr "Outubro"

msgid "November"
msgstr "Novembro"

msgid "December"
msgstr "Dezembro"

msgid "Sun"
msgstr "Dom"

msgid "Mon"
msgstr "Seg"

msgid "Tue"
msgstr "Ter"

msgid "Wed"
msgstr "Qua"

msgid "Thu"
msgstr "Qui"

msgid "Fri"
msgstr "Sex"

msgid "Sat"
msgstr "Sab"

msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr ""

msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr ""

msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr ""

msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr ""

msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

msgid "Appointments"
msgstr "Agendamentos"

msgid "ToDo"
msgstr "ToDo"

msgid "Quit"
msgstr "Sair"

msgid "Save"
msgstr "Salvar"

msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

msgid "Paste"
msgstr "Colar"

msgid "Chg Win"
msgstr "Mudar Jan"

msgid "Import"
msgstr "Importar"

msgid "Export"
msgstr "Exportar"

msgid "Go to"
msgstr "Ir para"

msgid "Config"
msgstr "Config"

msgid "Redraw"
msgstr "Redesenhar"

msgid "Add Appt"
msgstr "Ad. Agend"

msgid "Add Todo"
msgstr "Ad. ToDo"

msgid "+1 Day"
msgstr "+1 Dia"

msgid "-1 Day"
msgstr "-1 Dia"

msgid "+1 Week"
msgstr "+1 Semana"

msgid "-1 Week"
msgstr "-1 Semana"

msgid "Today"
msgstr "Hoje"

msgid "Nxt View"
msgstr "Visão Seg"

msgid "Prv View"
msgstr "Visão Ant"

msgid "beg Week"
msgstr "Inic. Semana"

msgid "end Week"
msgstr "Fim Semana"

msgid "Add Item"
msgstr "Ad. Item"

msgid "Del Item"
msgstr "Rm Item"

msgid "Edit Itm"
msgstr "Edit. Item"

msgid "View"
msgstr "Visão"

msgid "Pipe"
msgstr ""

msgid "Flag Itm"
msgstr "Marcar Item"

msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

msgid "EditNote"
msgstr "EditNota"

msgid "ViewNote"
msgstr "VerNota"

msgid "Prio.+"
msgstr "Prio.+"

msgid "Prio.-"
msgstr "Prio.-"

msgid "OtherCmd"
msgstr "OutroCmd"

msgid "unknown panel"
msgstr "painel desconhecido"

msgid "Configuration file not found:"
msgstr ""

msgid "Pre-3.0.0 configuration file format detected..."
msgstr ""

msgid "Upgrade configuration directives..."
msgstr ""

msgid "done"
msgstr ""