diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1604 |
1 files changed, 802 insertions, 802 deletions
@@ -6,17 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.2.5-cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-24 14:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 11:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-30 12:59+0200\n" "Last-Translator: FlashCode <flashcode@flashtux.org>\n" "Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/irc/irc-server.c:196 src/common/weeconfig.c:2324 msgid "Unable to get user's name" -msgstr "Impossible de déterminer le nom d'utilisateur" +msgstr "Impossible de déterminer le nom d'utilisateur" #: src/irc/irc-server.c:265 #, c-format @@ -26,27 +26,27 @@ msgstr "%s impossible d'allouer un nouveau serveur\n" #: src/irc/irc-server.c:572 src/irc/irc-server.c:653 #, c-format msgid "%s error sending data to IRC server\n" -msgstr "%s erreur d'envoi de données au serveur IRC\n" +msgstr "%s erreur d'envoi de données au serveur IRC\n" #: src/irc/irc-server.c:675 src/irc/irc-server.c:1002 msgid "(message dropped)" -msgstr "(message supprimé)" +msgstr "(message supprimé)" #: src/irc/irc-server.c:787 src/irc/irc-server.c:800 src/irc/irc-server.c:847 #: src/irc/irc-server.c:860 #, c-format msgid "%s not enough memory for received IRC message\n" -msgstr "%s mémoire insuffisante pour un message IRC reçu\n" +msgstr "%s mémoire insuffisante pour un message IRC reçu\n" #: src/irc/irc-server.c:969 #, c-format msgid "%s Command \"%s\" failed!\n" -msgstr "%s La commande \"%s\" a échoué !\n" +msgstr "%s La commande \"%s\" a échoué !\n" #: src/irc/irc-server.c:975 #, c-format msgid "%s No command to execute!\n" -msgstr "%s Pas de commande à exécuter !\n" +msgstr "%s Pas de commande à exécuter !\n" #: src/irc/irc-server.c:981 #, c-format @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "%s Commande inconnue: cmd=\"%s\", hote=\"%s\", params=\"%s\"\n" #, c-format msgid "%s cannot read data from socket, disconnecting from server...\n" msgstr "" -"%s impossible de lire des données sur la socket, déconnexion du serveur...\n" +"%s impossible de lire des données sur la socket, déconnexion du serveur...\n" #: src/irc/irc-server.c:1129 #, c-format @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "%s: Reconnexion au serveur dans %d secondes\n" #: src/irc/irc-server.c:1163 #, c-format msgid "%s gnutls handshake failed\n" -msgstr "%s le handshake gnutls a échoué\n" +msgstr "%s le handshake gnutls a échoué\n" #: src/irc/irc-server.c:1180 #, c-format @@ -92,12 +92,12 @@ msgstr "%s adresse IP introuvable\n" #: src/irc/irc-server.c:1206 #, c-format msgid "%s proxy connection refused\n" -msgstr "%s connexion au proxy refusée\n" +msgstr "%s connexion au proxy refusée\n" #: src/irc/irc-server.c:1209 #, c-format msgid "%s connection refused\n" -msgstr "%s connexion refusée\n" +msgstr "%s connexion refusée\n" #: src/irc/irc-server.c:1217 #, c-format @@ -105,20 +105,20 @@ msgid "" "%s proxy fails to establish connection to server (check username/password if " "used)\n" msgstr "" -"%s le proxy n'a pas pu se connecter au serveur (vérifiez l'utilisateur/mot " -"de passe si utilisés)\n" +"%s le proxy n'a pas pu se connecter au serveur (vérifiez l'utilisateur/mot " +"de passe si utilisés)\n" #: src/irc/irc-server.c:1227 #, c-format msgid "%s unable to set local hostname/IP\n" -msgstr "%s impossible de paramétrer le nom/IP local\n" +msgstr "%s impossible de paramétrer le nom/IP local\n" #: src/irc/irc-server.c:1742 #, c-format msgid "" "%s cannot connect with SSL since WeeChat was not built with GNUtls support\n" msgstr "" -"%s impossible de se connecter en SSL car WeeChat n'a pas été construit avec " +"%s impossible de se connecter en SSL car WeeChat n'a pas été construit avec " "le support GNUtls\n" #: src/irc/irc-server.c:1751 @@ -149,22 +149,22 @@ msgstr "%s erreur d'initialisation gnutls\n" #: src/irc/irc-server.c:1804 #, c-format msgid "%s cannot create pipe\n" -msgstr "%s impossible de créer le pipe\n" +msgstr "%s impossible de créer le pipe\n" #: src/irc/irc-server.c:1819 #, c-format msgid "%s cannot create socket\n" -msgstr "%s impossible de créer la socket\n" +msgstr "%s impossible de créer la socket\n" #: src/irc/irc-server.c:1830 #, c-format msgid "%s cannot set socket option \"SO_REUSEADDR\"\n" -msgstr "%s impossible de paramétrer l'option socket \"SO_REUSEADDR\"\n" +msgstr "%s impossible de paramétrer l'option socket \"SO_REUSEADDR\"\n" #: src/irc/irc-server.c:1841 #, c-format msgid "%s cannot set socket option \"SO_KEEPALIVE\"\n" -msgstr "%s impossible de paramétrer l'option socket \"SO_KEEPALIVE\"\n" +msgstr "%s impossible de paramétrer l'option socket \"SO_KEEPALIVE\"\n" #: src/irc/irc-server.c:1872 #, c-format @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "%s: Reconnexion au serveur...\n" #: src/irc/irc-server.c:1923 src/irc/irc-server.c:1934 msgid "Disconnected from server!\n" -msgstr "Déconnecté du serveur !\n" +msgstr "Déconnecté du serveur !\n" #: src/irc/irc-channel.c:55 #, c-format @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "cible: serveur" #: src/irc/irc-commands.c:38 msgid "send a CTCP action to all channels of all connected servers" msgstr "" -"envoyer une action CTCP à tous les canaux de tous les serveurs connectés" +"envoyer une action CTCP à tous les canaux de tous les serveurs connectés" #: src/irc/irc-commands.c:39 src/irc/irc-commands.c:133 msgid "message" @@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "message" #: src/irc/irc-commands.c:40 src/irc/irc-commands.c:134 msgid "message: message to send" -msgstr "message: message à envoyer" +msgstr "message: message à envoyer" #: src/irc/irc-commands.c:42 msgid "send message to all channels of all connected servers" -msgstr "envoyer un message à tous les canaux de tous les serveurs connectés" +msgstr "envoyer un message à tous les canaux de tous les serveurs connectés" #: src/irc/irc-commands.c:43 src/irc/irc-commands.c:289 msgid "text" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "texte" #: src/irc/irc-commands.c:44 msgid "text: text to send" -msgstr "texte: texte à envoyer" +msgstr "texte: texte à envoyer" #: src/irc/irc-commands.c:46 msgid "toggle away status" @@ -233,9 +233,9 @@ msgid "" " -all: toggle away status on all connected servers\n" "message: message for away (if no message is given, away status is removed)" msgstr "" -" -all: basculer le statut absent sur tous les serveurs connectés\n" -"message: message pour l'absence (si pas de message donné, le statut " -"d'absence est supprimé)" +" -all: basculer le statut absent sur tous les serveurs connectés\n" +"message: message pour l'absence (si pas de message donné, le statut " +"d'absence est supprimé)" #: src/irc/irc-commands.c:51 msgid "bans nicks or hosts" @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "" " type: CTCP type (examples: \"version\", \"ping\", ..)\n" "arguments: arguments for CTCP" msgstr "" -" cible: utilisateur à qui envoyer le CTCP\n" +" cible: utilisateur à qui envoyer le CTCP\n" " type: type de CTCP (exemples: \"version\", \"ping\", etc...)\n" "arguments: arguments pour le CTCP" @@ -285,11 +285,11 @@ msgid "" "part_message: part message (displayed to other users)" msgstr "" " canal: canal pour le cycle\n" -"message_de_fin: message de fin (affiché aux autres utilisateurs)" +"message_de_fin: message de fin (affiché aux autres utilisateurs)" #: src/irc/irc-commands.c:67 msgid "removes half channel operator status from nickname(s)" -msgstr "retire le statut de demi-opérateur du canal à/aux nick(s)" +msgstr "retire le statut de demi-opérateur du canal à /aux nick(s)" #: src/irc/irc-commands.c:68 src/irc/irc-commands.c:71 #: src/irc/irc-commands.c:74 src/irc/irc-commands.c:81 @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "[pseudo [pseudo]]" #: src/irc/irc-commands.c:70 msgid "removes channel operator status from nickname(s)" -msgstr "retire le statut d'opérateur du canal à/aux nick(s)" +msgstr "retire le statut d'opérateur du canal à /aux nick(s)" #: src/irc/irc-commands.c:73 msgid "removes voice from nickname(s)" @@ -307,19 +307,19 @@ msgstr "retire la voix du/des pseudo(s)" #: src/irc/irc-commands.c:76 msgid "shutdown the server" -msgstr "arrêter le serveur" +msgstr "arrêter le serveur" #: src/irc/irc-commands.c:78 msgid "error received from IRC server" -msgstr "erreur reçue du serveur IRC" +msgstr "erreur reçue du serveur IRC" #: src/irc/irc-commands.c:80 msgid "gives half channel operator status to nickname(s)" -msgstr "donner le statut de demi-opérateur à un/des utilisateur(s)" +msgstr "donner le statut de demi-opérateur à un/des utilisateur(s)" #: src/irc/irc-commands.c:83 msgid "get information describing the server" -msgstr "voir les informations décrivant le serveur" +msgstr "voir les informations décrivant le serveur" #: src/irc/irc-commands.c:85 src/irc/irc-commands.c:162 msgid "target: server name" @@ -338,12 +338,12 @@ msgid "" "nickname: nick to invite\n" " channel: channel to invite" msgstr "" -" pseudo: utilisateur à inviter\n" +" pseudo: utilisateur à inviter\n" "channel: canal pour l'invitation" #: src/irc/irc-commands.c:92 msgid "check if a nickname is currently on IRC" -msgstr "vérifier si un utilisateur est actuellement sur IRC" +msgstr "vérifier si un utilisateur est actuellement sur IRC" #: src/irc/irc-commands.c:93 src/irc/irc-commands.c:272 msgid "nickname [nickname ...]" @@ -359,15 +359,15 @@ msgstr "joindre un canal" #: src/irc/irc-commands.c:97 msgid "channel[,channel] [key[,key]]" -msgstr "canal[,canal] [clé[,clé]]" +msgstr "canal[,canal] [clé[,clé]]" #: src/irc/irc-commands.c:98 msgid "" "channel: channel name to join\n" " key: key to join the channel" msgstr "" -"canal: nom du canal à rejoindre\n" -" clé: clé pour rejoindre le canal" +"canal: nom du canal à rejoindre\n" +" clé: clé pour rejoindre le canal" #: src/irc/irc-commands.c:101 msgid "forcibly remove a user from a channel" @@ -383,9 +383,9 @@ msgid "" "nickname: nickname to kick\n" " comment: comment for kick" msgstr "" -" canal: canal où l'utilisateur se trouve\n" -" pseudo: utilisateur à éliminer\n" -"commentaire: commentaire pour l'élimination" +" canal: canal où l'utilisateur se trouve\n" +" pseudo: utilisateur à éliminer\n" +"commentaire: commentaire pour l'élimination" #: src/irc/irc-commands.c:107 msgid "kicks and bans a nick from a channel" @@ -397,9 +397,9 @@ msgid "" "nickname: nickname to kick and ban\n" " comment: comment for kick" msgstr "" -" canal: canal où l'utilisateur se trouve\n" -" pseudo: utilisateur à éliminer et bannir\n" -"commentaire: commentaire pour l'élimination" +" canal: canal où l'utilisateur se trouve\n" +" pseudo: utilisateur à éliminer et bannir\n" +"commentaire: commentaire pour l'élimination" #: src/irc/irc-commands.c:113 msgid "close client-server connection" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" #: src/irc/irc-commands.c:118 msgid "list all servernames which are known by the server answering the query" msgstr "" -"lister tous les noms de serveurs connus du serveur qui répondent à la requête" +"lister tous les noms de serveurs connus du serveur qui répondent à la requête" #: src/irc/irc-commands.c:119 msgid "[[server] server_mask]" @@ -431,7 +431,7 @@ msgid "" " server: this server should answer the query\n" "server_mask: list of servers must match this mask" msgstr "" -" serveur: ce serveur doit répondre à la requête\n" +" serveur: ce serveur doit répondre à la requête\n" "masque_serveur: liste des serveurs correspondant au masque" #: src/irc/irc-commands.c:123 @@ -447,12 +447,12 @@ msgid "" "channel: channel to list (a regexp is allowed)\n" "server: server name" msgstr "" -"canal: canal à lister (une expression régulière est acceptée)\n" +"canal: canal à lister (une expression régulière est acceptée)\n" "serveur: nom du serveur" #: src/irc/irc-commands.c:127 msgid "get statistics about the size of the IRC network" -msgstr "obtenir des statistiques sur la taille du réseau IRC" +msgstr "obtenir des statistiques sur la taille du réseau IRC" #: src/irc/irc-commands.c:128 msgid "[mask [target]]" @@ -464,7 +464,7 @@ msgid "" "target: server for forwarding request" msgstr "" "masque: serveurs qui correspondent au masque seulement\n" -" cible: serveur pour faire suivre la requête" +" cible: serveur pour faire suivre la requête" #: src/irc/irc-commands.c:132 msgid "send a CTCP action to the current channel" @@ -506,26 +506,26 @@ msgid "" " o: operator flag" msgstr "" "modes de canaux :\n" -" canal: nom du canal à modifier\n" -" o: donner/reprendre le statut privilégié d'opérateur\n" -" p: indicateur de canal privé\n" +" canal: nom du canal à modifier\n" +" o: donner/reprendre le statut privilégié d'opérateur\n" +" p: indicateur de canal privé\n" " s: indicateur de canal secret\n" " i: indicateur de canal avec invitation seulement\n" -" t: le titre est modifiable seulement par un opérateur du canal\n" -" n: aucun message au canal depuis l'extérieur\n" -" m: canal modéré\n" +" t: le titre est modifiable seulement par un opérateur du canal\n" +" n: aucun message au canal depuis l'extérieur\n" +" m: canal modéré\n" " l: fixer la limite d'utilisateurs pour le canal\n" -" b: paramétrer un masque de banissement pour garder des utilisateurs " +" b: paramétrer un masque de banissement pour garder des utilisateurs " "dehors\n" -" e: paramétrer un masque d'exception\n" -" v: donner/reprendre la possibilité de parler sur un canal modéré\n" -" k: définir une clé (mot de passe) pour accéder au canal\n" +" e: paramétrer un masque d'exception\n" +" v: donner/reprendre la possibilité de parler sur un canal modéré\n" +" k: définir une clé (mot de passe) pour accéder au canal\n" "modes utilisateur :\n" -" pseudo: utilisateur à modifier\n" +" pseudo: utilisateur à modifier\n" " i: marquer un utilisateur comme invisible\n" " s: marquer un utilisateur pour recevoir les notices du serveur\n" -" w: l'utilisateur reçoit les wallops\n" -" o: drapeau opérateur" +" w: l'utilisateur reçoit les wallops\n" +" o: drapeau opérateur" #: src/irc/irc-commands.c:160 msgid "get the \"Message Of The Day\"" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "obtenir le message du jour" #: src/irc/irc-commands.c:164 msgid "send message to a nick or channel" -msgstr "envoyer un message à un utilisateur ou canal" +msgstr "envoyer un message à un utilisateur ou canal" #: src/irc/irc-commands.c:165 msgid "receiver[,receiver] text" @@ -544,8 +544,8 @@ msgid "" "receiver: nick or channel (may be mask, '*' = current channel)\n" "text: text to send" msgstr "" -"cible: utilisateur ou canal (peut-être un masque, '*' = canal courant)\n" -"texte: texte à envoyer" +"cible: utilisateur ou canal (peut-être un masque, '*' = canal courant)\n" +"texte: texte à envoyer" #: src/irc/irc-commands.c:169 msgid "list nicknames on channels" @@ -572,12 +572,12 @@ msgid "" " -all: set new nickname for all connected servers\n" "nickname: new nickname" msgstr "" -" -all: définir le nouveau pseudo sur tous les serveurs connectés\n" +" -all: définir le nouveau pseudo sur tous les serveurs connectés\n" "pseudo: nouveau pseudo" #: src/irc/irc-commands.c:178 msgid "send notice message to user" -msgstr "envoyer un message notice à un utilisateur" +msgstr "envoyer un message notice à un utilisateur" #: src/irc/irc-commands.c:179 msgid "nickname text" @@ -589,11 +589,11 @@ msgid "" " text: text to send" msgstr "" "pseudo: utilisateur cible pour la notice\n" -" texte: texte à envoyer" +" texte: texte à envoyer" #: src/irc/irc-commands.c:183 msgid "gives channel operator status to nickname(s)" -msgstr "donner le statut opérateur à un/des utilisateur(s)" +msgstr "donner le statut opérateur à un/des utilisateur(s)" #: src/irc/irc-commands.c:184 msgid "nickname [nickname]" @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "pseudo [pseudo]" #: src/irc/irc-commands.c:186 msgid "get operator privileges" -msgstr "obtenir le statut d'opérateur" +msgstr "obtenir le statut d'opérateur" #: src/irc/irc-commands.c:187 msgid "user password" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "utilisateur mot_de_passe" #: src/irc/irc-commands.c:188 msgid "user/password: used to get privileges on current IRC server" msgstr "" -"utilisateur/mot_de_passe: utilisé pour obtenir les privilèges sur le serveur " +"utilisateur/mot_de_passe: utilisé pour obtenir les privilèges sur le serveur " "IRC courant" #: src/irc/irc-commands.c:190 @@ -622,8 +622,8 @@ msgid "" " channel: channel name to leave\n" "part_message: part message (displayed to other users)" msgstr "" -" canal: canal à quitter\n" -"message_de_fin: message de fin (affiché aux autres utilisateurs)" +" canal: canal à quitter\n" +"message_de_fin: message de fin (affiché aux autres utilisateurs)" #: src/irc/irc-commands.c:195 msgid "ping server" @@ -638,32 +638,32 @@ msgid "" "server1: server to ping\n" "server2: forward ping to this server" msgstr "" -"serveur1: serveur à pinguer\n" -"serveur2: faire suivre le ping à ce serveur" +"serveur1: serveur à pinguer\n" +"serveur2: faire suivre le ping à ce serveur" #: src/irc/irc-commands.c:199 msgid "answer to a ping message" -msgstr "répondre à un message ping" +msgstr "répondre à un message ping" #: src/irc/irc-commands.c:200 msgid "daemon [daemon2]" -msgstr "démon [démon2]" +msgstr "démon [démon2]" #: src/irc/irc-commands.c:201 msgid "" " daemon: daemon who has responded to Ping message\n" "daemon2: forward message to this daemon" msgstr "" -" démon: démon qui a répondu au message Ping\n" -"démon2: faire suivre le message à ce démon" +" démon: démon qui a répondu au message Ping\n" +"démon2: faire suivre le message à ce démon" #: src/irc/irc-commands.c:204 msgid "message received" -msgstr "message reçu" +msgstr "message reçu" #: src/irc/irc-commands.c:206 msgid "send a private message to a nick" -msgstr "envoyer un message privé à un utilisateur" +msgstr "envoyer un message privé à un utilisateur" #: src/irc/irc-commands.c:207 msgid "nickname [text]" @@ -674,8 +674,8 @@ msgid "" "nickname: nickname for private conversation\n" " text: text to send" msgstr "" -"pseudo: utilisateur pour la conversation privée\n" -" texte: texte à envoyer" +"pseudo: utilisateur pour la conversation privée\n" +" texte: texte à envoyer" #: src/irc/irc-commands.c:211 msgid "close all connections and quit" @@ -687,19 +687,19 @@ msgstr "[message_de_fin]" #: src/irc/irc-commands.c:213 msgid "quit_message: quit message (displayed to other users)" -msgstr "message_de_fin: message de fin (affiché aux autres utilisateurs)" +msgstr "message_de_fin: message de fin (affiché aux autres utilisateurs)" #: src/irc/irc-commands.c:215 msgid "send raw data to server without parsing" -msgstr "envoyer des données brutes au serveur sans analyse" +msgstr "envoyer des données brutes au serveur sans analyse" #: src/irc/irc-commands.c:216 msgid "data" -msgstr "données" +msgstr "données" #: src/irc/irc-commands.c:217 msgid "data: raw data to send" -msgstr "données: données brutes à envoyer" +msgstr "données: données brutes à envoyer" #: src/irc/irc-commands.c:219 msgid "tell the server to reload its config file" @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "demander au serveur de recharger son fichier de configuration" #: src/irc/irc-commands.c:221 msgid "tell the server to restart itself" -msgstr "demander au serveur de redémarrer" +msgstr "demander au serveur de redémarrer" #: src/irc/irc-commands.c:223 msgid "register a new service" @@ -715,19 +715,19 @@ msgstr "enregister un nouveau service" #: src/irc/irc-commands.c:224 msgid "nickname reserved distribution type reserved info" -msgstr "pseudo réservé distribution type réservé info" +msgstr "pseudo réservé distribution type réservé info" #: src/irc/irc-commands.c:225 msgid "" "distribution: visibility of service\n" " type: reserved for future usage" msgstr "" -"distribution: visibilité du service\n" -" type: réservé pour une utilisation future" +"distribution: visibilité du service\n" +" type: réservé pour une utilisation future" #: src/irc/irc-commands.c:228 msgid "list services currently connected to the network" -msgstr "lister les services actuellement connectés au réseau" +msgstr "lister les services actuellement connectés au réseau" #: src/irc/irc-commands.c:229 msgid "[mask [type]]" @@ -738,12 +738,12 @@ msgid "" "mask: list only services matching this mask\n" "type: list only services of this type" msgstr "" -"masque: lister seulement les services qui correspondent à ce masque\n" +"masque: lister seulement les services qui correspondent à ce masque\n" " type: lister seulement les services de ce type" #: src/irc/irc-commands.c:233 msgid "deliver a message to a service" -msgstr "envoyer un message à un service" +msgstr "envoyer un message à un service" #: src/irc/irc-commands.c:234 msgid "service text" @@ -755,11 +755,11 @@ msgid "" "text: text to send" msgstr "" "service: nom du service\n" -"texte: texte à envoyer" +"texte: texte à envoyer" #: src/irc/irc-commands.c:237 msgid "disconnect server links" -msgstr "déconnecter les liens vers un serveur" +msgstr "déconnecter les liens vers un serveur" #: src/irc/irc-commands.c:238 msgid "server comment" @@ -779,14 +779,14 @@ msgstr "demander des statistiques sur le serveur" #: src/irc/irc-commands.c:243 msgid "[query [server]]" -msgstr "[requête [serveur]]" +msgstr "[requête [serveur]]" #: src/irc/irc-commands.c:244 msgid "" " query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)\n" "server: server name" msgstr "" -"requête: c/h/i/k/l/m/o/y/u (voir la RFC1459)\n" +"requête: c/h/i/k/l/m/o/y/u (voir la RFC1459)\n" "serveur: nom du serveur" #: src/irc/irc-commands.c:247 @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "cible: demander l'heure de ce serveur" #: src/irc/irc-commands.c:257 msgid "get/set channel topic" -msgstr "recevoir/définir le titre du canal" +msgstr "recevoir/définir le titre du canal" #: src/irc/irc-commands.c:258 msgid "[channel] [topic]" @@ -834,11 +834,11 @@ msgid "" msgstr "" "canal: nom du canal\n" "titre: nouveau titre pour le canal (si le titre est \"-delete\" alors le " -"titre est supprimé)" +"titre est supprimé)" #: src/irc/irc-commands.c:262 msgid "find the route to specific server" -msgstr "trouver le chemin jusqu'à un serveur spécifique" +msgstr "trouver le chemin jusqu'à un serveur spécifique" #: src/irc/irc-commands.c:266 msgid "unbans nicks or hosts" @@ -862,12 +862,12 @@ msgstr "retourne une liste d'informations sur des utilisateurs" #: src/irc/irc-commands.c:275 msgid "list of users logged into the server" -msgstr "liste des utilisateurs connectés au serveur" +msgstr "liste des utilisateurs connectés au serveur" #: src/irc/irc-commands.c:279 msgid "gives the version info of nick or server (current or specified)" msgstr "" -"retourne la version de l'utilisateur ou du serveur (courant ou spécifié)" +"retourne la version de l'utilisateur ou du serveur (courant ou spécifié)" #: src/irc/irc-commands.c:280 msgid "[server | nickname]" @@ -883,23 +883,23 @@ msgstr "" #: src/irc/irc-commands.c:284 msgid "gives voice to nickname(s)" -msgstr "donne la voix à/aux utilisateur(s)" +msgstr "donne la voix à /aux utilisateur(s)" #: src/irc/irc-commands.c:287 msgid "" "send a message to all currently connected users who have set the 'w' user " "mode for themselves" msgstr "" -"envoyer un message à tous les utilisateurs connectés qui ont activé le mode " -"utilisateur 'w' pour eux-mêmes" +"envoyer un message à tous les utilisateurs connectés qui ont activé le mode " +"utilisateur 'w' pour eux-mêmes" #: src/irc/irc-commands.c:290 msgid "text to send" -msgstr "texte à envoyer" +msgstr "texte à envoyer" #: src/irc/irc-commands.c:292 msgid "generate a query which returns a list of information" -msgstr "génère une requête qui retourne une liste d'information" +msgstr "génère une requête qui retourne une liste d'information" #: src/irc/irc-commands.c:293 msgid "[mask [\"o\"]]" @@ -910,8 +910,8 @@ msgid "" "mask: only information which match this mask\n" " o: only operators are returned according to the mask supplied" msgstr "" -"masque: information qui correspond à ce masque uniquement\n" -" o: seul les opérateurs sont retournés correspondant au masque fourni" +"masque: information qui correspond à ce masque uniquement\n" +" o: seul les opérateurs sont retournés correspondant au masque fourni" #: src/irc/irc-commands.c:297 msgid "query information about user(s)" @@ -927,7 +927,7 @@ msgid "" "nickname: nickname (may be a mask)" msgstr "" "serveur: nom du serveur\n" -" pseudo: utilisateur (peut être un masque)" +" pseudo: utilisateur (peut être un masque)" #: src/irc/irc-commands.c:302 msgid "ask for information about a nickname which no longer exists" @@ -943,10 +943,10 @@ msgid "" " count: number of replies to return (full search if negative number)\n" " target: reply should match this mask" msgstr "" -"pseudo: pseudo à chercher\n" -"nombre: nombre de réponses à retourner (recherche complète si nombre " -"négatif)\n" -" cible: la réponse doit correspondre à ce masque" +"pseudo: pseudo à chercher\n" +"nombre: nombre de réponses à retourner (recherche complète si nombre " +"négatif)\n" +" cible: la réponse doit correspondre à ce masque" #: src/irc/irc-commands.c:308 msgid "a server message" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "un message du serveur" #: src/irc/irc-commands.c:310 msgid "user mode string" -msgstr "chaîne de mode utilisateur" +msgstr "chaîne de mode utilisateur" #: src/irc/irc-commands.c:312 msgid "away message" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "nom de machine utilisateur" #: src/irc/irc-commands.c:316 msgid "ison" -msgstr "est présent" +msgstr "est présent" #: src/irc/irc-commands.c:318 msgid "unaway" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "maintenant absent" #: src/irc/irc-commands.c:322 msgid "whois (registered nick)" -msgstr "whois (pseudo enregistré)" +msgstr "whois (pseudo enregistré)" #: src/irc/irc-commands.c:324 msgid "whois (help mode)" @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "whois (serveur)" #: src/irc/irc-commands.c:330 msgid "whois (operator)" -msgstr "whois (opérateur)" +msgstr "whois (opérateur)" #: src/irc/irc-commands.c:332 msgid "whowas" @@ -1018,11 +1018,11 @@ msgstr "whois (canaux)" #: src/irc/irc-commands.c:342 msgid "whois (identified user)" -msgstr "whois (utilisateur identifié)" +msgstr "whois (utilisateur identifié)" #: src/irc/irc-commands.c:344 msgid "/list start" -msgstr "/list début" +msgstr "/list début" #: src/irc/irc-commands.c:346 msgid "channel (for /list)" @@ -1038,11 +1038,11 @@ msgstr "mode du canal" #: src/irc/irc-commands.c:352 msgid "whois (has oper privs)" -msgstr "whois (a les privilèges oper)" +msgstr "whois (a les privilèges oper)" #: src/irc/irc-commands.c:354 msgid "channel creation date" -msgstr "date de création du canal" +msgstr "date de création du canal" #: src/irc/irc-commands.c:356 msgid "no topic for channel" @@ -1170,15 +1170,15 @@ msgstr "pas de destinataire" #: src/irc/irc-commands.c:414 msgid "no text to send" -msgstr "pas de texte à envoyer" +msgstr "pas de texte à envoyer" #: src/irc/irc-commands.c:416 msgid "no toplevel" -msgstr "pas de niveau supérieur" +msgstr "pas de niveau supérieur" #: src/irc/irc-commands.c:418 msgid "wilcard in toplevel domain" -msgstr "caractère joker dans le domaine de niveau supérieur" +msgstr "caractère joker dans le domaine de niveau supérieur" #: src/irc/irc-commands.c:420 msgid "unknown command" @@ -1198,15 +1198,15 @@ msgstr "erreur de fichier" #: src/irc/irc-commands.c:428 msgid "no nickname given" -msgstr "pas d'utilisateur donné" +msgstr "pas d'utilisateur donné" #: src/irc/irc-commands.c:430 msgid "erroneous nickname" -msgstr "nom d'utilisateur erroné" +msgstr "nom d'utilisateur erroné" #: src/irc/irc-commands.c:432 msgid "nickname already in use" -msgstr "nom d'utilisateur déjà en cours d'utilisation" +msgstr "nom d'utilisateur déjà en cours d'utilisation" #: src/irc/irc-commands.c:434 msgid "nickname collision" @@ -1218,39 +1218,39 @@ msgstr "ressource non disponible" #: src/irc/irc-commands.c:438 msgid "not authorized to change nickname" -msgstr "non autorisé à changer de pseudo" +msgstr "non autorisé à changer de pseudo" #: src/irc/irc-commands.c:440 msgid "user not in channel" -msgstr "utilisateur non présent dans le canal" +msgstr "utilisateur non présent dans le canal" #: src/irc/irc-commands.c:442 msgid "not on channel" -msgstr "non présent sur le canal" +msgstr "non présent sur le canal" #: src/irc/irc-commands.c:444 msgid "user already on channel" -msgstr "utilisateur déjà sur le canal" +msgstr "utilisateur déjà sur le canal" #: src/irc/irc-commands.c:446 msgid "user not logged in" -msgstr "utilisateur non enregistré" +msgstr "utilisateur non enregistré" #: src/irc/irc-commands.c:448 msgid "summon has been disabled" -msgstr "summon a été désactivé" +msgstr "summon a été désactivé" #: src/irc/irc-commands.c:450 msgid "users has been disabled" -msgstr "users a été désactivé" +msgstr "users a été désactivé" #: src/irc/irc-commands.c:452 msgid "you are not registered" -msgstr "vous n'êtes pas enregistré" +msgstr "vous n'êtes pas enregistré" #: src/irc/irc-commands.c:454 msgid "not enough parameters" -msgstr "pas assez de paramètres" +msgstr "pas assez de paramètres" #: src/irc/irc-commands.c:456 msgid "you may not register" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "vous ne pouvez pas vous enregistrer" #: src/irc/irc-commands.c:458 msgid "your host isn't among the privileged" -msgstr "votre nom de machine n'est pas parmi les privilégiés" +msgstr "votre nom de machine n'est pas parmi les privilégiés" #: src/irc/irc-commands.c:460 msgid "password incorrect" @@ -1266,11 +1266,11 @@ msgstr "mot de passe incorrect" #: src/irc/irc-commands.c:462 msgid "you are banned from this server" -msgstr "vous êtes banni de ce serveur" +msgstr "vous êtes banni de ce serveur" #: src/irc/irc-commands.c:464 msgid "channel key already set" -msgstr "clé du canal déjà définie" +msgstr "clé du canal déjà définie" #: src/irc/irc-commands.c:466 msgid "forwarding to another channel" @@ -1278,15 +1278,15 @@ msgstr "redirection vers un autre canal" #: src/irc/irc-commands.c:468 msgid "channel is already full" -msgstr "le canal est déjà plein" +msgstr "le canal est déjà plein" #: src/irc/irc-commands.c:470 msgid "unknown mode char to me" -msgstr "caractère de mode inconnu pour moi" +msgstr "caractère de mode inconnu pour moi" #: src/irc/irc-commands.c:472 msgid "cannot join channel (invite only)" -msgstr "impossible de rejoindre le canal (invités seulement)" +msgstr "impossible de rejoindre le canal (invités seulement)" #: src/irc/irc-commands.c:474 msgid "cannot join channel (banned from channel)" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "impossible de rejoindre le canal (banni du canal)" #: src/irc/irc-commands.c:476 msgid "cannot join channel (bad channel key)" -msgstr "impossible de rejoindre le canal (mauvaise clé pour le canal)" +msgstr "impossible de rejoindre le canal (mauvaise clé pour le canal)" #: src/irc/irc-commands.c:478 msgid "bad channel mask" @@ -1306,11 +1306,11 @@ msgstr "le canal ne supporte pas les modes" #: src/irc/irc-commands.c:482 msgid "you're not an IRC operator" -msgstr "vous n'êtres pas opérateur IRC" +msgstr "vous n'êtres pas opérateur IRC" #: src/irc/irc-commands.c:484 msgid "you're not channel operator" -msgstr "vous n'êtes pas opérateur du canal" +msgstr "vous n'êtes pas opérateur du canal" #: src/irc/irc-commands.c:486 msgid "you can't kill a server!" @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "votre connexion est restreinte !" #: src/irc/irc-commands.c:490 msgid "user is immune from kick/deop" -msgstr "l'utilisateur est protégé des kick/deop" +msgstr "l'utilisateur est protégé des kick/deop" #: src/irc/irc-commands.c:492 msgid "network split" @@ -1343,42 +1343,42 @@ msgstr "impossible de changer le mode pour les autres utilisateurs" #: src/irc/irc-commands.c:500 src/irc/irc-commands.c:502 #: src/irc/irc-commands.c:504 src/irc/irc-commands.c:506 msgid "whois (secure connection)" -msgstr "whois (connexion sécurisée)" +msgstr "whois (connexion sécurisée)" -#: src/irc/irc-display.c:378 +#: src/irc/irc-display.c:381 #, c-format msgid "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]\n" msgstr "%sServeur: %s%s %s[%s%s%s]\n" -#: src/irc/irc-display.c:385 +#: src/irc/irc-display.c:388 msgid "connected" -msgstr "connecté" +msgstr "connecté" -#: src/irc/irc-display.c:385 +#: src/irc/irc-display.c:388 msgid "not connected" -msgstr "non connecté" +msgstr "non connecté" -#: src/irc/irc-display.c:389 src/irc/irc-display.c:393 -#: src/irc/irc-display.c:402 src/irc/irc-display.c:404 +#: src/irc/irc-display.c:392 src/irc/irc-display.c:396 +#: src/irc/irc-display.c:405 src/irc/irc-display.c:407 msgid "on" -msgstr "activé" +msgstr "activé" -#: src/irc/irc-display.c:389 src/irc/irc-display.c:393 -#: src/irc/irc-display.c:402 src/irc/irc-display.c:404 +#: src/irc/irc-display.c:392 src/irc/irc-display.c:396 +#: src/irc/irc-display.c:405 src/irc/irc-display.c:407 msgid "off" -msgstr "désactivé" +msgstr "désactivé" -#: src/irc/irc-display.c:391 +#: src/irc/irc-display.c:394 msgid " (temporary server, will not be saved)" -msgstr " (serveur temporaire, ne sera pas sauvé)" +msgstr " (serveur temporaire, ne sera pas sauvé)" -#: src/irc/irc-display.c:396 src/irc/irc-display.c:440 src/irc/irc-recv.c:3164 +#: src/irc/irc-display.c:399 src/irc/irc-display.c:443 src/irc/irc-recv.c:3164 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: src/irc/irc-display.c:407 +#: src/irc/irc-display.c:410 msgid "(hidden)" -msgstr "(caché)" +msgstr "(caché)" #: src/irc/irc-send.c:260 src/common/command.c:743 #, c-format @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "%s impossible de trouver le pseudo pour envoyer le message\n" #: src/irc/irc-send.c:399 src/common/command.c:619 #, c-format msgid "%s command \"%s\" needs a server connection!\n" -msgstr "%s la commande \"%s\" nécessite une connexion au serveur !\n" +msgstr "%s la commande \"%s\" nécessite une connexion au serveur !\n" #: src/irc/irc-send.c:454 src/irc/irc-send.c:482 src/irc/irc-send.c:698 #: src/irc/irc-send.c:730 src/irc/irc-send.c:762 src/irc/irc-send.c:811 @@ -1398,41 +1398,41 @@ msgstr "%s la commande \"%s\" nécessite une connexion au serveur !\n" #, c-format msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel buffer\n" msgstr "" -"%s la commande \"%s\" peut seulement être exécutée dans un tampon canal\n" +"%s la commande \"%s\" peut seulement être exécutée dans un tampon canal\n" #: src/irc/irc-send.c:620 src/irc/irc-send.c:640 src/irc/irc-send.c:1150 #: src/irc/irc-send.c:2023 #, c-format msgid "%s \"%s\" command can not be executed on a server buffer\n" msgstr "" -"%s la commande \"%s\" ne peut pas être exécutée dans un tampon serveur\n" +"%s la commande \"%s\" ne peut pas être exécutée dans un tampon serveur\n" #: src/irc/irc-send.c:920 src/irc/irc-send.c:981 src/common/command.c:1699 #, c-format msgid "%s wrong arguments for \"%s\" command\n" -msgstr "%s paramètres invalides pour la commande \"%s\"\n" +msgstr "%s paramètres invalides pour la commande \"%s\"\n" #: src/irc/irc-send.c:1097 #, c-format msgid "%s \"%s\" is not a valid regular expression (%s)\n" -msgstr "%s \"%s\" n'est pas une expression régulière valide (%s)\n" +msgstr "%s \"%s\" n'est pas une expression régulière valide (%s)\n" #: src/irc/irc-send.c:1106 #, c-format msgid "%s not enough memory for regular expression\n" -msgstr "%s pas assez de mémoire pour l'expression régulière\n" +msgstr "%s pas assez de mémoire pour l'expression régulière\n" #: src/irc/irc-send.c:1263 src/irc/irc-send.c:1600 src/irc/irc-send.c:1614 #, c-format msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel or private buffer\n" msgstr "" -"%s la commande \"%s\" peut seulement être exécutée dans un tampon canal ou " -"privé\n" +"%s la commande \"%s\" peut seulement être exécutée dans un tampon canal ou " +"privé\n" #: src/irc/irc-send.c:1305 src/irc/irc-recv.c:582 #, c-format msgid "%s nick \"%s\" not found for \"%s\" command\n" -msgstr "%s pseudo \"%s\" non trouvé pour la commande \"%s\"\n" +msgstr "%s pseudo \"%s\" non trouvé pour la commande \"%s\"\n" #: src/irc/irc-send.c:1373 src/irc/irc-send.c:1511 src/irc/irc-send.c:2131 #: src/common/command.c:1644 src/common/command.c:1656 @@ -1440,34 +1440,34 @@ msgstr "%s pseudo \"%s\" non trouvé pour la commande \"%s\"\n" #: src/common/command.c:2723 #, c-format msgid "%s wrong argument count for \"%s\" command\n" -msgstr "%s nombre de paramètres erroné pour la commande \"%s\"\n" +msgstr "%s nombre de paramètres erroné pour la commande \"%s\"\n" #: src/irc/irc-send.c:1715 #, c-format msgid "%s cannot create new private buffer \"%s\"\n" -msgstr "%s impossible de créer le tampon privé \"%s\"\n" +msgstr "%s impossible de créer le tampon privé \"%s\"\n" #: src/irc/irc-send.c:2196 #, c-format msgid "%s, compiled on %s %s\n" -msgstr "%s, compilé le %s %s\n" +msgstr "%s, compilé le %s %s\n" #: src/irc/irc-recv.c:419 #, c-format msgid "You have been invited to %s%s%s by %s%s\n" -msgstr "Vous avez été invité sur %s%s%s par %s%s\n" +msgstr "Vous avez été invité sur %s%s%s par %s%s\n" #: src/irc/irc-recv.c:437 src/irc/irc-recv.c:551 src/irc/irc-recv.c:751 -#: src/irc/irc-recv.c:1180 src/irc/irc-recv.c:1528 src/irc/irc-recv.c:3462 -#: src/irc/irc-recv.c:3528 src/irc/irc-recv.c:3549 +#: src/irc/irc-recv.c:1180 src/irc/irc-recv.c:1528 src/irc/irc-recv.c:3471 +#: src/irc/irc-recv.c:3537 src/irc/irc-recv.c:3558 #, c-format msgid "%s channel \"%s\" not found for \"%s\" command\n" -msgstr "%s canal \"%s\" non trouvé pour la commande \"%s\"\n" +msgstr "%s canal \"%s\" non trouvé pour la commande \"%s\"\n" #: src/irc/irc-recv.c:466 #, c-format msgid "%s cannot create new channel \"%s\"\n" -msgstr "%s impossible de créer le nouveau canal \"%s\"\n" +msgstr "%s impossible de créer le nouveau canal \"%s\"\n" #: src/irc/irc-recv.c:479 #, c-format @@ -1477,12 +1477,12 @@ msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s a rejoint %s%s\n" #: src/irc/irc-recv.c:559 #, c-format msgid "%s%s%s has kicked %s%s%s from %s%s" -msgstr "%s%s%s a poussé dehors %s%s%s de %s%s" +msgstr "%s%s%s a poussé dehors %s%s%s de %s%s" #: src/irc/irc-recv.c:649 #, c-format msgid "%s%s%s has killed %s%s%s from server" -msgstr "%s%s%s a tué %s%s%s du serveur" +msgstr "%s%s%s a tué %s%s%s du serveur" #: src/irc/irc-recv.c:671 #, c-format @@ -1493,12 +1493,12 @@ msgstr "%s la machine \"%s\" n'existe pas pour la commande \"%s\"\n" #: src/irc/irc-recv.c:2095 #, c-format msgid "%s \"%s\" command received without host\n" -msgstr "%s commande \"%s\" reçue sans host\n" +msgstr "%s commande \"%s\" reçue sans host\n" #: src/irc/irc-recv.c:703 #, c-format msgid "%s \"%s\" command received without channel or nickname\n" -msgstr "%s commande \"%s\" reçue sans canal ou utilisateur\n" +msgstr "%s commande \"%s\" reçue sans canal ou utilisateur\n" #: src/irc/irc-recv.c:733 #, c-format @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Mode utilisateur %s[%s%s%s]%s par %s%s\n" #: src/irc/irc-recv.c:833 #, c-format msgid "You are now known as %s%s\n" -msgstr "Vous êtes maintenant connu sous le nom %s%s\n" +msgstr "Vous êtes maintenant connu sous le nom %s%s\n" #: src/irc/irc-recv.c:837 #, c-format @@ -1523,42 +1523,42 @@ msgstr "%s%s%s est maintenant connu sous le nom %s%s\n" #: src/irc/irc-recv.c:904 #, c-format msgid "%s nickname not found for \"%s\" command\n" -msgstr "%s utilisateur non trouvé pour la commande \"%s\"\n" +msgstr "%s utilisateur non trouvé pour la commande \"%s\"\n" #: src/irc/irc-recv.c:918 #, c-format msgid "CTCP %sVERSION%s reply from %s%s%s: %s\n" -msgstr "CTCP %sVERSION%s réponse de %s%s%s: %s\n" +msgstr "CTCP %sVERSION%s réponse de %s%s%s: %s\n" #: src/irc/irc-recv.c:952 #, c-format msgid "CTCP %sPING%s reply from %s%s%s: %ld.%ld seconds\n" -msgstr "CTCP %sPING%s réponse de %s%s%s: %ld.%ld secondes\n" +msgstr "CTCP %sPING%s réponse de %s%s%s: %ld.%ld secondes\n" #: src/irc/irc-recv.c:975 src/irc/irc-recv.c:1905 src/irc/irc-recv.c:2018 #, c-format msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n" -msgstr "%s impossible de créer la fenêtre privée \"%s\"\n" +msgstr "%s impossible de créer la fenêtre privée \"%s\"\n" #: src/irc/irc-recv.c:1002 src/irc/irc-recv.c:2040 src/irc/irc-dcc.c:1320 #, c-format msgid "Private %s> %s" -msgstr "Privé %s> %s" +msgstr "Privé %s> %s" #: src/irc/irc-recv.c:1082 #, c-format msgid "%s \"%s\" command received without host or channel\n" -msgstr "%s commande \"%s\" reçue sans host ou canal\n" +msgstr "%s commande \"%s\" reçue sans host ou canal\n" #: src/irc/irc-recv.c:1110 #, c-format msgid "%s%s %s(%s%s%s)%s has left %s%s" -msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s a quitté %s%s" +msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s a quitté %s%s" #: src/irc/irc-recv.c:1287 #, c-format msgid "CTCP %sVERSION%s received from %s%s" -msgstr "CTCP %sVERSION%s reçu de %s%s" +msgstr "CTCP %sVERSION%s reçu de %s%s" #: src/irc/irc-recv.c:1373 src/irc/irc-recv.c:1935 #, c-format @@ -1568,17 +1568,17 @@ msgstr "Canal %s: * %s %s" #: src/irc/irc-recv.c:1407 #, c-format msgid "Received a CTCP %sSOUND%s \"%s\" from %s%s\n" -msgstr "CTCP %sSOUND%s \"%s\" reçu de %s%s\n" +msgstr "CTCP %sSOUND%s \"%s\" reçu de %s%s\n" #: src/irc/irc-recv.c:1437 src/irc/irc-recv.c:1577 #, c-format msgid "CTCP %sPING%s received from %s%s\n" -msgstr "CTCP %sPING%s reçu de %s%s\n" +msgstr "CTCP %sPING%s reçu de %s%s\n" #: src/irc/irc-recv.c:1471 src/irc/irc-recv.c:1985 #, c-format msgid "Unknown CTCP %s%s%s received from %s%s" -msgstr "CTCP inconnu %s%s%s reçu de %s%s" +msgstr "CTCP inconnu %s%s%s reçu de %s%s" #: src/irc/irc-recv.c:1503 #, c-format @@ -1590,10 +1590,10 @@ msgstr "Canal %s: %s> %s" #: src/irc/irc-recv.c:1721 src/irc/irc-recv.c:1751 src/irc/irc-recv.c:1772 #: src/irc/irc-recv.c:1788 src/irc/irc-recv.c:1818 src/irc/irc-recv.c:1839 #: src/irc/irc-recv.c:1854 src/irc/irc-recv.c:2071 src/irc/irc-recv.c:2508 -#: src/irc/irc-recv.c:3933 src/irc/irc-recv.c:3948 src/irc/irc-recv.c:4047 -#: src/irc/irc-recv.c:4061 src/irc/irc-recv.c:4307 src/irc/irc-recv.c:4425 -#: src/irc/irc-recv.c:4562 src/irc/irc-recv.c:4577 src/irc/irc-recv.c:4683 -#: src/irc/irc-recv.c:4697 +#: src/irc/irc-recv.c:3942 src/irc/irc-recv.c:3957 src/irc/irc-recv.c:4056 +#: src/irc/irc-recv.c:4070 src/irc/irc-recv.c:4316 src/irc/irc-recv.c:4443 +#: src/irc/irc-recv.c:4580 src/irc/irc-recv.c:4595 src/irc/irc-recv.c:4701 +#: src/irc/irc-recv.c:4715 #, c-format msgid "%s cannot parse \"%s\" command\n" msgstr "%s impossible d'analyser la commande \"%s\"\n" @@ -1601,27 +1601,27 @@ msgstr "%s impossible d'analyser la commande \"%s\"\n" #: src/irc/irc-recv.c:1867 #, c-format msgid "%s unknown DCC CHAT type received from " -msgstr "%s type de DCC CHAT inconnu reçu de " +msgstr "%s type de DCC CHAT inconnu reçu de " #: src/irc/irc-recv.c:2119 #, c-format msgid "%s%s %s(%s%s%s)%s has quit" -msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s a quitté" +msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s a quitté" #: src/irc/irc-recv.c:2291 #, c-format msgid "%s \"%s\" command received without channel\n" -msgstr "%s commande \"%s\" reçue sans canal\n" +msgstr "%s commande \"%s\" reçue sans canal\n" #: src/irc/irc-recv.c:2320 #, c-format msgid "%s%s%s has changed topic for %s%s%s to:" -msgstr "%s%s%s a changé le titre pour %s%s%s en:" +msgstr "%s%s%s a changé le titre pour %s%s%s en:" #: src/irc/irc-recv.c:2331 #, c-format msgid "%s%s%s has unset topic for %s%s\n" -msgstr "%s%s%s a retiré le titre pour %s%s\n" +msgstr "%s%s%s a retiré le titre pour %s%s\n" #: src/irc/irc-recv.c:2368 #, c-format @@ -1650,12 +1650,12 @@ msgstr "%s[%s%s%s]%s mode aide (+h)\n" #: src/irc/irc-recv.c:3015 #, c-format msgid "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s was %s\n" -msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s était %s\n" +msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s était %s\n" #: src/irc/irc-recv.c:3136 #, c-format msgid "%s[%s%s%s]%s idle: " -msgstr "%s[%s%s%s]%s inactivité: " +msgstr "%s[%s%s%s]%s inactivité: " #: src/irc/irc-recv.c:3148 src/common/command.c:3952 src/common/command.c:3970 msgid "days" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "jour" #: src/irc/irc-recv.c:3152 #, c-format msgid "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon at: %s%s" -msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signé le: %s%s" +msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signé le: %s%s" #: src/irc/irc-recv.c:3156 msgid "hours" @@ -1690,157 +1690,157 @@ msgstr "minute" msgid "second" msgstr "seconde" -#: src/irc/irc-recv.c:3473 +#: src/irc/irc-recv.c:3482 #, c-format msgid "Channel created on %s" -msgstr "Canal créé le %s" +msgstr "Canal créé le %s" -#: src/irc/irc-recv.c:3482 src/irc/irc-recv.c:3679 +#: src/irc/irc-recv.c:3491 src/irc/irc-recv.c:3688 #, c-format msgid "%s cannot identify date/time for \"%s\" command\n" msgstr "%s impossible d'identifier la date/heure pour la commande \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:3491 src/irc/irc-recv.c:3615 src/irc/irc-recv.c:3697 -#: src/irc/irc-recv.c:3808 +#: src/irc/irc-recv.c:3500 src/irc/irc-recv.c:3624 src/irc/irc-recv.c:3706 +#: src/irc/irc-recv.c:3817 #, c-format msgid "%s cannot identify channel for \"%s\" command\n" -msgstr "%s impossible de déterminer le canal pour la commande \"%s\"\n" +msgstr "%s impossible de déterminer le canal pour la commande \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:3540 +#: src/irc/irc-recv.c:3549 #, c-format msgid "No topic set for %s%s\n" -msgstr "Pas de titre défini pour %s%s\n" +msgstr "Pas de titre défini pour %s%s\n" -#: src/irc/irc-recv.c:3600 +#: src/irc/irc-recv.c:3609 #, c-format msgid "Topic for %s%s%s is: " msgstr "Le titre pour %s%s%s est: " -#: src/irc/irc-recv.c:3668 +#: src/irc/irc-recv.c:3677 #, c-format msgid "Topic set by %s%s%s, %s" -msgstr "Titre défini par %s%s%s, %s" +msgstr "Titre défini par %s%s%s, %s" -#: src/irc/irc-recv.c:3688 src/irc/irc-recv.c:3817 +#: src/irc/irc-recv.c:3697 src/irc/irc-recv.c:3826 #, c-format msgid "%s cannot identify nickname for \"%s\" command\n" msgstr "" -"%s impossible de déterminer le nom d'utilisateur pour la commande \"%s\"\n" +"%s impossible de déterminer le nom d'utilisateur pour la commande \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:3793 +#: src/irc/irc-recv.c:3802 #, c-format msgid "%s%s%s has invited %s%s%s on %s%s\n" -msgstr "%s%s%s a invité %s%s%s sur %s%s\n" +msgstr "%s%s%s a invité %s%s%s sur %s%s\n" -#: src/irc/irc-recv.c:3853 +#: src/irc/irc-recv.c:3862 #, c-format msgid "Channel reop %s%s%s: %s%s\n" msgstr "Reop canal %s%s%s: %s%s\n" -#: src/irc/irc-recv.c:4002 +#: src/irc/irc-recv.c:4011 #, c-format msgid " by %s%s %s(%s%s%s)" msgstr " par %s%s %s(%s%s%s)" -#: src/irc/irc-recv.c:4011 +#: src/irc/irc-recv.c:4020 #, c-format msgid " by %s%s" msgstr " par %s%s" -#: src/irc/irc-recv.c:4321 src/irc/irc-recv.c:4471 +#: src/irc/irc-recv.c:4330 src/irc/irc-recv.c:4489 #, c-format msgid "Nicks %s%s%s: %s[" msgstr "Utilisateurs %s%s%s: %s[" -#: src/irc/irc-recv.c:4393 +#: src/irc/irc-recv.c:4411 #, c-format msgid "%s cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\"\n" -msgstr "%s impossible de créer l'utilisateur \"%s\" pour le canal \"%s\"\n" +msgstr "%s impossible de créer l'utilisateur \"%s\" pour le canal \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:4492 +#: src/irc/irc-recv.c:4510 #, c-format msgid "" "Channel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)\n" msgstr "" "Canal %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)\n" -#: src/irc/irc-recv.c:4500 +#: src/irc/irc-recv.c:4518 msgid "nicks" msgstr "utilisateurs" -#: src/irc/irc-recv.c:4500 +#: src/irc/irc-recv.c:4518 msgid "nick" msgstr "utilisateur" -#: src/irc/irc-recv.c:4505 +#: src/irc/irc-recv.c:4523 msgid "ops" msgstr "ops" -#: src/irc/irc-recv.c:4505 +#: src/irc/irc-recv.c:4523 msgid "op" msgstr "op" -#: src/irc/irc-recv.c:4509 +#: src/irc/irc-recv.c:4527 msgid "halfops" msgstr "halfops" -#: src/irc/irc-recv.c:4509 +#: src/irc/irc-recv.c:4527 msgid "halfop" msgstr "halfop" -#: src/irc/irc-recv.c:4513 +#: src/irc/irc-recv.c:4531 msgid "voices" msgstr "voices" -#: src/irc/irc-recv.c:4513 +#: src/irc/irc-recv.c:4531 msgid "voice" msgstr "voice" -#: src/irc/irc-recv.c:4517 +#: src/irc/irc-recv.c:4535 msgid "normal" msgstr "normal" -#: src/irc/irc-recv.c:4617 +#: src/irc/irc-recv.c:4635 #, c-format msgid "%s[%s%s%s] %s%s%s banned by " msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s banni par " -#: src/irc/irc-recv.c:4652 +#: src/irc/irc-recv.c:4670 #, c-format msgid "%s[%s%s%s] %s%s%s banned\n" msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s banni\n" -#: src/irc/irc-recv.c:4787 +#: src/irc/irc-recv.c:4805 #, c-format msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 2nd nickname \"%s\"\n" msgstr "" -"%s: l'utilisateur \"%s\" est déjà en cours d'utilisation, essai avec le 2ème " +"%s: l'utilisateur \"%s\" est déjà en cours d'utilisation, essai avec le 2ème " "nom d'utilisateur \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:4799 +#: src/irc/irc-recv.c:4817 #, c-format msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 3rd nickname \"%s\"\n" msgstr "" -"%s: l'utilisateur \"%s\" est déjà en cours d'utilisation, essai avec le 3ème " +"%s: l'utilisateur \"%s\" est déjà en cours d'utilisation, essai avec le 3ème " "nom d'utilisateur \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:4811 +#: src/irc/irc-recv.c:4829 #, c-format msgid "" "%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with " "server!\n" msgstr "" -"%s: tous les noms d'utilisateurs déclarés sont déjà en cours d'utilisation, " +"%s: tous les noms d'utilisateurs déclarés sont déjà en cours d'utilisation, " "fermeture de la connexion avec le serveur !\n" -#: src/irc/irc-recv.c:4821 +#: src/irc/irc-recv.c:4839 #, c-format msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 1st nickname \"%s\"\n" msgstr "" -"%s: l'utilisateur \"%s\" est déjà en cours d'utilisation, essai avec le 1er " +"%s: l'utilisateur \"%s\" est déjà en cours d'utilisation, essai avec le 1er " "nom d'utilisateur \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:4833 +#: src/irc/irc-recv.c:4851 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -1858,11 +1858,11 @@ msgstr "Actif" #: src/irc/irc-dcc.c:55 msgid "Done" -msgstr "Terminé" +msgstr "Terminé" #: src/irc/irc-dcc.c:55 msgid "Failed" -msgstr "Echoué" +msgstr "Echoué" #: src/irc/irc-dcc.c:56 msgid "Aborted" @@ -1880,11 +1880,11 @@ msgstr " (nom local: %s%s%s)" #: src/irc/irc-dcc.c:474 msgid " sent to " -msgstr " envoyé à " +msgstr " envoyé à " #: src/irc/irc-dcc.c:476 msgid " received from " -msgstr " reçu de " +msgstr " reçu de " #: src/irc/irc-dcc.c:481 msgid "OK" @@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "ECHOUE" #: src/irc/irc-dcc.c:495 #, c-format msgid "DCC chat closed with %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)\n" -msgstr "Discussion DCC fermée avec %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)\n" +msgstr "Discussion DCC fermée avec %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)\n" #: src/irc/irc-dcc.c:550 #, c-format @@ -1905,18 +1905,18 @@ msgid "" "%s can't associate DCC chat with private buffer (maybe private buffer has " "already DCC CHAT?)\n" msgstr "" -"%s impossible d'associer la discussion DCC avec un tampon privé (le tampon " -"privé a peut-être déjà un DCC CHAT ?)\n" +"%s impossible d'associer la discussion DCC avec un tampon privé (le tampon " +"privé a peut-être déjà un DCC CHAT ?)\n" #: src/irc/irc-dcc.c:561 #, c-format msgid "Connected to %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)%s via DCC chat\n" -msgstr "Connecté à %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)%s via une discussion DCC\n" +msgstr "Connecté à %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)%s via une discussion DCC\n" #: src/irc/irc-dcc.c:672 #, c-format msgid "DCC: file %s%s%s resumed at position %u\n" -msgstr "DCC: fichier %s%s%s recommencé en position %u\n" +msgstr "DCC: fichier %s%s%s recommencé en position %u\n" #: src/irc/irc-dcc.c:681 src/irc/irc-dcc.c:706 #, c-format @@ -1924,13 +1924,13 @@ msgid "" "%s can't resume file \"%s\" (port: %d, start position: %u): DCC not found or " "ended\n" msgstr "" -"%s impossible de continuer le fichier \"%s\" (port: %d, position de départ: %" -"u): DCC non trouvé ou terminé\n" +"%s impossible de continuer le fichier \"%s\" (port: %d, position de départ: %" +"u): DCC non trouvé ou terminé\n" #: src/irc/irc-dcc.c:780 #, c-format msgid "%s not enough memory for new DCC\n" -msgstr "%s pas assez de mémoire pour un nouveau DCC\n" +msgstr "%s pas assez de mémoire pour un nouveau DCC\n" #: src/irc/irc-dcc.c:799 msgid "DCC chat" @@ -1941,41 +1941,41 @@ msgstr "Discussion DCC" msgid "" "Incoming DCC file from %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%s bytes\n" msgstr "" -"Réception fichier de %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%s octets\n" +"Réception fichier de %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%s octets\n" #: src/irc/irc-dcc.c:849 #, c-format msgid "" "Sending DCC file to %s%s%s: %s%s%s (local filename: %s%s%s), %s%lu%s bytes\n" msgstr "" -"Envoi fichier DCC à %s%s%s: %s%s%s (nom local: %s%s%s), %s%lu%s octets\n" +"Envoi fichier DCC à %s%s%s: %s%s%s (nom local: %s%s%s), %s%lu%s octets\n" #: src/irc/irc-dcc.c:869 #, c-format msgid "Incoming DCC chat request from %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n" -msgstr "Demande de discussion DCC reçue de %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n" +msgstr "Demande de discussion DCC reçue de %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n" #: src/irc/irc-dcc.c:886 #, c-format msgid "Sending DCC chat request to %s%s\n" -msgstr "Envoi d'une demande discussion DCC à %s%s\n" +msgstr "Envoi d'une demande discussion DCC à %s%s\n" #: src/irc/irc-dcc.c:904 #, c-format msgid "" "DCC: file %s%s%s (local filename: %s%s%s) will be resumed at position %u\n" msgstr "" -"DCC: fichier %s%s%s (nom local: %s%s%s) sera recommencé en position %u\n" +"DCC: fichier %s%s%s (nom local: %s%s%s) sera recommencé en position %u\n" #: src/irc/irc-dcc.c:986 #, c-format msgid "%s not enough memory for DCC SEND\n" -msgstr "%s pas assez de mémoire pour le DCC SEND\n" +msgstr "%s pas assez de mémoire pour le DCC SEND\n" #: src/irc/irc-dcc.c:1006 #, c-format msgid "%s cannot access file \"%s\"\n" -msgstr "%s impossible d'accéder au fichier \"%s\"\n" +msgstr "%s impossible d'accéder au fichier \"%s\"\n" #: src/irc/irc-dcc.c:1028 #, c-format @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "" #: src/irc/irc-dcc.c:1048 #, c-format msgid "%s cannot create socket for DCC\n" -msgstr "%s impossible de créer la socket pour le DCC\n" +msgstr "%s impossible de créer la socket pour le DCC\n" #: src/irc/irc-dcc.c:1106 #, c-format @@ -2002,12 +2002,12 @@ msgstr "%s impossible d'envoyer le DCC\n" #: src/irc/irc-dcc.c:1226 #, c-format msgid "%s error sending data to \"%s\" via DCC CHAT\n" -msgstr "%s erreur d'envoi de données à \"%s\" via DCC CHAT\n" +msgstr "%s erreur d'envoi de données à \"%s\" via DCC CHAT\n" #: src/irc/irc-dcc.c:1364 #, c-format msgid "%s DCC: unable to create pipe\n" -msgstr "%s DCC: impossible de créer le tuyau\n" +msgstr "%s DCC: impossible de créer le tuyau\n" #: src/irc/irc-dcc.c:1592 #, c-format @@ -2022,12 +2022,12 @@ msgstr "%s DCC: impossible d'envoyer un bloc au receveur\n" #: src/irc/irc-dcc.c:1606 #, c-format msgid "%s DCC: unable to read ACK from receiver\n" -msgstr "%s DCC: impossible de lire l'accusé de réception du receveur\n" +msgstr "%s DCC: impossible de lire l'accusé de réception du receveur\n" #: src/irc/irc-dcc.c:1614 #, c-format msgid "%s DCC: unable to connect to sender\n" -msgstr "%s DCC: impossible de se connecter à l'envoyeur\n" +msgstr "%s DCC: impossible de se connecter à l'envoyeur\n" #: src/irc/irc-dcc.c:1621 #, c-format @@ -2037,22 +2037,22 @@ msgstr "%s DCC: impossible de recevoir un bloc de l'envoyeur\n" #: src/irc/irc-dcc.c:1628 #, c-format msgid "%s DCC: unable to write local file\n" -msgstr "%s DCC: impossible d'écrire dans le fichier local\n" +msgstr "%s DCC: impossible d'écrire dans le fichier local\n" #: src/irc/irc-dcc.c:1681 src/irc/irc-dcc.c:1724 #, c-format msgid "%s DCC: unable to fork\n" -msgstr "%s DCC: impossible de créer un processus\n" +msgstr "%s DCC: impossible de créer un processus\n" #: src/irc/irc-dcc.c:1764 #, c-format msgid "%s DCC: timeout\n" -msgstr "%s DCC: temps dépassé\n" +msgstr "%s DCC: temps dépassé\n" #: src/irc/irc-dcc.c:1796 #, c-format msgid "%s DCC: unable to create socket for sending file\n" -msgstr "%s DCC: impossible de créer la socket locale pour envoyer le fichier\n" +msgstr "%s DCC: impossible de créer la socket locale pour envoyer le fichier\n" #: src/irc/irc-dcc.c:1808 #, c-format @@ -2067,24 +2067,24 @@ msgstr "Abandon du DCC actif: \"%s\" de %s\n" #: src/irc/irc-ignore.c:198 #, c-format msgid "%s too few arguments for ignore\n" -msgstr "%s pas assez de paramètres pour le ignore\n" +msgstr "%s pas assez de paramètres pour le ignore\n" #: src/irc/irc-ignore.c:216 #, c-format msgid "%s mask or type/command should be non generic value for ignore\n" msgstr "" -"%s le masque ou le type/commande doit être une valeur non générique pour le " +"%s le masque ou le type/commande doit être une valeur non générique pour le " "ignore\n" #: src/irc/irc-ignore.c:225 #, c-format msgid "%s ignore already exists\n" -msgstr "%s l'ignore existe déjà\n" +msgstr "%s l'ignore existe déjà \n" #: src/irc/irc-ignore.c:252 #, c-format msgid "%s not enough memory to create ignore\n" -msgstr "%s pas assez de mémoire pour créer un ignore\n" +msgstr "%s pas assez de mémoire pour créer un ignore\n" #: src/irc/irc-ignore.c:373 src/irc/irc-ignore.c:409 msgid "Removing ignore:" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid "" "memory)\n" msgstr "" "%s extension %s: impossible d'ajouter la fonction pour la commande IRC \"%s" -"\" (mémoire insuffisante)\n" +"\" (mémoire insuffisante)\n" #: src/plugins/plugins.c:280 #, c-format @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid "" "%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (already exists)\n" msgstr "" "%s extension %s: impossible d'ajouter la fonction pour la commande \"%s" -"\" (existe déjà)\n" +"\" (existe déjà )\n" #: src/plugins/plugins.c:290 #, c-format @@ -2120,34 +2120,34 @@ msgid "" "%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (not enough memory)\n" msgstr "" "%s extension %s: impossible d'ajouter la fonction pour la commande \"%s" -"\" (mémoire insuffisante)\n" +"\" (mémoire insuffisante)\n" #: src/plugins/plugins.c:389 #, c-format msgid "%s plugin %s: unable to add timer handler (not enough memory)\n" msgstr "" -"%s extension %s: impossible d'ajouter le gestionnaire de temps (mémoire " +"%s extension %s: impossible d'ajouter le gestionnaire de temps (mémoire " "insuffisante)\n" #: src/plugins/plugins.c:445 #, c-format msgid "%s plugin %s: unable to add keyboard handler (not enough memory)\n" msgstr "" -"%s extension %s: impossible d'ajouter le gestionnaire de clavier (mémoire " +"%s extension %s: impossible d'ajouter le gestionnaire de clavier (mémoire " "insuffisante)\n" #: src/plugins/plugins.c:502 #, c-format msgid "%s plugin %s: unable to add event handler (not enough memory)\n" msgstr "" -"%s extension %s: impossible d'ajouter le gestionnaire d'évènement (mémoire " +"%s extension %s: impossible d'ajouter le gestionnaire d'évènement (mémoire " "insuffisante)\n" #: src/plugins/plugins.c:846 #, c-format msgid "%s plugin %s: unable to add modifier (not enough memory)\n" msgstr "" -"%s extension %s: impossible d'ajouter le modifieur (mémoire insuffisante)\n" +"%s extension %s: impossible d'ajouter le modifieur (mémoire insuffisante)\n" #: src/plugins/plugins.c:1078 #, c-format @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "%s impossible de charger l'extension \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "%s symbol \"plugin_name\" not found in plugin \"%s\", failed to load\n" msgstr "" -"%s le symbole \"plugin_name\" est introuvable dans l'extension \"%s\", échec " +"%s le symbole \"plugin_name\" est introuvable dans l'extension \"%s\", échec " "de chargement\n" #: src/plugins/plugins.c:1100 @@ -2166,8 +2166,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s unable to load plugin \"%s\": a plugin with same name already exists\n" msgstr "" -"%s impossible de charger l'extension \"%s\": une extension avec le même nom " -"existe déjà\n" +"%s impossible de charger l'extension \"%s\": une extension avec le même nom " +"existe déjà \n" #: src/plugins/plugins.c:1112 #, c-format @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgid "" "%s symbol \"plugin_description\" not found in plugin \"%s\", failed to load\n" msgstr "" "%s le symbole \"plugin_description\" est introuvable dans l'extension \"%s" -"\", échec de chargement\n" +"\", échec de chargement\n" #: src/plugins/plugins.c:1123 #, c-format @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgid "" "%s symbol \"plugin_version\" not found in plugin \"%s\", failed to load\n" msgstr "" "%s le symbole \"plugin_version\" est introuvable dans l'extension \"%s\", " -"échec de chargement\n" +"échec de chargement\n" #: src/plugins/plugins.c:1136 #, c-format @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgid "" "load\n" msgstr "" "%s la fonction \"weechat_plugin_init\" est introuvable dans l'extension \"%s" -"\", échec de chargement\n" +"\", échec de chargement\n" #: src/plugins/plugins.c:1220 #, c-format @@ -2207,23 +2207,23 @@ msgstr "%s impossible d'initialiser l'extension \"%s\"\n" #: src/plugins/plugins.c:1239 #, c-format msgid "%s unable to load plugin \"%s\" (not enough memory)\n" -msgstr "%s impossible de charger l'extension \"%s\" (mémoire insuffisante)\n" +msgstr "%s impossible de charger l'extension \"%s\" (mémoire insuffisante)\n" #: src/plugins/plugins.c:1247 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" (%s) loaded.\n" -msgstr "Extension \"%s\" (%s) chargée.\n" +msgstr "Extension \"%s\" (%s) chargée.\n" #: src/plugins/plugins.c:1421 src/plugins/plugins.c:1461 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unloaded.\n" -msgstr "Extension \"%s\" déchargée.\n" +msgstr "Extension \"%s\" déchargée.\n" #: src/plugins/plugins.c:1427 src/plugins/plugins.c:1470 #: src/common/command.c:3622 #, c-format msgid "%s plugin \"%s\" not found\n" -msgstr "%s extension \"%s\" non trouvée\n" +msgstr "%s extension \"%s\" non trouvée\n" #: src/plugins/plugins-config.c:275 src/common/weeconfig.c:1965 #, c-format @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "%s %s, ligne %d: syntaxe invalide, il manque \"=\"\n" #: src/common/weeconfig.c:2382 #, c-format msgid "%s cannot create file \"%s\"\n" -msgstr "%s impossible de créer le fichier \"%s\"\n" +msgstr "%s impossible de créer le fichier \"%s\"\n" #: src/plugins/plugins-config.c:370 #, c-format @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgid "" "# %s plugins configuration file, created by %s v%s on %s" msgstr "" "#\n" -"# %s: fichier de configuration des extensions, créé par %s v%s le %s" +"# %s: fichier de configuration des extensions, créé par %s v%s le %s" #: src/plugins/plugins-config.c:374 msgid "" @@ -2251,15 +2251,15 @@ msgid "" "options are updated.\n" "#\n" msgstr "" -"# ATTENTION ! Soyez prudents en modifiant ce fichier, WeeChat l'écrit quand " -"des options sont modifiées.\n" +"# ATTENTION ! Soyez prudents en modifiant ce fichier, WeeChat l'écrit quand " +"des options sont modifiées.\n" "#\n" #: src/plugins/plugins-interface.c:465 #, c-format msgid "%s server/channel (%s/%s) not found for plugin exec command\n" msgstr "" -"%s serveur/canal (%s/%s) non trouvé pour l'exécution de commande de " +"%s serveur/canal (%s/%s) non trouvé pour l'exécution de commande de " "l'extension\n" #: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:957 @@ -2321,12 +2321,12 @@ msgstr " [Q] Fermer la vue IRC brut" #: src/gui/curses/gui-curses-main.c:120 #, c-format msgid "Day changed to %s\n" -msgstr "Jour changé: %s\n" +msgstr "Jour changé: %s\n" #: src/gui/curses/gui-curses-main.c:249 #, c-format msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n" -msgstr "%s le lag est élevé, déconnexion du serveur...\n" +msgstr "%s le lag est élevé, déconnexion du serveur...\n" #: src/gui/curses/gui-curses-status.c:82 msgid "<servers>" @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "(absent)" #: src/gui/curses/gui-curses-status.c:225 msgid "[not connected] " -msgstr "[non connecté] " +msgstr "[non connecté] " #: src/gui/curses/gui-curses-status.c:233 msgid "<RAW_IRC> " @@ -2368,12 +2368,12 @@ msgstr "serveur" #: src/gui/gui-buffer.c:656 msgid "Not enough memory for new line\n" -msgstr "Pas assez de mémoire pour une nouvelle ligne !\n" +msgstr "Pas assez de mémoire pour une nouvelle ligne !\n" #: src/gui/gui-common.c:437 #, c-format msgid "%s not enough memory for infobar message\n" -msgstr "%s pas assez de mémoire pour un message de la barre d'infos\n" +msgstr "%s pas assez de mémoire pour un message de la barre d'infos\n" #: src/gui/gui-keyboard.c:51 msgid "terminate line" @@ -2381,35 +2381,35 @@ msgstr "terminer la ligne" #: src/gui/gui-keyboard.c:53 msgid "complete word" -msgstr "compléter le mot" +msgstr "compléter le mot" #: src/gui/gui-keyboard.c:55 msgid "find previous completion for word" -msgstr "trouver le mot complété précédent" +msgstr "trouver le mot complété précédent" #: src/gui/gui-keyboard.c:57 msgid "delete previous char" -msgstr "effacer le caractère précédent" +msgstr "effacer le caractère précédent" #: src/gui/gui-keyboard.c:59 msgid "delete next char" -msgstr "effacer le caractère suivant" +msgstr "effacer le caractère suivant" #: src/gui/gui-keyboard.c:61 msgid "delete until end of line" -msgstr "effacer jusqu'à la fin de la ligne" +msgstr "effacer jusqu'à la fin de la ligne" #: src/gui/gui-keyboard.c:63 msgid "delete until beginning of line" -msgstr "effacer jusqu'au début de la ligne" +msgstr "effacer jusqu'au début de la ligne" #: src/gui/gui-keyboard.c:65 msgid "delete entire line" -msgstr "effacer la ligne entière" +msgstr "effacer la ligne entière" #: src/gui/gui-keyboard.c:67 msgid "delete previous word" -msgstr "effacer le mot précédent" +msgstr "effacer le mot précédent" #: src/gui/gui-keyboard.c:69 msgid "delete next word" @@ -2421,39 +2421,39 @@ msgstr "coller le contenu du presse-papier" #: src/gui/gui-keyboard.c:73 msgid "transpose chars" -msgstr "inverser les caractères" +msgstr "inverser les caractères" #: src/gui/gui-keyboard.c:75 msgid "go to beginning of line" -msgstr "aller au début de la ligne" +msgstr "aller au début de la ligne" #: src/gui/gui-keyboard.c:77 msgid "go to end of line" -msgstr "aller à la fin de la ligne" +msgstr "aller à la fin de la ligne" #: src/gui/gui-keyboard.c:79 msgid "move one char left" -msgstr "se déplacer d'un caractère à gauche" +msgstr "se déplacer d'un caractère à gauche" #: src/gui/gui-keyboard.c:81 msgid "move to previous word" -msgstr "se déplacer au mot précédent" +msgstr "se déplacer au mot précédent" #: src/gui/gui-keyboard.c:83 msgid "move one char right" -msgstr "se déplacer d'un caractère à droite" +msgstr "se déplacer d'un caractère à droite" #: src/gui/gui-keyboard.c:85 msgid "move to next word" -msgstr "se déplacer au mot suivant" +msgstr "se déplacer au mot suivant" #: src/gui/gui-keyboard.c:87 msgid "call previous command in history" -msgstr "appeler la commande précédente dans l'historique" +msgstr "appeler la commande précédente dans l'historique" #: src/gui/gui-keyboard.c:89 msgid "call previous command in global history" -msgstr "appeler la commande précédente dans l'historique global" +msgstr "appeler la commande précédente dans l'historique global" #: src/gui/gui-keyboard.c:91 msgid "call next command in history" @@ -2465,39 +2465,39 @@ msgstr "appeler la commande suivante dans l'historique global" #: src/gui/gui-keyboard.c:95 msgid "scroll one page up" -msgstr "faire défiler d'une page vers le haut" +msgstr "faire défiler d'une page vers le haut" #: src/gui/gui-keyboard.c:97 msgid "scroll one page down" -msgstr "faire défiler d'une page vers le bas" +msgstr "faire défiler d'une page vers le bas" #: src/gui/gui-keyboard.c:99 msgid "scroll a few lines up" -msgstr "faire défiler de quelques lignes vers le haut" +msgstr "faire défiler de quelques lignes vers le haut" #: src/gui/gui-keyboard.c:101 msgid "scroll a few lines down" -msgstr "faire défiler de quelques lignes vers le bas" +msgstr "faire défiler de quelques lignes vers le bas" #: src/gui/gui-keyboard.c:103 msgid "scroll to top of buffer" -msgstr "faire défiler jusqu'au début du tampon" +msgstr "faire défiler jusqu'au début du tampon" #: src/gui/gui-keyboard.c:105 msgid "scroll to bottom of buffer" -msgstr "faire défiler jusqu'à la fin du tampon" +msgstr "faire défiler jusqu'à la fin du tampon" #: src/gui/gui-keyboard.c:107 msgid "scroll left topic" -msgstr "faire défiler le titre vers la gauche" +msgstr "faire défiler le titre vers la gauche" #: src/gui/gui-keyboard.c:109 msgid "scroll right topic" -msgstr "faire défiler le titre vers la droite" +msgstr "faire défiler le titre vers la droite" #: src/gui/gui-keyboard.c:111 msgid "display beginning of nicklist" -msgstr "afficher le début de la liste des pseudos" +msgstr "afficher le début de la liste des pseudos" #: src/gui/gui-keyboard.c:113 msgid "display end of nicklist" @@ -2505,15 +2505,15 @@ msgstr "afficher la fin de la liste des pseudos" #: src/gui/gui-keyboard.c:115 msgid "scroll nicklist one page up" -msgstr "faire défiler la liste des pseudos d'une page vers le haut" +msgstr "faire défiler la liste des pseudos d'une page vers le haut" #: src/gui/gui-keyboard.c:117 msgid "scroll nicklist one page down" -msgstr "faire défiler la liste des pseudos d'une page vers le bas" +msgstr "faire défiler la liste des pseudos d'une page vers le bas" #: src/gui/gui-keyboard.c:119 msgid "jump to buffer with activity" -msgstr "sauter au tampon avec de l'activité" +msgstr "sauter au tampon avec de l'activité" #: src/gui/gui-keyboard.c:121 msgid "jump to DCC buffer" @@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "bascule de serveur actif sur le tampon des serveurs" #: src/gui/gui-keyboard.c:133 msgid "scroll to previous highlight in buffer" -msgstr "scroller jusqu'au highlight précédent du tampon" +msgstr "scroller jusqu'au highlight précédent du tampon" #: src/gui/gui-keyboard.c:135 msgid "scroll to next highlight in buffer" @@ -2549,11 +2549,11 @@ msgstr "scroller jusqu'au highlight suivant du tampon" #: src/gui/gui-keyboard.c:137 msgid "scroll to first unread line in buffer" -msgstr "scroller jusqu'à la première ligne non lue du tampon" +msgstr "scroller jusqu'à la première ligne non lue du tampon" #: src/gui/gui-keyboard.c:139 msgid "clear hotlist" -msgstr "effacer la liste d'activité" +msgstr "effacer la liste d'activité" #: src/gui/gui-keyboard.c:141 msgid "clear infobar" @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "effacer la barre d'infos" #: src/gui/gui-keyboard.c:143 msgid "refresh screen" -msgstr "rafraîchir l'écran" +msgstr "rafraîchir l'écran" #: src/gui/gui-keyboard.c:145 msgid "grab a key" @@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "capturer une touche" #: src/gui/gui-keyboard.c:147 msgid "insert a string in command line" -msgstr "insérer une chaîne dans la ligne de commande" +msgstr "insérer une chaîne dans la ligne de commande" #: src/gui/gui-keyboard.c:149 msgid "search text in buffer history" @@ -2578,30 +2578,30 @@ msgstr "recherche de texte dans l'historique du tampon" #: src/gui/gui-keyboard.c:477 src/common/command.c:2407 #, c-format msgid "%s unable to bind key \"%s\"\n" -msgstr "%s impossible de créer la touche \"%s\"\n" +msgstr "%s impossible de créer la touche \"%s\"\n" #: src/gui/gui-keyboard.c:499 #, c-format msgid "%s unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")\n" msgstr "" -"%s impossible de créer la touche \"%s\" (nom fonction incorrect: \"%s\")\n" +"%s impossible de créer la touche \"%s\" (nom fonction incorrect: \"%s\")\n" #: src/gui/gui-keyboard.c:513 #, c-format msgid "%s not enough memory for key binding\n" -msgstr "%s pas assez de mémoire pour la touche\n" +msgstr "%s pas assez de mémoire pour la touche\n" #: src/gui/gui-log.c:116 src/gui/gui-log.c:132 msgid "Not enough memory to write log file for a buffer\n" -msgstr "Pas assez de mémoire pour écrire un fichier log de tampon\n" +msgstr "Pas assez de mémoire pour écrire un fichier log de tampon\n" #: src/gui/gui-log.c:168 msgid "Unable to write log file for a buffer\n" -msgstr "Impossible d'écrire le fichier log pour un tampon\n" +msgstr "Impossible d'écrire le fichier log pour un tampon\n" #: src/gui/gui-log.c:172 msgid "**** Beginning of log " -msgstr "**** Début du log " +msgstr "**** Début du log " #: src/gui/gui-log.c:186 msgid "**** End of log " @@ -2610,15 +2610,15 @@ msgstr "**** Fin du log " #: src/common/alias.c:170 src/common/command.c:416 #, c-format msgid "%s circular reference when calling alias \"/%s\"\n" -msgstr "%s référence circulaire lors de l'appel à l'alias \"%s\"\n" +msgstr "%s référence circulaire lors de l'appel à l'alias \"%s\"\n" #: src/common/command.c:52 msgid "create an alias for a command" -msgstr "créer un alias pour une commande" +msgstr "créer un alias pour une commande" #: src/common/command.c:53 msgid "[alias_name [command [arguments]]]" -msgstr "[nom_alias [commande [paramètres]]]" +msgstr "[nom_alias [commande [paramètres]]]" #: src/common/command.c:54 msgid "" @@ -2634,13 +2634,13 @@ msgid "" msgstr "" " nom_alias: nom de l'alias\n" " commande: nom de la commande (commande WeeChat ou IRC, plusieurs commandes " -"peuvent être séparées par des point-virgules)\n" -"paramètres: paramètres pour la commande\n" +"peuvent être séparées par des point-virgules)\n" +"paramètres: paramètres pour la commande\n" "\n" -"Note: dans la commande, les variables spéciales $1, $2,..,$9 sont remplacés " -"par les paramètres donnés par l'utilisateur, et $* est remplacé par tous les " -"paramètres.\n" -"Les variables $nick, $channel et $server sont remplacées par le pseudo/canal/" +"Note: dans la commande, les variables spéciales $1, $2,..,$9 sont remplacés " +"par les paramètres donnés par l'utilisateur, et $* est remplacé par tous les " +"paramètres.\n" +"Les variables $nick, $channel et $server sont remplacées par le pseudo/canal/" "serveur courant." #: src/common/command.c:63 @@ -2665,19 +2665,19 @@ msgid "" "channel: jump to buffer by server and/or channel name\n" " number: jump to buffer by number" msgstr "" -" action: action à effectuer:\n" -" move: déplace le tampon dans la liste (peut être relatif, par exemple -" +" action: action à effectuer:\n" +" move: déplace le tampon dans la liste (peut être relatif, par exemple -" "1)\n" -" close: ferme le tampon (le paramètre optionnel est le message de fin, pour " +" close: ferme le tampon (le paramètre optionnel est le message de fin, pour " "un canal)\n" -" list: liste les tampons ouverts (pas de paramètre affiche cette liste)\n" +" list: liste les tampons ouverts (pas de paramètre affiche cette liste)\n" " notify: fixe le niveau de notification (0=jamais, 1=highlight, 2=1+msg, 3=2" "+join/part)\n" -" (quand exécuté sur un tampon serveur, cela fixe le niveau de " -"notification par défaut pour le serveur entier)\n" +" (quand exécuté sur un tampon serveur, cela fixe le niveau de " +"notification par défaut pour le serveur entier)\n" "serveur,\n" " canal: saute au tampon par serveur et/ou nom de canal\n" -" nombre: saute au tampon qui a ce numéro" +" nombre: saute au tampon qui a ce numéro" #: src/common/command.c:75 msgid "" @@ -2696,12 +2696,12 @@ msgid "" "command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at " "beginning of command)\n" msgstr "" -"commande: commande à exécuter (un '/' est automatiquement ajouté s'il n'est " -"pas trouvé au début de la commande)\n" +"commande: commande à exécuter (un '/' est automatiquement ajouté s'il n'est " +"pas trouvé au début de la commande)\n" #: src/common/command.c:79 msgid "clear window(s)" -msgstr "effacer la/les fenêtre(s)" +msgstr "effacer la/les fenêtre(s)" #: src/common/command.c:80 msgid "[-all | number]" @@ -2713,11 +2713,11 @@ msgid "" "number: clear buffer by number" msgstr "" " -all: effacer tous les tampons\n" -"nombre: effacer un tampon par son numéro" +"nombre: effacer un tampon par son numéro" #: src/common/command.c:84 msgid "connect to server(s)" -msgstr "se connecter à un/plusieurs serveur(s)" +msgstr "se connecter à un/plusieurs serveur(s)" #: src/common/command.c:85 src/common/command.c:155 msgid "[-all | servername [servername ...]]" @@ -2728,12 +2728,12 @@ msgid "" " -all: connect to all servers\n" "servername: server name to connect" msgstr "" -" -all: se connecter à tous les serveurs\n" +" -all: se connecter à tous les serveurs\n" "nom_serveur: nom du serveur pour se connecter" #: src/common/command.c:89 msgid "disconnect from server(s)" -msgstr "se déconnecter d'un/plusieurs serveur(s)" +msgstr "se déconnecter d'un/plusieurs serveur(s)" #: src/common/command.c:90 msgid "[-all | servername [servername...]]" @@ -2744,12 +2744,12 @@ msgid "" " -all: disconnect from all servers\n" "servername: server name to disconnect" msgstr "" -" -all: se déconnecter de tous les serveurs\n" -"nom_serveur: nom du serveur pour se déconnecter" +" -all: se déconnecter de tous les serveurs\n" +"nom_serveur: nom du serveur pour se déconnecter" #: src/common/command.c:94 msgid "starts DCC (file or chat) or close chat" -msgstr "démarre le DCC (fichier ou discussion) ou ferme une discussion" +msgstr "démarre le DCC (fichier ou discussion) ou ferme une discussion" #: src/common/command.c:95 msgid "action [nickname [file]]" @@ -2780,9 +2780,9 @@ msgid "" "WeeChat crashes)\n" "windows: display windows tree" msgstr "" -" dump: affiche les variables mémoire WeeChat dans le fichier log (les " -"mêmes messages sont affichés lorsque WeeChat plante)\n" -"windows: affiche l'arbre des fenêtres" +" dump: affiche les variables mémoire WeeChat dans le fichier log (les " +"mêmes messages sont affichés lorsque WeeChat plante)\n" +"windows: affiche l'arbre des fenêtres" #: src/common/command.c:105 msgid "display help about commands" @@ -2810,7 +2810,7 @@ msgid "" "value: number of history entries to show" msgstr "" "clear: effacer l'historique\n" -"valeur: nombre d'entrées dans l'historique à afficher" +"valeur: nombre d'entrées dans l'historique à afficher" #: src/common/command.c:114 msgid "ignore IRC messages and/or hosts" @@ -2831,18 +2831,18 @@ msgid "" "For each argument, '*' means all.\n" "Without argument, /ignore command lists all defined ignore." msgstr "" -" masque: pseudo ou masque à ignorer\n" -" type: type de message à ignorer (action, ctcp, dcc, pv)\n" +" masque: pseudo ou masque à ignorer\n" +" type: type de message à ignorer (action, ctcp, dcc, pv)\n" "commande: commande IRC\n" " canal: nom du canal pour le ignore\n" " serveur: nom du serveur pour le ignore\n" "\n" -"Pour chaque paramètre, '*' signifie tou(te)s.\n" -"Sans paramètres, la commande /ignore liste les ignore définis." +"Pour chaque paramètre, '*' signifie tou(te)s.\n" +"Sans paramètres, la commande /ignore liste les ignore définis." #: src/common/command.c:125 msgid "bind/unbind keys" -msgstr "associer/libérer des touches" +msgstr "associer/libérer des touches" #: src/common/command.c:126 msgid "" @@ -2862,18 +2862,18 @@ msgid "" " reset: restore bindings to the default values and delete ALL personal " "bindings (use carefully!)" msgstr "" -" touche: voir ou associer cette touche à une fonction interne ou une " -"commande (commençant par \"/\")\n" -" unbind: supprimer l'association à une touche\n" +" touche: voir ou associer cette touche à une fonction interne ou une " +"commande (commençant par \"/\")\n" +" unbind: supprimer l'association à une touche\n" "functions: lister la liste des fonctions internes pour les associations de " "touches\n" -" call: appeler une foonction par son nom (avec paramètres optionnels)\n" -" reset: restaure les touches aux valeurs par défaut et supprime TOUTES " -"les touches personnelles (utiliser avec précaution !)" +" call: appeler une foonction par son nom (avec paramètres optionnels)\n" +" reset: restaure les touches aux valeurs par défaut et supprime TOUTES " +"les touches personnelles (utiliser avec précaution !)" #: src/common/command.c:144 msgid "list/load/unload plugins" -msgstr "liste/charge/décharge des extensions" +msgstr "liste/charge/décharge des extensions" #: src/common/command.c:145 msgid "" @@ -2895,28 +2895,28 @@ msgid "" "\n" "Without argument, /plugin command lists loaded plugins." msgstr "" -" list: lister les extensions chargées\n" -"listfull: lister les extensions chargées avec de l'info détaillée pour " +" list: lister les extensions chargées\n" +"listfull: lister les extensions chargées avec de l'info détaillée pour " "chaque extension\n" " load: charger une extension\n" -"autoload: charger automatiquement les extensions dans un répertoire système " +"autoload: charger automatiquement les extensions dans un répertoire système " "ou utilisateur\n" -" reload: recharger une extension (si pas de nom donné, décharger toutes les " +" reload: recharger une extension (si pas de nom donné, décharger toutes les " "extensions, puis puis recharger automatiquement les extensions)\n" -" unload: décharger une ou plusieurs exteneions\n" +" unload: décharger une ou plusieurs exteneions\n" "\n" -"Sans paramètre, la commande /plugin liste les extensions chargées." +"Sans paramètre, la commande /plugin liste les extensions chargées." #: src/common/command.c:154 msgid "reconnect to server(s)" -msgstr "se reconnecter à un/plusieurs serveur(s)" +msgstr "se reconnecter à un/plusieurs serveur(s)" #: src/common/command.c:156 msgid "" " -all: reconnect to all servers\n" "servername: server name to reconnect" msgstr "" -" -all: se reconnecter à tous les serveurs\n" +" -all: se reconnecter à tous les serveurs\n" "nom_serveur: nom du serveur pour se reconnecter" #: src/common/command.c:159 @@ -2932,7 +2932,7 @@ msgid "" msgstr "" "[nom_serveur] | [nom_serveur nom/IP port [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-" "pwd mot_de_passe] [-nicks pseudo1 pseudo2 pseudo3] [-username " -"nom_utilisateur] [-realname nom_réel] [-command commande] [-autojoin canal[," +"nom_utilisateur] [-realname nom_réel] [-command commande] [-autojoin canal[," "canal]] ] | [del nom_serveur]" #: src/common/command.c:165 @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "" " pseudo2: pseudo alternatif pour le serveur\n" " pseudo3: second pseudo alternatif pour le serveur\n" "nom_utilisateur: nom d'utilisateur\n" -" nom_réel: nom réel de l'utilisateur" +" nom_réel: nom réel de l'utilisateur" #: src/common/command.c:177 msgid "save config to disk" @@ -2991,10 +2991,10 @@ msgid "" "server name and \"xxx\" an option for this server." msgstr "" "option: nom de l'option (si le nom est complet et qu'aucune valeur n'est " -"donnée, alors l'aide sur l'option est affichée)\n" +"donnée, alors l'aide sur l'option est affichée)\n" "valeur: valeur pour l'option\n" "\n" -"L'option peut être: nomserveur.server_xxx où \"nomserveur\" est le nom " +"L'option peut être: nomserveur.server_xxx où \"nomserveur\" est le nom " "interne d'un serveur et \"xxx\" une option pour ce serveur." #: src/common/command.c:188 @@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr "nom_alias" #: src/common/command.c:195 msgid "alias_name: name of alias to remove" -msgstr "nom_alias: nom de l'alias à supprimer" +msgstr "nom_alias: nom de l'alias à supprimer" #: src/common/command.c:197 msgid "unignore IRC messages and/or hosts" @@ -3046,28 +3046,28 @@ msgid "" "For each argument, '*' means all.\n" "Without argument, /unignore command lists all defined ignore." msgstr "" -" nombre: numéro de ignore à supprimer (le nombre est affiché sur la liste " +" nombre: numéro de ignore à supprimer (le nombre est affiché sur la liste " "des ignore)\n" -" masque: pseudo ou masque à ignorer\n" -" type: type de message à ignorer (action, ctcp, dcc, pv)\n" +" masque: pseudo ou masque à ignorer\n" +" type: type de message à ignorer (action, ctcp, dcc, pv)\n" "commande: commande IRC\n" " canal: nom du canal pour le ignore\n" " serveur: nom du serveur pour le ignore\n" "\n" -"Pour chaque paramètre, '*' signifie tou(te)s.\n" -"Sans paramètre, /ignore liste les ignore définis." +"Pour chaque paramètre, '*' signifie tou(te)s.\n" +"Sans paramètre, /ignore liste les ignore définis." #: src/common/command.c:209 msgid "upgrade WeeChat without disconnecting from servers" -msgstr "mettre à jour WeeChat sans se déconnecter des serveurs" +msgstr "mettre à jour WeeChat sans se déconnecter des serveurs" #: src/common/command.c:211 msgid "" "This command run again WeeChat binary, so it should have been compiled or " "installed with a package manager before running this command." msgstr "" -"Cette commande lance à nouveau le binaire WeeChat, il doit donc avoir été " -"compilé ou installé via un gestionnaire de paquet avant de lancer cette " +"Cette commande lance à nouveau le binaire WeeChat, il doit donc avoir été " +"compilé ou installé via un gestionnaire de paquet avant de lancer cette " "commande." #: src/common/command.c:214 @@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "-o: envoyer l'uptime sur le canal courant en tant que message IRC" #: src/common/command.c:218 msgid "manage windows" -msgstr "gestion des fenêtres" +msgstr "gestion des fenêtres" #: src/common/command.c:219 msgid "" @@ -3113,36 +3113,36 @@ msgid "" "window, computed with current window as size reference. For example 25 means " "create a new window with size = current_size / 4" msgstr "" -" list: liste les fenêtres ouvertes (pas de paramètre affiche cette liste)\n" -" -1: saute à la fenêtre précédente\n" -" +1: saute à la fenêtre suivante\n" -" b#: saute à la fenêtre affichant le tampon #\n" -" up: saute à la fenêtre au dessus\n" -" down: saute à la fenêtre au dessous\n" -" left: saute à la fenêtre à gauche\n" -" right: saute à la fenêtre à droite\n" -"splith: éclate la fenêtre en deux horizontalement\n" -"splitv: éclate la fenêtre en deux verticalement\n" -"resize: redimensionne une fenêtre, la nouvelle taille est <pct> pourcentage " -"de la fenêtre parent\n" -" merge: fusionne la fenêtre avec une autre\n" +" list: liste les fenêtres ouvertes (pas de paramètre affiche cette liste)\n" +" -1: saute à la fenêtre précédente\n" +" +1: saute à la fenêtre suivante\n" +" b#: saute à la fenêtre affichant le tampon #\n" +" up: saute à la fenêtre au dessus\n" +" down: saute à la fenêtre au dessous\n" +" left: saute à la fenêtre à gauche\n" +" right: saute à la fenêtre à droite\n" +"splith: éclate la fenêtre en deux horizontalement\n" +"splitv: éclate la fenêtre en deux verticalement\n" +"resize: redimensionne une fenêtre, la nouvelle taille est <pct> pourcentage " +"de la fenêtre parent\n" +" merge: fusionne la fenêtre avec une autre\n" "\n" -"Pour splith et splitv, pct est un pourcentage qui représente la taille de la " -"nouvelle fenêtre, calculée par rapport à la taille de la fenêtre courante. " -"Par exemple 25 signifie créer une fenêtre qui a pour taille: " +"Pour splith et splitv, pct est un pourcentage qui représente la taille de la " +"nouvelle fenêtre, calculée par rapport à la taille de la fenêtre courante. " +"Par exemple 25 signifie créer une fenêtre qui a pour taille: " "taille_courante / 4" #: src/common/command.c:396 src/common/command.c:565 src/common/command.c:654 #, c-format msgid "%s command \"%s\" failed\n" -msgstr "%s la commande \"%s\" a échoué\n" +msgstr "%s la commande \"%s\" a échoué\n" #: src/common/command.c:522 #, c-format msgid "%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: %d arg%s)\n" msgstr "" -"%s nombre de paramètres incorrect pour la commande %s \"%s\" (attendu: %d " -"paramètre%s)\n" +"%s nombre de paramètres incorrect pour la commande %s \"%s\" (attendu: %d " +"paramètre%s)\n" #: src/common/command.c:534 #, c-format @@ -3150,15 +3150,15 @@ msgid "" "%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: between %d and %d " "arg%s)\n" msgstr "" -"%s nombre de paramètres incorrect pour la commande %s \"%s\" (attendu: entre " -"%d et %d paramètre%s)\n" +"%s nombre de paramètres incorrect pour la commande %s \"%s\" (attendu: entre " +"%d et %d paramètre%s)\n" #: src/common/command.c:592 #, c-format msgid "%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: %d arg%s)\n" msgstr "" -"%s nombre de paramètres incorrect pour la commande IRC \"%s\" (attendu: %d " -"paramètre%s)\n" +"%s nombre de paramètres incorrect pour la commande IRC \"%s\" (attendu: %d " +"paramètre%s)\n" #: src/common/command.c:604 #, c-format @@ -3166,14 +3166,14 @@ msgid "" "%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: between %d and %d " "arg%s)\n" msgstr "" -"%s nombre de paramètres incorrect pour la commande IRC \"%s\" (attendu: " -"entre %d et %d paramètre%s)\n" +"%s nombre de paramètres incorrect pour la commande IRC \"%s\" (attendu: " +"entre %d et %d paramètre%s)\n" #: src/common/command.c:628 #, c-format msgid "%s command \"%s\" can not be executed on DCC CHAT buffer\n" msgstr "" -"%s la commande \"%s\" ne peut pas être exécutée dans un tampon de discussion " +"%s la commande \"%s\" ne peut pas être exécutée dans un tampon de discussion " "DCC\n" #: src/common/command.c:690 @@ -3188,22 +3188,22 @@ msgstr "" #: src/common/command.c:903 msgid "This window is not a channel!\n" -msgstr "Cette fenêtre n'est pas un canal !\n" +msgstr "Cette fenêtre n'est pas un canal !\n" #: src/common/command.c:951 src/common/command.c:1123 #, c-format msgid "%s missing arguments for \"%s\" command\n" -msgstr "%s paramètres manquants pour la commande \"%s\"\n" +msgstr "%s paramètres manquants pour la commande \"%s\"\n" #: src/common/command.c:961 #, c-format msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created\n" -msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" créé\n" +msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" créé\n" #: src/common/command.c:967 #, c-format msgid "Failed to create alias \"%s\" => \"%s\" (not enough memory)\n" -msgstr "Impossible de créer l'alias \"%s\" => \"%s\" (pas assez de mémoire)\n" +msgstr "Impossible de créer l'alias \"%s\" => \"%s\" (pas assez de mémoire)\n" #: src/common/command.c:979 msgid "Alias:\n" @@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "Alias:\n" #: src/common/command.c:989 msgid "No alias found.\n" -msgstr "Aucun alias trouvé.\n" +msgstr "Aucun alias trouvé.\n" #: src/common/command.c:999 msgid "List of aliases:\n" @@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "Liste des alias:\n" #: src/common/command.c:1013 msgid "No alias defined.\n" -msgstr "Aucun alias défini.\n" +msgstr "Aucun alias défini.\n" #: src/common/command.c:1032 #, c-format @@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "%sServeur: %s%s\n" #: src/common/command.c:1037 #, c-format msgid "%snot connected\n" -msgstr "%snon connecté\n" +msgstr "%snon connecté\n" #: src/common/command.c:1041 #, c-format @@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "%sCanal: %s%s %s(serveur: %s%s%s)\n" #: src/common/command.c:1050 #, c-format msgid "%sPrivate with: %s%s %s(server: %s%s%s)\n" -msgstr "%sPrivé avec: %s%s %s(serveur: %s%s%s)\n" +msgstr "%sPrivé avec: %s%s %s(serveur: %s%s%s)\n" #: src/common/command.c:1059 src/common/command.c:1071 #, c-format @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "%sinconnu\n" #: src/common/command.c:1067 #, c-format msgid "%sraw IRC data\n" -msgstr "%sdonnées IRC brutes\n" +msgstr "%sdonnées IRC brutes\n" #: src/common/command.c:1102 msgid "Open buffers:\n" @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "Tampons ouverts:\n" #: src/common/command.c:1147 #, c-format msgid "%s incorrect buffer number\n" -msgstr "%s numéro de tampon incorrect\n" +msgstr "%s numéro de tampon incorrect\n" #: src/common/command.c:1164 #, c-format @@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "" #: src/common/command.c:1250 msgid "Default notify levels for servers:" -msgstr "Niveau de notification par défaut pour les serveurs:" +msgstr "Niveau de notification par défaut pour les serveurs:" #: src/common/command.c:1268 msgid "Notify levels:" @@ -3282,25 +3282,25 @@ msgstr "Niveaux de notification:" #: src/common/command.c:1275 msgid "Raw IRC data" -msgstr "Données IRC brutes" +msgstr "Données IRC brutes" #: src/common/command.c:1297 src/common/command.c:1367 #, c-format msgid "%s incorrect notify level (must be between %d and %d)\n" -msgstr "%s niveau de notification incorrect (doit être entre %d et %d)\n" +msgstr "%s niveau de notification incorrect (doit être entre %d et %d)\n" #: src/common/command.c:1310 #, c-format msgid "%s incorrect buffer for notify (must be server, channel or private)\n" msgstr "" -"%s tampon incorrect pour la notification (doit être un serveur, canal ou un " -"privé)\n" +"%s tampon incorrect pour la notification (doit être un serveur, canal ou un " +"privé)\n" #: src/common/command.c:1321 #, c-format msgid "New default notify level for server %s%s%s: %s%d %s" msgstr "" -"Nouveau niveau de notification par défaut pour le serveur %s%s%s: %s%d %s" +"Nouveau niveau de notification par défaut pour le serveur %s%s%s: %s%d %s" #: src/common/command.c:1335 #, c-format @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgstr "(hotlist: highlights + messages + join/part (tous))\n" #: src/common/command.c:1497 #, c-format msgid "%s buffer not found for \"%s\" command\n" -msgstr "%s tampon non trouvé pour la commande \"%s\"\n" +msgstr "%s tampon non trouvé pour la commande \"%s\"\n" #: src/common/command.c:1507 src/common/command.c:1793 #: src/common/command.c:2716 src/common/command.c:4084 @@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "%s option inconnue pour la commande \"%s\"\n" #: src/common/command.c:1534 #, c-format msgid "%s already connected to server \"%s\"!\n" -msgstr "%s déjà connecté au serveur \"%s\" !\n" +msgstr "%s déjà connecté au serveur \"%s\" !\n" #: src/common/command.c:1542 #, c-format @@ -3349,16 +3349,16 @@ msgstr "%s une connexion vers le serveur \"%s\" est en cours !\n" #: src/common/command.c:2816 src/common/command.c:3302 #, c-format msgid "%s server \"%s\" not found\n" -msgstr "%s serveur \"%s\" non trouvé\n" +msgstr "%s serveur \"%s\" non trouvé\n" #: src/common/command.c:1814 src/common/command.c:2754 #, c-format msgid "%s not connected to server \"%s\"!\n" -msgstr "%s non connecté au serveur \"%s\" !\n" +msgstr "%s non connecté au serveur \"%s\" !\n" #: src/common/command.c:1822 msgid "Auto-reconnection is cancelled\n" -msgstr "La reconnexion automatique est annulée\n" +msgstr "La reconnexion automatique est annulée\n" #: src/common/command.c:1914 src/common/weechat.c:218 #, c-format @@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "Liste des ignore:\n" #: src/common/command.c:2178 msgid "No ignore defined.\n" -msgstr "Aucun ignore défini.\n" +msgstr "Aucun ignore défini.\n" #: src/common/command.c:2204 msgid "New ignore:" @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "Associations de touches:\n" #: src/common/command.c:2281 #, c-format msgid "Key \"%s\" unbound\n" -msgstr "Touche \"%s\" supprimée\n" +msgstr "Touche \"%s\" supprimée\n" #: src/common/command.c:2287 #, c-format @@ -3425,14 +3425,14 @@ msgstr "%s fonction de touche \"%s\" inconnue\n" #: src/common/command.c:2359 msgid "Default key bindings restored\n" -msgstr "Touches par défaut restaurées\n" +msgstr "Touches par défaut restaurées\n" #: src/common/command.c:2365 #, c-format msgid "%s \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)\n" msgstr "" -"%s le paramètre \"-yes\" est requis pour la réinitialisation des touches " -"(raison de sécurité)\n" +"%s le paramètre \"-yes\" est requis pour la réinitialisation des touches " +"(raison de sécurité)\n" #: src/common/command.c:2384 msgid "Key:\n" @@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr "Touche:\n" #: src/common/command.c:2390 msgid "No key found.\n" -msgstr "Aucune touche trouvée.\n" +msgstr "Aucune touche trouvée.\n" #: src/common/command.c:2432 msgid "global" @@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "Panneaux ouverts:\n" #: src/common/command.c:2509 msgid "Plugins loaded:\n" -msgstr "Extensions chargées :\n" +msgstr "Extensions chargées :\n" #: src/common/command.c:2535 msgid " message handlers:\n" @@ -3520,15 +3520,15 @@ msgstr " (pas de gestionnaire de clavier)\n" #: src/common/command.c:2648 #, c-format msgid " %d defined\n" -msgstr " %d défini(s)\n" +msgstr " %d défini(s)\n" #: src/common/command.c:2620 msgid " event handlers:\n" -msgstr " gestionnaires d'évènements :\n" +msgstr " gestionnaires d'évènements :\n" #: src/common/command.c:2630 msgid " (no event handler)\n" -msgstr " (pas de gestionnaire d'évènement)\n" +msgstr " (pas de gestionnaire d'évènement)\n" #: src/common/command.c:2637 msgid " modifiers:\n" @@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr " (pas de modifieur)\n" #: src/common/command.c:2657 msgid "No plugin found.\n" -msgstr "Aucune extension trouvée.\n" +msgstr "Aucune extension trouvée.\n" #: src/common/command.c:2659 msgid " (no plugin)\n" @@ -3551,12 +3551,12 @@ msgstr " (aucune extension)\n" msgid "" "Command \"%s\" is not available, WeeChat was built without plugins support.\n" msgstr "" -"La commande \"%s\" n'est pas disponible, WeeChat a été compilé sans le " +"La commande \"%s\" n'est pas disponible, WeeChat a été compilé sans le " "support des extensions.\n" #: src/common/command.c:2845 msgid "Configuration file saved\n" -msgstr "Fichier de configuration sauvé\n" +msgstr "Fichier de configuration sauvé\n" #: src/common/command.c:2850 #, c-format @@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "%s impossible de sauver le fichier de configuration\n" #: src/common/command.c:2858 msgid "Plugins options saved\n" -msgstr "Options des extensions sauvées\n" +msgstr "Options des extensions sauvées\n" #: src/common/command.c:2863 #, c-format @@ -3579,7 +3579,7 @@ msgstr "Pas de serveur.\n" #: src/common/command.c:2915 #, c-format msgid "Server '%s' not found.\n" -msgstr "Serveur '%s' non trouvé.\n" +msgstr "Serveur '%s' non trouvé.\n" #: src/common/command.c:2927 #, c-format @@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "%s il manque le nom du serveur pour la commande \"%s\"\n" #: src/common/command.c:2935 #, c-format msgid "%s too much arguments for \"%s\" command, ignoring arguments\n" -msgstr "%s trop de paramètres pour la commande \"%s\", paramètres ignorés\n" +msgstr "%s trop de paramètres pour la commande \"%s\", paramètres ignorés\n" #: src/common/command.c:2945 #, c-format @@ -3602,49 +3602,49 @@ msgid "" "%s you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try /" "disconnect %s before.\n" msgstr "" -"%s vous ne pouvez pas supprimer le server \"%s\" car vous êtes connecté " +"%s vous ne pouvez pas supprimer le server \"%s\" car vous êtes connecté " "dessus. Essayez /disconnect %s avant.\n" #: src/common/command.c:2973 #, c-format msgid "Server %s%s%s has been deleted\n" -msgstr "Le serveur %s%s%s a été supprimé\n" +msgstr "Le serveur %s%s%s a été supprimé\n" #: src/common/command.c:2992 #, c-format msgid "%s missing parameters for \"%s\" command\n" -msgstr "%s paramètres manquants pour la commande \"%s\"\n" +msgstr "%s paramètres manquants pour la commande \"%s\"\n" #: src/common/command.c:3002 #, c-format msgid "%s server \"%s\" already exists, can't create it!\n" -msgstr "%s le serveur \"%s\" existe déjà, impossible de le créer !\n" +msgstr "%s le serveur \"%s\" existe déjà , impossible de le créer !\n" #: src/common/command.c:3031 src/common/command.c:3059 #: src/common/command.c:3072 src/common/command.c:3098 #, c-format msgid "%s missing password for \"%s\" parameter\n" -msgstr "%s mot de passe manquant pour le paramètre \"%s\"\n" +msgstr "%s mot de passe manquant pour le paramètre \"%s\"\n" #: src/common/command.c:3044 #, c-format msgid "%s missing nick(s) for \"%s\" parameter\n" -msgstr "%s pseudo(s) manquant(s) pour le paramètre \"%s\"\n" +msgstr "%s pseudo(s) manquant(s) pour le paramètre \"%s\"\n" #: src/common/command.c:3085 #, c-format msgid "%s missing command for \"%s\" parameter\n" -msgstr "%s commande manquante pour le paramètre \"%s\"\n" +msgstr "%s commande manquante pour le paramètre \"%s\"\n" #: src/common/command.c:3122 #, c-format msgid "Server %s%s%s created\n" -msgstr "Serveur %s%s%s créé\n" +msgstr "Serveur %s%s%s créé\n" #: src/common/command.c:3131 #, c-format msgid "%s unable to create server\n" -msgstr "%s impossible de créer le serveur\n" +msgstr "%s impossible de créer le serveur\n" #: src/common/command.c:3191 msgid "(unknown)" @@ -3653,12 +3653,12 @@ msgstr "(inconnu)" #: src/common/command.c:3203 #, c-format msgid "%s(password hidden) " -msgstr "%s(mot de passe caché) " +msgstr "%s(mot de passe caché) " #: src/common/command.c:3335 src/common/command.c:3383 #, c-format msgid "%s config option \"%s\" not found\n" -msgstr "%s option de configuration \"%s\" non trouvée\n" +msgstr "%s option de configuration \"%s\" non trouvée\n" #: src/common/command.c:3340 src/common/command.c:3375 #, c-format @@ -3668,25 +3668,25 @@ msgstr "%s valeur incorrecte pour l'option \"%s\"\n" #: src/common/command.c:3356 #, c-format msgid "%s option \"%s\" can not be changed while WeeChat is running\n" -msgstr "%s l'option \"%s\" ne peut pas être changée lorsque WeeChat tourne\n" +msgstr "%s l'option \"%s\" ne peut pas être changée lorsque WeeChat tourne\n" #: src/common/command.c:3466 #, c-format msgid "No config option found with \"%s\"\n" -msgstr "Aucune option de configuration trouvée avec \"%s\"\n" +msgstr "Aucune option de configuration trouvée avec \"%s\"\n" #: src/common/command.c:3469 msgid "No config option found\n" -msgstr "Aucune option de configuration trouvée\n" +msgstr "Aucune option de configuration trouvée\n" #: src/common/command.c:3476 #, c-format msgid "%sDetail:\n" -msgstr "%sDétail :\n" +msgstr "%sDétail :\n" #: src/common/command.c:3481 msgid " . type boolean (values: 'on' or 'off')\n" -msgstr " . type booléen (valeurs: 'on' ou 'off')\n" +msgstr " . type booléen (valeurs: 'on' ou 'off')\n" #: src/common/command.c:3482 src/common/command.c:3505 #: src/common/command.c:3511 src/common/command.c:3517 @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr " . type booléen (valeurs: 'on' ou 'off')\n" #: src/common/weechat.c:192 #, c-format msgid " . default value: '%s'\n" -msgstr " . valeur par défaut: '%s'\n" +msgstr " . valeur par défaut: '%s'\n" #: src/common/command.c:3487 #, c-format @@ -3704,11 +3704,11 @@ msgstr " . type entier (valeurs: entre %d et %d)\n" #: src/common/command.c:3490 src/common/weechat.c:162 #, c-format msgid " . default value: %d\n" -msgstr " . valeur par défaut: %d\n" +msgstr " . valeur par défaut: %d\n" #: src/common/command.c:3494 msgid " . type string (values: " -msgstr " . type chaîne (valeurs: " +msgstr " . type chaîne (valeurs: " #: src/common/command.c:3507 src/common/command.c:3513 #: src/common/command.c:3519 src/common/weechat.c:180 src/common/weechat.c:187 @@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr " . type couleur (couleur Curses ou Gtk, voir la doc WeeChat)\n" #: src/common/command.c:3516 msgid " . type string (any string)\n" -msgstr " . type chaîne (toute chaîne)\n" +msgstr " . type chaîne (toute chaîne)\n" #: src/common/command.c:3522 src/common/weechat.c:197 #, c-format @@ -3732,11 +3732,11 @@ msgstr " . description: %s\n" #: src/common/command.c:3533 #, c-format msgid "config option(s) found with \"%s\"\n" -msgstr "option(s) de configuration trouvée(s) avec \"%s\"\n" +msgstr "option(s) de configuration trouvée(s) avec \"%s\"\n" #: src/common/command.c:3536 msgid "config option(s) found\n" -msgstr "option(s) de configuration trouvée(s)\n" +msgstr "option(s) de configuration trouvée(s)\n" #: src/common/command.c:3644 #, c-format @@ -3746,49 +3746,49 @@ msgstr "%s valeur incorrecte pour l'option d'extension \"%s\"\n" #: src/common/command.c:3673 #, c-format msgid "No plugin option found with \"%s\"\n" -msgstr "Aucune option de configuration d'extension trouvée avec \"%s\"\n" +msgstr "Aucune option de configuration d'extension trouvée avec \"%s\"\n" #: src/common/command.c:3676 msgid "No plugin option found\n" -msgstr "Aucune option de configuration d'extension trouvée\n" +msgstr "Aucune option de configuration d'extension trouvée\n" #: src/common/command.c:3686 #, c-format msgid "plugin option(s) found with \"%s\"\n" -msgstr "option(s) de configuration d'extension trouvée(s) avec \"%s\"\n" +msgstr "option(s) de configuration d'extension trouvée(s) avec \"%s\"\n" #: src/common/command.c:3689 msgid "plugin option(s) found\n" -msgstr "option(s) de configuration d'extension trouvée(s)\n" +msgstr "option(s) de configuration d'extension trouvée(s)\n" #: src/common/command.c:3730 #, c-format msgid "%s alias or command \"%s\" not found\n" -msgstr "%s alias ou commande \"%s\" non trouvé\n" +msgstr "%s alias ou commande \"%s\" non trouvé\n" #: src/common/command.c:3740 #, c-format msgid "Alias \"%s\" removed\n" -msgstr "Alias \"%s\" supprimé\n" +msgstr "Alias \"%s\" supprimé\n" #: src/common/command.c:3800 msgid "ignore were removed.\n" -msgstr "ignore ont été supprimés.\n" +msgstr "ignore ont été supprimés.\n" #: src/common/command.c:3802 msgid "ignore was removed.\n" -msgstr "ignore a été supprimé.\n" +msgstr "ignore a été supprimé.\n" #: src/common/command.c:3807 #, c-format msgid "%s no ignore found\n" -msgstr "%s aucun ignore trouvé\n" +msgstr "%s aucun ignore trouvé\n" #: src/common/command.c:3841 #, c-format msgid "%s can't upgrade: connection to at least one server is pending\n" msgstr "" -"%s impossible de mettre à jour: une connexion à au moins un serveur est en " +"%s impossible de mettre à jour: une connexion à au moins un serveur est en " "cours\n" #: src/common/command.c:3851 @@ -3797,8 +3797,8 @@ msgid "" "%s can't upgrade: connection to at least one SSL server is active (should be " "fixed in a future version)\n" msgstr "" -"%s impossible de mettre à jour: une connexion à au moins un serveur SSL est " -"active (devrait être corrigé dans une future version)\n" +"%s impossible de mettre à jour: une connexion à au moins un serveur SSL est " +"active (devrait être corrigé dans une future version)\n" #: src/common/command.c:3861 #, c-format @@ -3806,12 +3806,12 @@ msgid "" "%s can't upgrade: anti-flood is active on at least one server (sending many " "lines)\n" msgstr "" -"%s impossible de mettre à jour: l'anti-flood est actif sur au moins un " +"%s impossible de mettre à jour: l'anti-flood est actif sur au moins un " "serveur (envoi de plusieurs lignes)\n" #: src/common/command.c:3876 msgid "Upgrading WeeChat...\n" -msgstr "Mise à jour de WeeChat...\n" +msgstr "Mise à jour de WeeChat...\n" #: src/common/command.c:3883 #, c-format @@ -3821,21 +3821,21 @@ msgstr "%s impossible de sauver la session dans le fichier\n" #: src/common/command.c:3910 #, c-format msgid "%s exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat\n" -msgstr "%s l'exécution a échoué (programme: \"%s\"), sortie de WeeChat\n" +msgstr "%s l'exécution a échoué (programme: \"%s\"), sortie de WeeChat\n" #: src/common/command.c:3950 #, c-format msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" -msgstr "Uptime WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, démarré le %s" +msgstr "Uptime WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, démarré le %s" #: src/common/command.c:3964 #, c-format msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s" -msgstr "Uptime WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, démarré le %s%s" +msgstr "Uptime WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, démarré le %s%s" #: src/common/command.c:4008 msgid "Open windows:\n" -msgstr "Fenêtres ouvertes:\n" +msgstr "Fenêtres ouvertes:\n" #: src/common/command.c:4095 #, c-format @@ -3843,13 +3843,13 @@ msgid "" "%s can not merge windows, there's no other window with same size near " "current one.\n" msgstr "" -"%s impossible de fusionner les fenêtres, aucun autre fenêtre avec la même " -"taille à coté de la fenêtre actuelle.\n" +"%s impossible de fusionner les fenêtres, aucun autre fenêtre avec la même " +"taille à coté de la fenêtre actuelle.\n" #: src/common/fifo.c:72 src/common/fifo.c:74 #, c-format msgid "%s unable to create FIFO pipe for remote control (%s)\n" -msgstr "%s impossible de créer le tube FIFO pour le contrôle à distance (%s)\n" +msgstr "%s impossible de créer le tube FIFO pour le contrôle à distance (%s)\n" #: src/common/fifo.c:84 src/common/fifo.c:86 #, c-format @@ -3863,17 +3863,17 @@ msgstr "Le tube FIFO est ouvert\n" #: src/common/fifo.c:132 #, c-format msgid "%s invalid text received on FIFO pipe\n" -msgstr "%s texte invalide reçu sur le tube FIFO\n" +msgstr "%s texte invalide reçu sur le tube FIFO\n" #: src/common/fifo.c:154 #, c-format msgid "%s server \"%s\" not found (FIFO pipe data)\n" -msgstr "%s serveur \"%s\" non trouvé (données du tube FIFO)\n" +msgstr "%s serveur \"%s\" non trouvé (données du tube FIFO)\n" #: src/common/fifo.c:165 #, c-format msgid "%s channel \"%s\" not found (FIFO pipe data)\n" -msgstr "%s canal \"%s\" non trouvé (données du tube FIFO)\n" +msgstr "%s canal \"%s\" non trouvé (données du tube FIFO)\n" #: src/common/fifo.c:247 src/common/fifo.c:249 #, c-format @@ -3882,12 +3882,12 @@ msgstr "%s erreur en lecture du tube FIFO, fermeture\n" #: src/common/fifo.c:291 msgid "FIFO pipe is closed\n" -msgstr "Le tube FIFO est fermé\n" +msgstr "Le tube FIFO est fermé\n" #: src/common/hotlist.c:104 #, c-format msgid "%s cannot add a buffer to hotlist\n" -msgstr "%s impossible d'ajouter le tampon à la liste des tampons actifs\n" +msgstr "%s impossible d'ajouter le tampon à la liste des tampons actifs\n" #: src/common/log.c:104 #, c-format @@ -3896,10 +3896,10 @@ msgid "" "If another WeeChat process is using this file, try to run WeeChat\n" "with another home using \"--dir\" command line option.\n" msgstr "" -"%s impossible de créer/ajouter dans le fichier de log\n" +"%s impossible de créer/ajouter dans le fichier de log\n" "Si un autre processus WeeChat utilise ce fichier, essayez de lancer WeeChat " "avec\n" -"un autre répertoire de base en utilisant l'option de ligne de commande \"--" +"un autre répertoire de base en utilisant l'option de ligne de commande \"--" "dir\".\n" #: src/common/session.c:515 @@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr "" msgid "" "Last operation with session file was at position %ld, read of %d bytes\n" msgstr "" -"Dernière opération avec le fichier de session en position %ld, lecture de %d " +"Dernière opération avec le fichier de session en position %ld, lecture de %d " "octets\n" #: src/common/session.c:520 @@ -3917,15 +3917,15 @@ msgid "" "support.\n" "Be careful, private info may be in these files.\n" msgstr "" -"Merci d'envoyer %s/%s, %s/%s et les messages ci-dessus aux développeurs " +"Merci d'envoyer %s/%s, %s/%s et les messages ci-dessus aux développeurs " "WeeChat pour du support.\n" -"Faites attention, des infos privées peuvent se trouver dans ces fichiers.\n" +"Faites attention, des infos privées peuvent se trouver dans ces fichiers.\n" #: src/common/session.c:546 src/common/session.c:580 src/common/session.c:653 #: src/common/session.c:694 #, c-format msgid "wrong type in file (expected: %d, read: %d)" -msgstr "type erroné dans le fichier (attendu: %d, lu: %d)" +msgstr "type erroné dans le fichier (attendu: %d, lu: %d)" #: src/common/session.c:665 src/common/session.c:706 msgid "invalid length for a buffer" @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "erreur de lecture de l'objet" #: src/common/session.c:735 #, c-format msgid "wrong object (expected: %d, read: %d)" -msgstr "objet erroné (attendu: %d, lu: %d)" +msgstr "objet erroné (attendu: %d, lu: %d)" #: src/common/session.c:745 msgid "type read error" @@ -3947,11 +3947,11 @@ msgstr "erreur de lecture du type" #: src/common/session.c:750 #, c-format msgid "wrong type (expected: %d, read: %d)" -msgstr "type erroné (attendu: %d, lu: %d)" +msgstr "type erroné (attendu: %d, lu: %d)" #: src/common/session.c:835 msgid "server name not found" -msgstr "nom de serveur non trouvé" +msgstr "nom de serveur non trouvé" #: src/common/session.c:840 #, c-format @@ -3960,15 +3960,15 @@ msgstr "session: chargement du serveur \"%s\"\n" #: src/common/session.c:844 msgid "server found, updating values\n" -msgstr "serveur trouvé, mise à jour des valeurs\n" +msgstr "serveur trouvé, mise à jour des valeurs\n" #: src/common/session.c:847 msgid "server not found, creating new one\n" -msgstr "serveur non trouvé, création d'un nouveau\n" +msgstr "serveur non trouvé, création d'un nouveau\n" #: src/common/session.c:852 msgid "can't create new server" -msgstr "impossible de créer un nouveau serveur" +msgstr "impossible de créer un nouveau serveur" #: src/common/session.c:866 msgid "unexpected end of file (reading server)" @@ -3980,24 +3980,24 @@ msgstr "erreur d'initialisation gnutls" #: src/common/session.c:974 msgid "gnutls handshake failed" -msgstr "le handshake gnutls a échoué" +msgstr "le handshake gnutls a échoué" #: src/common/session.c:1023 #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from server (object id: %d)\n" -msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un serveur (id objet: %d)\n" +msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un serveur (id objet: %d)\n" #: src/common/session.c:1046 msgid "channel found without server" -msgstr "canal trouvé sans serveur" +msgstr "canal trouvé sans serveur" #: src/common/session.c:1053 msgid "channel type not found" -msgstr "type de canal non trouvé" +msgstr "type de canal non trouvé" #: src/common/session.c:1061 msgid "channel name not found" -msgstr "nom de canal non trouvé" +msgstr "nom de canal non trouvé" #: src/common/session.c:1066 #, c-format @@ -4006,7 +4006,7 @@ msgstr "session: chargement du canal \"%s\"\n" #: src/common/session.c:1074 msgid "can't create new channel" -msgstr "impossible de créer un nouveau canal" +msgstr "impossible de créer un nouveau canal" #: src/common/session.c:1084 msgid "unexpected end of file (reading channel)" @@ -4015,19 +4015,19 @@ msgstr "fin de fichier inattendue (en lecture d'un canal)" #: src/common/session.c:1126 #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from channel (object id: %d)\n" -msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un canal (id objet: %d)\n" +msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un canal (id objet: %d)\n" #: src/common/session.c:1150 msgid "nick found without channel" -msgstr "pseudo non trouvé pour le canal" +msgstr "pseudo non trouvé pour le canal" #: src/common/session.c:1158 msgid "nick name not found" -msgstr "pseudo non trouvé" +msgstr "pseudo non trouvé" #: src/common/session.c:1168 msgid "can't create new nick" -msgstr "impossible de créer un nouveau pseudo" +msgstr "impossible de créer un nouveau pseudo" #: src/common/session.c:1178 msgid "unexpected end of file (reading nick)" @@ -4036,11 +4036,11 @@ msgstr "fin de fichier inattendue (en lecture d'un pseudo)" #: src/common/session.c:1197 #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from nick (object id: %d)\n" -msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un pseudo (id objet: %d)\n" +msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un pseudo (id objet: %d)\n" #: src/common/session.c:1224 msgid "can't create new DCC" -msgstr "impossible de créer un nouveau DCC" +msgstr "impossible de créer un nouveau DCC" #: src/common/session.c:1228 msgid "session: loading DCC\n" @@ -4052,7 +4052,7 @@ msgstr "fin de fichier inattendue (en lecture d'un DCC)" #: src/common/session.c:1257 msgid "server not found for DCC" -msgstr "serveur non trouvé pour le DCC" +msgstr "serveur non trouvé pour le DCC" #: src/common/session.c:1266 msgid "DCC with channel but without server" @@ -4060,12 +4060,12 @@ msgstr "DCC avec un canal mais sans serveur" #: src/common/session.c:1278 msgid "channel not found for DCC" -msgstr "canal non trouvé pour le DCC" +msgstr "canal non trouvé pour le DCC" #: src/common/session.c:1361 #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from DCC (object id: %d)\n" -msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un DCC (id objet: %d)\n" +msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un DCC (id objet: %d)\n" #: src/common/session.c:1382 msgid "session: loading buffer history\n" @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgstr "fin de fichier inattendue (en lecture de l'historique)" #: src/common/session.c:1412 src/common/session.c:1693 #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from history (object id: %d)\n" -msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un historique (id objet: %d)\n" +msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un historique (id objet: %d)\n" #: src/common/session.c:1439 msgid "server name not found for buffer" @@ -4090,11 +4090,11 @@ msgstr "nom de serveur non trouve pour le tampon" #: src/common/session.c:1447 msgid "channel name not found for buffer" -msgstr "nom de canal non trouvé pour un tampon" +msgstr "nom de canal non trouvé pour un tampon" #: src/common/session.c:1454 msgid "buffer type not found" -msgstr "type de tampon non trouvé" +msgstr "type de tampon non trouvé" #: src/common/session.c:1459 #, c-format @@ -4103,15 +4103,15 @@ msgstr "session: chargement du tampon (serveur: %s, canal: %s, type: %d)\n" #: src/common/session.c:1470 msgid "server not found for buffer" -msgstr "serveur non trouvé pour le tampon" +msgstr "serveur non trouvé pour le tampon" #: src/common/session.c:1480 msgid "channel not found for buffer" -msgstr "canal non trouvé pour le tampon" +msgstr "canal non trouvé pour le tampon" #: src/common/session.c:1489 msgid "can't create new buffer" -msgstr "impossible de créer un nouveau tampon" +msgstr "impossible de créer un nouveau tampon" #: src/common/session.c:1502 msgid "unexpected end of file (reading buffer)" @@ -4120,15 +4120,15 @@ msgstr "fin de fichier inattendue (en lecture d'un tampon)" #: src/common/session.c:1515 #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from buffer (object id: %d)\n" -msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un pseudo (id objet: %d)\n" +msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un pseudo (id objet: %d)\n" #: src/common/session.c:1538 msgid "line found without buffer" -msgstr "ligne trouvée sans tampon" +msgstr "ligne trouvée sans tampon" #: src/common/session.c:1546 msgid "can't create new line" -msgstr "impossible de créer une nouvelle ligne" +msgstr "impossible de créer une nouvelle ligne" #: src/common/session.c:1556 msgid "unexpected end of file (reading line)" @@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr "fin de fichier inattendue (en lecture d'une ligne)" #: src/common/session.c:1596 #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from line (object id: %d)\n" -msgstr "session: attention: valeur ignorée pour une ligne (id objet: %d)\n" +msgstr "session: attention: valeur ignorée pour une ligne (id objet: %d)\n" #: src/common/session.c:1621 msgid "unexpected end of file (reading uptime)" @@ -4146,7 +4146,7 @@ msgstr "fin de fichier inattendue (en lecture de l'uptime)" #: src/common/session.c:1634 #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from uptime (object id: %d)\n" -msgstr "session: attention: valeur ignorée pour l'uptime (id objet: %d)\n" +msgstr "session: attention: valeur ignorée pour l'uptime (id objet: %d)\n" #: src/common/session.c:1668 msgid "unexpected end of file (reading hotlist)" @@ -4154,60 +4154,60 @@ msgstr "fin de fichier inattendue (en lecture de la hotlist)" #: src/common/session.c:1724 msgid "session file not found" -msgstr "fichier de session non trouvé" +msgstr "fichier de session non trouvé" #: src/common/session.c:1731 msgid "signature not found" -msgstr "signature non trouvée" +msgstr "signature non trouvée" #: src/common/session.c:1736 msgid "bad session signature" -msgstr "signature de session erronée" +msgstr "signature de session erronée" #: src/common/session.c:1747 msgid "object id not found" -msgstr "id objet non trouvé" +msgstr "id objet non trouvé" #: src/common/session.c:1755 msgid "failed to load server" -msgstr "échec de chargement du serveur" +msgstr "échec de chargement du serveur" #: src/common/session.c:1762 msgid "failed to load channel" -msgstr "échec de chargement du canal" +msgstr "échec de chargement du canal" #: src/common/session.c:1769 msgid "failed to load nick" -msgstr "échec de chargement du pseudo" +msgstr "échec de chargement du pseudo" #: src/common/session.c:1776 msgid "failed to load DCC" -msgstr "échec de chargement du DCC" +msgstr "échec de chargement du DCC" #: src/common/session.c:1783 msgid "failed to load history" -msgstr "échec de chargement de l'historique" +msgstr "échec de chargement de l'historique" #: src/common/session.c:1790 msgid "failed to load buffer" -msgstr "échec de chargement du tampon" +msgstr "échec de chargement du tampon" #: src/common/session.c:1797 msgid "failed to load line" -msgstr "échec de chargement de la ligne" +msgstr "échec de chargement de la ligne" #: src/common/session.c:1804 msgid "failed to load uptime" -msgstr "échec de chargement de l'uptime" +msgstr "échec de chargement de l'uptime" #: src/common/session.c:1811 msgid "failed to load hotlist" -msgstr "échec de chargement de la hotlist" +msgstr "échec de chargement de la hotlist" #: src/common/session.c:1816 #, c-format msgid "ignoring object (id: %d)\n" -msgstr "objet ignoré (id: %d)\n" +msgstr "objet ignoré (id: %d)\n" #: src/common/session.c:1820 #, c-format @@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "%s impossible de supprimer le fichier de session (%s)\n" #: src/common/session.c:1850 msgid "Upgrade completed successfully\n" -msgstr "Mise à jour effectuée avec succès\n" +msgstr "Mise à jour effectuée avec succès\n" #: src/common/weechat.c:103 #, c-format @@ -4229,8 +4229,8 @@ msgid "" "%s (c) Copyright 2003-2007, compiled on %s %s\n" "Developed by FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s" msgstr "" -"%s (c) Copyright 2003-2007, compilé le %s %s\n" -"Développé par FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s" +"%s (c) Copyright 2003-2007, compilé le %s %s\n" +"Développé par FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s" #: src/common/weechat.c:108 #, c-format @@ -4257,18 +4257,18 @@ msgid "" " -v, --version display WeeChat version\n" " -w, --weechat-commands display WeeChat commands\n" msgstr "" -" -a, --no-connect désactiver l'auto-connexion aux serveurs au " -"démarrage\n" +" -a, --no-connect désactiver l'auto-connexion aux serveurs au " +"démarrage\n" " -c, --config afficher les options du fichier de configuration\n" -" -d, --dir <rep> définir le répertoire de base pour WeeChat " -"(défaut: ~/.weechat)\n" +" -d, --dir <rep> définir le répertoire de base pour WeeChat " +"(défaut: ~/.weechat)\n" " -f, --key-functions afficher les fonctions internes WeeChat pour les " "touches\n" " -h, --help cette aide\n" " -i, --irc-commands afficher les commandes IRC\n" -" -k, --keys afficher les touches WeeChat par défaut\n" +" -k, --keys afficher les touches WeeChat par défaut\n" " -l, --license afficher la licence WeeChat\n" -" -p, --no-plugin ne charger aucune extension au démarrage\n" +" -p, --no-plugin ne charger aucune extension au démarrage\n" " -v, --version afficher la version de WeeChat\n" " -w, --weechat-commands afficher les commandes WeeChat\n" @@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr "" #: src/common/weechat.c:151 msgid " . type: boolean\n" -msgstr " . type: booléen\n" +msgstr " . type: booléen\n" #: src/common/weechat.c:152 msgid " . values: 'on' or 'off'\n" @@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr " . valeurs: entre %d et %d\n" #: src/common/weechat.c:166 src/common/weechat.c:190 msgid " . type: string\n" -msgstr " . type: chaîne\n" +msgstr " . type: chaîne\n" #: src/common/weechat.c:167 msgid " . values: " @@ -4315,62 +4315,62 @@ msgstr " . valeurs: couleur Curses ou Gtk\n" #: src/common/weechat.c:191 msgid " . values: any string\n" -msgstr " . valeurs: toute chaîne\n" +msgstr " . valeurs: toute chaîne\n" #: src/common/weechat.c:294 #, c-format msgid "%s default keys:\n" -msgstr "Touches par défaut %s:\n" +msgstr "Touches par défaut %s:\n" #: src/common/weechat.c:344 #, c-format msgid "%s missing argument for --dir option\n" -msgstr "%s paramètre manquant pour l'option --dir\n" +msgstr "%s paramètre manquant pour l'option --dir\n" #: src/common/weechat.c:389 #, c-format msgid "%s missing argument for --session option\n" -msgstr "%s paramètre manquant pour l'option --session\n" +msgstr "%s paramètre manquant pour l'option --session\n" #: src/common/weechat.c:411 #, c-format msgid "%s invalid syntax for IRC server ('%s'), ignored\n" -msgstr "%s syntaxe invalide pour le serveur IRC ('%s'), ignoré\n" +msgstr "%s syntaxe invalide pour le serveur IRC ('%s'), ignoré\n" #: src/common/weechat.c:426 #, c-format msgid "%s unable to create server ('%s'), ignored\n" -msgstr "%s impossible de créer le serveur ('%s'), ignoré\n" +msgstr "%s impossible de créer le serveur ('%s'), ignoré\n" #: src/common/weechat.c:435 #, c-format msgid "%s unknown parameter '%s', ignored\n" -msgstr "%s paramètre inconnu '%s', ignoré\n" +msgstr "%s paramètre inconnu '%s', ignoré\n" #: src/common/weechat.c:455 #, c-format msgid "%s cannot create directory \"%s\"\n" -msgstr "%s impossible de créer le répertoire \"%s\"\n" +msgstr "%s impossible de créer le répertoire \"%s\"\n" #: src/common/weechat.c:482 #, c-format msgid "%s unable to get HOME directory\n" -msgstr "%s impossible de lire le répertoire personnel\n" +msgstr "%s impossible de lire le répertoire personnel\n" #: src/common/weechat.c:491 #, c-format msgid "%s not enough memory for home directory\n" -msgstr "%s pas assez de mémoire pour le répertoire personnel\n" +msgstr "%s pas assez de mémoire pour le répertoire personnel\n" #: src/common/weechat.c:504 #, c-format msgid "%s home (%s) is not a directory\n" -msgstr "%s la base (%s) n'est pas un répertoire\n" +msgstr "%s la base (%s) n'est pas un répertoire\n" #: src/common/weechat.c:513 #, c-format msgid "%s unable to create \"%s\" directory\n" -msgstr "%s impossible de créer le répertoire \"%s\"\n" +msgstr "%s impossible de créer le répertoire \"%s\"\n" #: src/common/weechat.c:615 #, c-format @@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr "%sBienvenue dans %s%s%s, %s\n" #: src/common/weechat.c:629 src/common/weechat.c:639 msgid "compiled on" -msgstr "compilé le" +msgstr "compilé le" #: src/common/weechat.h:58 msgid "WeeChat Error:" @@ -4396,16 +4396,16 @@ msgstr "sauvegarder la configuration en quittant" #: src/common/weeconfig.c:119 src/common/weeconfig.c:120 msgid "set title for window (terminal for Curses GUI) with name and version" msgstr "" -"définit le titre de la fenêtre (terminal pour l'interface Curses) avec le " +"définit le titre de la fenêtre (terminal pour l'interface Curses) avec le " "nom et la version" #: src/common/weeconfig.c:123 src/common/weeconfig.c:124 msgid "display WeeChat logo at startup" -msgstr "afficher le logo WeeChat au démarrage" +msgstr "afficher le logo WeeChat au démarrage" #: src/common/weeconfig.c:127 src/common/weeconfig.c:128 msgid "display WeeChat version at startup" -msgstr "afficher la version de WeeChat au démarrage" +msgstr "afficher la version de WeeChat au démarrage" #: src/common/weeconfig.c:131 msgid "WeeChat slogan" @@ -4413,19 +4413,19 @@ msgstr "slogan WeeChat" #: src/common/weeconfig.c:132 msgid "WeeChat slogan (if empty, slogan is not used)" -msgstr "slogan WeeChat (si vide, le slogan ne sera pas utilisé)" +msgstr "slogan WeeChat (si vide, le slogan ne sera pas utilisé)" #: src/common/weeconfig.c:135 src/common/weeconfig.c:136 msgid "use same buffer for all servers" -msgstr "utiliser le même tampon pour tous les serveurs" +msgstr "utiliser le même tampon pour tous les serveurs" #: src/common/weeconfig.c:139 src/common/weeconfig.c:140 msgid "open new channels/privates near server" -msgstr "ouvrir les nouveaux canaux/privés près du serveur" +msgstr "ouvrir les nouveaux canaux/privés près du serveur" #: src/common/weeconfig.c:143 src/common/weeconfig.c:144 msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down" -msgstr "nombre de lignes pour le défilement avec scroll_up et scroll_down" +msgstr "nombre de lignes pour le défilement avec scroll_up et scroll_down" #: src/common/weeconfig.c:147 src/common/weeconfig.c:148 msgid "timestamp for buffers" @@ -4433,63 +4433,63 @@ msgstr "format de date/heure pour les tampons" #: src/common/weeconfig.c:151 src/common/weeconfig.c:152 msgid "number of colors to use for nicks colors" -msgstr "nombre de couleurs à utiliser pour les couleurs des pseudos" +msgstr "nombre de couleurs à utiliser pour les couleurs des pseudos" #: src/common/weeconfig.c:155 src/common/weeconfig.c:156 msgid "display actions with different colors" -msgstr "afficher les actions avec différentes couleurs" +msgstr "afficher les actions avec différentes couleurs" #: src/common/weeconfig.c:159 msgid "display nicklist window" -msgstr "afficher la fenêtre des utilisateurs" +msgstr "afficher la fenêtre des utilisateurs" #: src/common/weeconfig.c:160 msgid "display nicklist window (for channel windows)" -msgstr "afficher la fenêtre des utilisateurs (pour les fenêtres de canaux)" +msgstr "afficher la fenêtre des utilisateurs (pour les fenêtres de canaux)" #: src/common/weeconfig.c:163 msgid "nicklist position" -msgstr "position de la fenêtre d'utilisateurs" +msgstr "position de la fenêtre d'utilisateurs" #: src/common/weeconfig.c:164 msgid "nicklist position (top, left, right (default), bottom)" msgstr "" -"position de la fenêtre d'utilisateurs (haut (top), gauche (left), droite " -"(right, par défaut), bas (bottom))" +"position de la fenêtre d'utilisateurs (haut (top), gauche (left), droite " +"(right, par défaut), bas (bottom))" #: src/common/weeconfig.c:167 msgid "min size for nicklist" -msgstr "taille minimum pour la fenêtre d'utilisateurs" +msgstr "taille minimum pour la fenêtre d'utilisateurs" #: src/common/weeconfig.c:168 msgid "" "min size for nicklist (width or height, depending on look_nicklist_position " "(0 = no min size))" msgstr "" -"taille minimum pour la fenêtre d'utilisateurs (largeur ou hauteur, selon " +"taille minimum pour la fenêtre d'utilisateurs (largeur ou hauteur, selon " "look_nicklist_position (0 = pas de taille minimum))" #: src/common/weeconfig.c:172 msgid "max size for nicklist" -msgstr "taille maximum pour la fenêtre d'utilisateurs" +msgstr "taille maximum pour la fenêtre d'utilisateurs" #: src/common/weeconfig.c:173 msgid "" "max size for nicklist (width or height, depending on look_nicklist_position " "(0 = no max size; if min == max and > 0, then size is fixed))" msgstr "" -"taille maximum pour la fenêtre d'utilisateurs (largeur ou hauteur, selon " +"taille maximum pour la fenêtre d'utilisateurs (largeur ou hauteur, selon " "look_nicklist_position (0 = pas de taille maximum; si min == max et > 0, " "alors la taille est fixe))" #: src/common/weeconfig.c:177 src/common/weeconfig.c:178 msgid "separator between chat and nicklist" -msgstr "séparateur entre la discussion et la liste de pseudos" +msgstr "séparateur entre la discussion et la liste de pseudos" #: src/common/weeconfig.c:181 src/common/weeconfig.c:182 msgid "text to display instead of nick when not connected" msgstr "" -"texte à afficher en lieu et place du nom d'utilisateur lorsque la connexion " +"texte à afficher en lieu et place du nom d'utilisateur lorsque la connexion " "n'est pas active" #: src/common/weeconfig.c:185 src/common/weeconfig.c:186 @@ -4503,28 +4503,28 @@ msgstr "afficher un espace si le mode utilisateur n'est pas (half)op/voice" #: src/common/weeconfig.c:193 src/common/weeconfig.c:194 msgid "text to display before nick in chat window" -msgstr "texte à afficher avant le pseudo dans la fenêtre de discussion" +msgstr "texte à afficher avant le pseudo dans la fenêtre de discussion" #: src/common/weeconfig.c:197 src/common/weeconfig.c:198 msgid "text to display after nick in chat window" -msgstr "texte à afficher après le pseudo dans la fenêtre de discussion" +msgstr "texte à afficher après le pseudo dans la fenêtre de discussion" #: src/common/weeconfig.c:201 msgid "nick alignment (fixed size for nicks in chat window)" msgstr "" -"alignement des pseudos (taille fixe pour les pseudos dans la fenêtre de " +"alignement des pseudos (taille fixe pour les pseudos dans la fenêtre de " "discussion)" #: src/common/weeconfig.c:202 msgid "" "nick alignment (fixed size for nicks in chat window (none, left, right))" msgstr "" -"alignement des pseudos (taille fixe pour les pseudos dans la fenêtre de " +"alignement des pseudos (taille fixe pour les pseudos dans la fenêtre de " "discussion (none, left, right))" #: src/common/weeconfig.c:205 src/common/weeconfig.c:206 msgid "alignment for other messages (not beginning with a nick)" -msgstr "alignement pour les autres messages (ne commençant pas par un pseudo)" +msgstr "alignement pour les autres messages (ne commençant pas par un pseudo)" #: src/common/weeconfig.c:209 src/common/weeconfig.c:210 msgid "size for aligning nick and other messages" @@ -4539,30 +4539,30 @@ msgid "" "max size for aligning nick and other messages (should be >= to " "look_align_size)" msgstr "" -"taille maximum pour l'alignement des pseudos et autres messages (doit être " -">= à look_align_size)" +"taille maximum pour l'alignement des pseudos et autres messages (doit être " +">= à look_align_size)" #: src/common/weeconfig.c:218 src/common/weeconfig.c:219 msgid "the string inserted after nick completion" -msgstr "la chaîne affichée après la complétion des pseudos" +msgstr "la chaîne affichée après la complétion des pseudos" #: src/common/weeconfig.c:222 src/common/weeconfig.c:223 msgid "chars ignored for nick completion" -msgstr "caractères à ignorer pour la complétion des pseudos" +msgstr "caractères à ignorer pour la complétion des pseudos" #: src/common/weeconfig.c:226 msgid "smart completion for nicks" -msgstr "complétion intelligente pour les pseudos" +msgstr "complétion intelligente pour les pseudos" #: src/common/weeconfig.c:227 msgid "smart completion for nicks (completes with last speakers first)" msgstr "" -"complétion intelligente pour les pseudos (complète d'abord avec les " -"personnes qui ont parlé récemment)" +"complétion intelligente pour les pseudos (complète d'abord avec les " +"personnes qui ont parlé récemment)" #: src/common/weeconfig.c:230 src/common/weeconfig.c:231 msgid "complete only with first nick found" -msgstr "compléter seulement avec le premier pseudo trouvé" +msgstr "compléter seulement avec le premier pseudo trouvé" #: src/common/weeconfig.c:234 src/common/weeconfig.c:235 msgid "enable info bar" @@ -4579,47 +4579,47 @@ msgstr "afficher les secondes pour l'heure dans la barre d'infos" #: src/common/weeconfig.c:246 msgid "delay (in seconds) for highlight messages in infobar" msgstr "" -"délai (en seconds) pour la notification des messages dans la barre d'infos" +"délai (en seconds) pour la notification des messages dans la barre d'infos" #: src/common/weeconfig.c:247 msgid "" "delay (in seconds) for highlight messages in infobar (0 = disable highlight " "notifications in infobar)" msgstr "" -"délai (en secondes) pour la notification des messages dans la barre d'infos " -"(0 = désactiver les notifications dans la barre d'infos)" +"délai (en secondes) pour la notification des messages dans la barre d'infos " +"(0 = désactiver les notifications dans la barre d'infos)" #: src/common/weeconfig.c:251 msgid "max number of names in hotlist" -msgstr "nombre maximum de noms dans la liste d'activité" +msgstr "nombre maximum de noms dans la liste d'activité" #: src/common/weeconfig.c:252 msgid "" "max number of names in hotlist (0 = no name displayed, only buffer numbers)" msgstr "" -"nombre maximum de noms dans la liste d'activité (0 = pas de nom affiché, " -"seulement les numéros de tampons)" +"nombre maximum de noms dans la liste d'activité (0 = pas de nom affiché, " +"seulement les numéros de tampons)" #: src/common/weeconfig.c:255 msgid "level for displaying names in hotlist" -msgstr "niveau pour l'affichage des noms dans la liste d'activité" +msgstr "niveau pour l'affichage des noms dans la liste d'activité" #: src/common/weeconfig.c:256 msgid "" "level for displaying names in hotlist (combination of: 1=join/part, " "2=message, 4=private, 8=highlight, for example: 12=private+highlight)" msgstr "" -"niveau pour l'affichage des noms dans la liste d'activité (combinaison de: " -"1=join/part, 2=message, 4=privé, 8=highlight, par exemple: 12=privé" +"niveau pour l'affichage des noms dans la liste d'activité (combinaison de: " +"1=join/part, 2=message, 4=privé, 8=highlight, par exemple: 12=privé" "+highlight)" #: src/common/weeconfig.c:260 msgid "max length of names in hotlist" -msgstr "longueur maximum des noms dans la liste d'activité" +msgstr "longueur maximum des noms dans la liste d'activité" #: src/common/weeconfig.c:261 msgid "max length of names in hotlist (0 = no limit)" -msgstr "nombre maximum des noms dans la liste d'activité (0 = pas de limite)" +msgstr "nombre maximum des noms dans la liste d'activité (0 = pas de limite)" #: src/common/weeconfig.c:264 src/common/weeconfig.c:265 msgid "display special message when day changes" @@ -4627,12 +4627,12 @@ msgstr "affiche un message quand le jour change" #: src/common/weeconfig.c:268 src/common/weeconfig.c:269 msgid "timestamp for date displayed when day changed" -msgstr "format de date pour la date affichée quand le jour a changé" +msgstr "format de date pour la date affichée quand le jour a changé" #: src/common/weeconfig.c:272 src/common/weeconfig.c:273 msgid "use a marker on servers/channels to show first unread line" msgstr "" -"utiliser un marqueur sur les serveurs/canaux pour montrer la première ligne " +"utiliser un marqueur sur les serveurs/canaux pour montrer la première ligne " "non lue" #: src/common/weeconfig.c:276 @@ -4645,12 +4645,12 @@ msgid "" "format for input prompt ('%c' is replaced by channel or server, '%n' by nick " "and '%m' by nick modes)" msgstr "" -"format pour l'invite de la zone de saisie ('%c' est remplacé par le canal ou " +"format pour l'invite de la zone de saisie ('%c' est remplacé par le canal ou " "serveur, '%n' par le pseudo et '%m' par les modes du pseudo)" #: src/common/weeconfig.c:351 msgid "if set, uses real white color" -msgstr "si activé, utilise la vraie couleur blanche" +msgstr "si activé, utilise la vraie couleur blanche" #: src/common/weeconfig.c:352 msgid "" @@ -4658,14 +4658,14 @@ msgid "" "background (if you never use white background, you should turn on this " "option to see real white instead of default term foreground color)" msgstr "" -"si activé, utilise la vraie couleur blanche, désactivé par défaut pour les " +"si activé, utilise la vraie couleur blanche, désactivé par défaut pour les " "terminaux avec un fond blanc (si vous n'utilisez jamais de fond blanc, vous " "devriez activer cette option pour voir du vrai blanc au lieu de la couleur " -"d'avant plan par défaut du terminal)" +"d'avant plan par défaut du terminal)" #: src/common/weeconfig.c:357 src/common/weeconfig.c:358 msgid "color for window separators (when splited)" -msgstr "couleur pour les séparateurs de fenêtres (quand divisé)" +msgstr "couleur pour les séparateurs de fenêtres (quand divisé)" #: src/common/weeconfig.c:362 src/common/weeconfig.c:363 msgid "color for title bar" @@ -4689,23 +4689,23 @@ msgstr "couleur pour l'heure" #: src/common/weeconfig.c:381 msgid "color for time in chat window" -msgstr "couleur pour l'heure dans la fenêtre de discussion" +msgstr "couleur pour l'heure dans la fenêtre de discussion" #: src/common/weeconfig.c:384 msgid "color for time separator" -msgstr "couleur pour le séparateur de l'heure" +msgstr "couleur pour le séparateur de l'heure" #: src/common/weeconfig.c:385 msgid "color for time separator (chat window)" -msgstr "couleur pour la séparation de l'heure (fenêtre de discussion)" +msgstr "couleur pour la séparation de l'heure (fenêtre de discussion)" #: src/common/weeconfig.c:388 src/common/weeconfig.c:389 msgid "color for 1st and 3rd char of prefix" -msgstr "couleur pour le 1er et le 3ème caractère du préfixe" +msgstr "couleur pour le 1er et le 3ème caractère du préfixe" #: src/common/weeconfig.c:392 src/common/weeconfig.c:393 msgid "color for middle char of prefix" -msgstr "couleur pour le caractère du milieu du préfixe" +msgstr "couleur pour le caractère du milieu du préfixe" #: src/common/weeconfig.c:396 src/common/weeconfig.c:397 msgid "color for server name" @@ -4713,11 +4713,11 @@ msgstr "couleur pour le nom du serveur" #: src/common/weeconfig.c:400 src/common/weeconfig.c:401 msgid "color for join arrow (prefix)" -msgstr "couleur pour la flèche du join (préfixe)" +msgstr "couleur pour la flèche du join (préfixe)" #: src/common/weeconfig.c:404 src/common/weeconfig.c:405 msgid "color for part/quit arrow (prefix)" -msgstr "couleur pour la flèche du part/quit (préfixe)" +msgstr "couleur pour la flèche du part/quit (préfixe)" #: src/common/weeconfig.c:408 msgid "color for nicks in actions" @@ -4726,7 +4726,7 @@ msgstr "couleur pour les noms d'utilisateurs dans les actions" #: src/common/weeconfig.c:409 msgid "color for nicks in actions (chat window)" msgstr "" -"couleur pour les noms d'utilisateurs dans les actions (fenêtre de discussion)" +"couleur pour les noms d'utilisateurs dans les actions (fenêtre de discussion)" #: src/common/weeconfig.c:412 msgid "color for hostnames" @@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr "couleur pour les noms de machines" #: src/common/weeconfig.c:413 msgid "color for hostnames (chat window)" -msgstr "couleur pour les noms de machines (fenêtre de discussion)" +msgstr "couleur pour les noms de machines (fenêtre de discussion)" #: src/common/weeconfig.c:416 msgid "color for channel names in actions" @@ -4742,23 +4742,23 @@ msgstr "couleur pour les canaux dans les actions" #: src/common/weeconfig.c:417 msgid "color for channel names in actions (chat window)" -msgstr "couleur pour les canaux dans les actions (fenêtre de discussion)" +msgstr "couleur pour les canaux dans les actions (fenêtre de discussion)" #: src/common/weeconfig.c:420 msgid "color for dark separators" -msgstr "couleur pour les séparateurs sombres" +msgstr "couleur pour les séparateurs sombres" #: src/common/weeconfig.c:421 msgid "color for dark separators (chat window)" -msgstr "couleur pour les séparateurs sombres (fenêtre de discussion)" +msgstr "couleur pour les séparateurs sombres (fenêtre de discussion)" #: src/common/weeconfig.c:424 msgid "color for highlighted nick" -msgstr "couleur pour le pseudo surligné" +msgstr "couleur pour le pseudo surligné" #: src/common/weeconfig.c:425 msgid "color for highlighted nick (chat window)" -msgstr "couleur pour le pseudo surligné (fenêtre de discussion)" +msgstr "couleur pour le pseudo surligné (fenêtre de discussion)" #: src/common/weeconfig.c:428 msgid "background for chat" @@ -4766,15 +4766,15 @@ msgstr "couleur de fond pour la discussion" #: src/common/weeconfig.c:429 msgid "background for chat window" -msgstr "couleur de fond pour la fenêtre de discussion" +msgstr "couleur de fond pour la fenêtre de discussion" #: src/common/weeconfig.c:432 src/common/weeconfig.c:433 msgid "color for unread data marker" -msgstr "couleur pour le marqueur de données non lues" +msgstr "couleur pour le marqueur de données non lues" #: src/common/weeconfig.c:436 src/common/weeconfig.c:437 msgid "background for unread data marker" -msgstr "couleur de fond pour le marqueur de données non lues" +msgstr "couleur de fond pour le marqueur de données non lues" #: src/common/weeconfig.c:442 src/common/weeconfig.c:443 msgid "color for status bar" @@ -4782,7 +4782,7 @@ msgstr "couleur pour la barre de statut" #: src/common/weeconfig.c:446 src/common/weeconfig.c:447 msgid "color for status bar delimiters" -msgstr "couleur pour les délimiteurs de la barre de statut" +msgstr "couleur pour les délimiteurs de la barre de statut" #: src/common/weeconfig.c:450 src/common/weeconfig.c:451 msgid "color for current channel in status bar" @@ -4790,36 +4790,36 @@ msgstr "couleur pour le canal courant dans la barre de statut" #: src/common/weeconfig.c:454 msgid "color for window with new messages" -msgstr "couleur pour une fenêtre avec de nouvelles infos" +msgstr "couleur pour une fenêtre avec de nouvelles infos" #: src/common/weeconfig.c:455 msgid "color for window with new messages (status bar)" -msgstr "couleur pour une fenêtre avec de nouvelles infos (barre de statut)" +msgstr "couleur pour une fenêtre avec de nouvelles infos (barre de statut)" #: src/common/weeconfig.c:458 msgid "color for window with private message" -msgstr "couleur pour une fenêtre avec un message privé" +msgstr "couleur pour une fenêtre avec un message privé" #: src/common/weeconfig.c:459 msgid "color for window with private message (status bar)" -msgstr "couleur pour une fenêtre avec un message privé (barre de statut)" +msgstr "couleur pour une fenêtre avec un message privé (barre de statut)" #: src/common/weeconfig.c:462 msgid "color for window with highlight" -msgstr "couleur pour une fenêtre avec un highlight" +msgstr "couleur pour une fenêtre avec un highlight" #: src/common/weeconfig.c:463 msgid "color for window with highlight (status bar)" -msgstr "couleur pour une fenêtre avec un highlight (barre de statut)" +msgstr "couleur pour une fenêtre avec un highlight (barre de statut)" #: src/common/weeconfig.c:466 msgid "color for window with new data (not messages)" -msgstr "couleur pour une fenêtre avec des nouvelles données (pas des infos)" +msgstr "couleur pour une fenêtre avec des nouvelles données (pas des infos)" #: src/common/weeconfig.c:467 msgid "color for window with new data (not messages) (status bar)" msgstr "" -"couleur pour une fenêtre avec des nouvelles données (pas des infos) (barre " +"couleur pour une fenêtre avec des nouvelles données (pas des infos) (barre " "de statut)" #: src/common/weeconfig.c:470 @@ -4828,11 +4828,11 @@ msgstr "couleur pour le texte \"-PLUS-\"" #: src/common/weeconfig.c:471 msgid "color for window with new data (status bar)" -msgstr "couleur pour une fenêtre avec des nouvelles données (barre de statut)" +msgstr "couleur pour une fenêtre avec des nouvelles données (barre de statut)" #: src/common/weeconfig.c:474 src/common/weeconfig.c:475 msgid "background for status window" -msgstr "couleur de fond pour la fenêtre de statut" +msgstr "couleur de fond pour la fenêtre de statut" #: src/common/weeconfig.c:480 src/common/weeconfig.c:481 msgid "color for info bar text" @@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr "couleur pour la barre d'infos" #: src/common/weeconfig.c:484 src/common/weeconfig.c:485 msgid "color for infobar delimiters" -msgstr "couleur pour les délimiteurs de la barre d'infos" +msgstr "couleur pour les délimiteurs de la barre d'infos" #: src/common/weeconfig.c:488 src/common/weeconfig.c:489 msgid "color for info bar highlight notification" @@ -4848,7 +4848,7 @@ msgstr "couleur pour la notification dans la barre d'infos" #: src/common/weeconfig.c:492 src/common/weeconfig.c:493 msgid "background for info bar window" -msgstr "couleur de fond pour la fenêtre de barre d'infos" +msgstr "couleur de fond pour la fenêtre de barre d'infos" #: src/common/weeconfig.c:498 src/common/weeconfig.c:499 msgid "color for input text" @@ -4868,15 +4868,15 @@ msgstr "couleur pour le texte saisi (pseudo)" #: src/common/weeconfig.c:514 src/common/weeconfig.c:515 msgid "color for input text (delimiters)" -msgstr "couleur pour le texte saisi (délimiteurs)" +msgstr "couleur pour le texte saisi (délimiteurs)" #: src/common/weeconfig.c:518 src/common/weeconfig.c:519 msgid "color for text not found" -msgstr "couleur pour le texte non trouvé" +msgstr "couleur pour le texte non trouvé" #: src/common/weeconfig.c:522 src/common/weeconfig.c:523 msgid "background for input window" -msgstr "couleur de fond pour la fenêtre de saisie" +msgstr "couleur de fond pour la fenêtre de saisie" #: src/common/weeconfig.c:528 src/common/weeconfig.c:529 msgid "color for nicknames" @@ -4888,12 +4888,12 @@ msgstr "couleur pour les pseudos absents" #: src/common/weeconfig.c:536 msgid "color for chan owner symbol" -msgstr "couleur pour le symbole du propriétaire du canal" +msgstr "couleur pour le symbole du propriétaire du canal" #: src/common/weeconfig.c:537 msgid "color for chan owner symbol (specific to unrealircd)" msgstr "" -"couleur pour le symbole propriétaire du canal (spécifique à unrealircd)" +"couleur pour le symbole propriétaire du canal (spécifique à unrealircd)" #: src/common/weeconfig.c:540 msgid "color for chan admin symbol" @@ -4902,15 +4902,15 @@ msgstr "couleur pour le symbole administrateur du canal" #: src/common/weeconfig.c:541 msgid "color for chan admin symbol (specific to unrealircd)" msgstr "" -"couleur pour le symbole administrateur du canal (spécifique à unrealircd)" +"couleur pour le symbole administrateur du canal (spécifique à unrealircd)" #: src/common/weeconfig.c:544 src/common/weeconfig.c:545 msgid "color for operator symbol" -msgstr "couleur pour le symbole opérateur" +msgstr "couleur pour le symbole opérateur" #: src/common/weeconfig.c:548 src/common/weeconfig.c:549 msgid "color for half-operator symbol" -msgstr "couleur pour le symbole demi-opérateur" +msgstr "couleur pour le symbole demi-opérateur" #: src/common/weeconfig.c:552 src/common/weeconfig.c:553 msgid "color for voice symbol" @@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "couleur pour les '+' lors du scroll sur les pseudos" #: src/common/weeconfig.c:560 src/common/weeconfig.c:561 msgid "color for nick separator" -msgstr "couleur pour le séparateur de pseudos" +msgstr "couleur pour le séparateur de pseudos" #: src/common/weeconfig.c:564 src/common/weeconfig.c:565 msgid "color for local nick" @@ -4943,7 +4943,7 @@ msgstr "couleur pour le pseudo" #: src/common/weeconfig.c:608 src/common/weeconfig.c:609 msgid "color for other nick in private window" -msgstr "couleur pour l'autre pseudo dans la fenêtre privée" +msgstr "couleur pour l'autre pseudo dans la fenêtre privée" #: src/common/weeconfig.c:612 src/common/weeconfig.c:613 msgid "background for nicknames" @@ -4951,11 +4951,11 @@ msgstr "couleur de fond pour les pseudos" #: src/common/weeconfig.c:618 msgid "color for selected DCC" -msgstr "couleur pour le DCC sélectionné" +msgstr "couleur pour le DCC sélectionné" #: src/common/weeconfig.c:619 msgid "color for selected DCC (chat window)" -msgstr "couleur pour le DCC sélectionné (fenêtre de discussion)" +msgstr "couleur pour le DCC sélectionné (fenêtre de discussion)" #: src/common/weeconfig.c:622 src/common/weeconfig.c:623 msgid "color for \"waiting\" dcc status" @@ -4971,11 +4971,11 @@ msgstr "couleur pour le statut dcc \"actif\"" #: src/common/weeconfig.c:634 src/common/weeconfig.c:635 msgid "color for \"done\" dcc status" -msgstr "couleur pour le statut dcc \"terminé\"" +msgstr "couleur pour le statut dcc \"terminé\"" #: src/common/weeconfig.c:638 src/common/weeconfig.c:639 msgid "color for \"failed\" dcc status" -msgstr "couleur pour le statut dcc \"échoué\"" +msgstr "couleur pour le statut dcc \"échoué\"" #: src/common/weeconfig.c:642 src/common/weeconfig.c:643 msgid "color for \"aborted\" dcc status" @@ -4983,15 +4983,15 @@ msgstr "couleur pour le statut dcc \"interrompu\"" #: src/common/weeconfig.c:657 msgid "max lines in history (per window)" -msgstr "nombre maximum de lignes dans l'historique (par fenêtre)" +msgstr "nombre maximum de lignes dans l'historique (par fenêtre)" #: src/common/weeconfig.c:658 msgid "" "maximum number of lines in history for one server/channel/private window (0 " "= unlimited)" msgstr "" -"nombre maximum de lignes dans l'historique pour un serveur/fenêtre/fenêtre " -"privée (0 = sans limite)" +"nombre maximum de lignes dans l'historique pour un serveur/fenêtre/fenêtre " +"privée (0 = sans limite)" #: src/common/weeconfig.c:662 msgid "max user commands in history" @@ -5004,14 +5004,14 @@ msgstr "" #: src/common/weeconfig.c:666 msgid "max commands to display" -msgstr "nombre maximum de commandes à afficher" +msgstr "nombre maximum de commandes à afficher" #: src/common/weeconfig.c:667 msgid "" "maximum number of commands to display by default in history listing (0 = " "unlimited)" msgstr "" -"nombre maximum de commandes à afficher par défaut dans le listing " +"nombre maximum de commandes à afficher par défaut dans le listing " "d'historique (0 = sans limite)" #: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:685 @@ -5024,7 +5024,7 @@ msgstr "enregistrer automatiquement les conversations des canaux" #: src/common/weeconfig.c:692 src/common/weeconfig.c:693 msgid "automatically log private chats" -msgstr "enregistrer automatiquement les conversations privées" +msgstr "enregistrer automatiquement les conversations privées" #: src/common/weeconfig.c:696 src/common/weeconfig.c:697 msgid "log messages from plugins (scripts)" @@ -5032,29 +5032,29 @@ msgstr "enregistrer les messages des plugins (scripts)" #: src/common/weeconfig.c:700 msgid "path for log files" -msgstr "chemin pour les conversations sauvegardées" +msgstr "chemin pour les conversations sauvegardées" #: src/common/weeconfig.c:701 msgid "" "path for WeeChat log files ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/." "weechat by default)" msgstr "" -"chemin pour les conversations sauvegardées par WeeChat ('%h' sera remplacé " -"par le répertoire de base WeeChat, par défaut: ~/.weechat)" +"chemin pour les conversations sauvegardées par WeeChat ('%h' sera remplacé " +"par le répertoire de base WeeChat, par défaut: ~/.weechat)" #: src/common/weeconfig.c:705 msgid "timestamp for log" -msgstr "format de date/heure pour les conversations sauvegardées" +msgstr "format de date/heure pour les conversations sauvegardées" #: src/common/weeconfig.c:706 msgid "timestamp for log (see man strftime for date/time specifiers)" msgstr "" -"format de date/heure pour les conversations sauvegardées (voir strftime(3) " +"format de date/heure pour les conversations sauvegardées (voir strftime(3) " "pour le format de date/heure)" #: src/common/weeconfig.c:709 src/common/weeconfig.c:710 msgid "hide password displayed by nickserv" -msgstr "masquer le mot de passe affiché par nickserv" +msgstr "masquer le mot de passe affiché par nickserv" #: src/common/weeconfig.c:738 msgid "display message for away" @@ -5066,54 +5066,54 @@ msgstr "affiche un message pour l'absence/le retour" #: src/common/weeconfig.c:742 src/common/weeconfig.c:743 msgid "show remote away message only once in private" -msgstr "voir le message d'absence distant une seule fois en privé" +msgstr "voir le message d'absence distant une seule fois en privé" #: src/common/weeconfig.c:746 msgid "default part message (leaving channel)" -msgstr "message par défaut pour le part (quitte un canal)" +msgstr "message par défaut pour le part (quitte un canal)" #: src/common/weeconfig.c:747 msgid "" "default part message (leaving channel) ('%v' will be replaced by WeeChat " "version in string)" msgstr "" -"message par défaut pour le part (quitte un canal) ('%v' sera remplacé par la " -"version de WeeChat dans la chaîne)" +"message par défaut pour le part (quitte un canal) ('%v' sera remplacé par la " +"version de WeeChat dans la chaîne)" #: src/common/weeconfig.c:751 msgid "default quit message" -msgstr "message de fin par défaut" +msgstr "message de fin par défaut" #: src/common/weeconfig.c:752 msgid "" "default quit message ('%v' will be replaced by WeeChat version in string)" msgstr "" -"message de fin par défaut ('%v' sera remplacé par la version de WeeChat dans " -"la chaîne)" +"message de fin par défaut ('%v' sera remplacé par la version de WeeChat dans " +"la chaîne)" #: src/common/weeconfig.c:755 src/common/weeconfig.c:756 msgid "display notices as private messages" -msgstr "afficher les notices comme des messages privés" +msgstr "afficher les notices comme des messages privés" #: src/common/weeconfig.c:759 msgid "interval between two checks for away" -msgstr "intervalle entre deux vérifications des absences" +msgstr "intervalle entre deux vérifications des absences" #: src/common/weeconfig.c:760 msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)" msgstr "" -"intervalle entre deux vérifications des absences (en minutes, 0 = ne jamais " -"vérifier)" +"intervalle entre deux vérifications des absences (en minutes, 0 = ne jamais " +"vérifier)" #: src/common/weeconfig.c:763 msgid "max number of nicks for away check" -msgstr "nombre maximum de pseudos pour la vérification des absences" +msgstr "nombre maximum de pseudos pour la vérification des absences" #: src/common/weeconfig.c:764 msgid "" "do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)" msgstr "" -"ne pas vérifier les pseudos absents lorsqu'il y a un nombre important de " +"ne pas vérifier les pseudos absents lorsqu'il y a un nombre important de " "pseudos (0 = pas de limite)" #: src/common/weeconfig.c:767 @@ -5126,20 +5126,20 @@ msgstr "intervalle entre deux mesures de lag (en secondes)" #: src/common/weeconfig.c:771 msgid "minimum lag to show" -msgstr "lag minimum à afficher" +msgstr "lag minimum à afficher" #: src/common/weeconfig.c:772 msgid "minimum lag to show (in seconds)" -msgstr "lag minimum à afficher (en secondes)" +msgstr "lag minimum à afficher (en secondes)" #: src/common/weeconfig.c:775 msgid "disconnect after important lag" -msgstr "déconnexion après un lag important" +msgstr "déconnexion après un lag important" #: src/common/weeconfig.c:776 msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)" msgstr "" -"déconnexion après un lag important (en minutes, 0 = ne jamais se déconnecter)" +"déconnexion après un lag important (en minutes, 0 = ne jamais se déconnecter)" #: src/common/weeconfig.c:779 msgid "anti-flood" @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr "" #: src/common/weeconfig.c:783 src/common/weeconfig.c:784 msgid "create a FIFO pipe for remote control" -msgstr "créer un tube FIFO pour le contrôle à distance" +msgstr "créer un tube FIFO pour le contrôle à distance" #: src/common/weeconfig.c:787 msgid "list of words to highlight" @@ -5164,25 +5164,25 @@ msgid "" "comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, " "words may begin or end with \"*\" for partial match)" msgstr "" -"liste des mots pour la notification (séparés par des virgules, la " +"liste des mots pour la notification (séparés par des virgules, la " "comparaison ne tient pas compte de la casse, les mots peuvent commencer ou " "se terminer par \"*\" pour une comparaison partielle)" #: src/common/weeconfig.c:792 src/common/weeconfig.c:794 msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages" -msgstr "si désactivé, les codes couleurs des messages entrants sont ignorés" +msgstr "si désactivé, les codes couleurs des messages entrants sont ignorés" #: src/common/weeconfig.c:797 msgid "allow user to send colors" -msgstr "autorise l'utilisateur à envoyer des couleurs" +msgstr "autorise l'utilisateur à envoyer des couleurs" #: src/common/weeconfig.c:798 msgid "" "allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %" "U=underline, %R=reverse)" msgstr "" -"autorise l'utilisateur à envoyer des couleurs avec des codes spéciaux (%" -"B=gras, %Cxx,yy=couleur, %U=souligné, %R=inversé)" +"autorise l'utilisateur à envoyer des couleurs avec des codes spéciaux (%" +"B=gras, %Cxx,yy=couleur, %U=souligné, %R=inversé)" #: src/common/weeconfig.c:802 src/common/weeconfig.c:803 msgid "send unknown commands to IRC server" @@ -5203,16 +5203,16 @@ msgstr "accepte automatiquement les demandes de discussion dcc" #: src/common/weeconfig.c:830 msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)" msgstr "" -"accepte automatiquement les demandes de discussion dcc (à utiliser avec " -"précaution !)" +"accepte automatiquement les demandes de discussion dcc (à utiliser avec " +"précaution !)" #: src/common/weeconfig.c:833 msgid "timeout for dcc request" -msgstr "délai d'attente pour les requêtes dcc" +msgstr "délai d'attente pour les requêtes dcc" #: src/common/weeconfig.c:834 msgid "timeout for dcc request (in seconds)" -msgstr "délai d'attente pour les requêtes dcc (en secondes)" +msgstr "délai d'attente pour les requêtes dcc (en secondes)" #: src/common/weeconfig.c:837 msgid "block size for dcc packets" @@ -5220,15 +5220,15 @@ msgstr "taille de bloc pour les paquets dcc" #: src/common/weeconfig.c:838 msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)" -msgstr "taille de bloc pour les paquets dcc en octets (défaut: 65536)" +msgstr "taille de bloc pour les paquets dcc en octets (défaut: 65536)" #: src/common/weeconfig.c:841 src/common/weeconfig.c:842 msgid "does not wait for ACK when sending file" -msgstr "n'attend pas les accusés de réception lors de l'envoi de fichier" +msgstr "n'attend pas les accusés de réception lors de l'envoi de fichier" #: src/common/weeconfig.c:845 msgid "allowed ports for outgoing dcc" -msgstr "ports autorisés pour le dcc sortant" +msgstr "ports autorisés pour le dcc sortant" #: src/common/weeconfig.c:846 msgid "" @@ -5236,9 +5236,9 @@ msgid "" "(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value " "means any port)" msgstr "" -"restreint le dcc sortant à utiliser des ports dans la plage donnée (pratique " +"restreint le dcc sortant à utiliser des ports dans la plage donnée (pratique " "pour le NAT) (syntaxe: un port simple, par exemple 5000, une plage de ports, " -"par exemple 5000-5015, si non renseigné tout port peut être utilisé)" +"par exemple 5000-5015, si non renseigné tout port peut être utilisé)" #: src/common/weeconfig.c:851 msgid "IP address for outgoing dcc" @@ -5249,29 +5249,29 @@ msgid "" "IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is " "used)" msgstr "" -"adresse IP ou DNS utilisée pour le dcc sortant (si non renseigné, " -"l'interface IP locale est utilisée)" +"adresse IP ou DNS utilisée pour le dcc sortant (si non renseigné, " +"l'interface IP locale est utilisée)" #: src/common/weeconfig.c:856 msgid "path for incoming files with dcc" -msgstr "chemin des fichiers reçus par dcc" +msgstr "chemin des fichiers reçus par dcc" #: src/common/weeconfig.c:857 msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)" msgstr "" -"chemin pour écrire les fichiers reçus par dcc (par défaut: répertoire de " +"chemin pour écrire les fichiers reçus par dcc (par défaut: répertoire de " "l'utilisateur)" #: src/common/weeconfig.c:860 msgid "default path for sending files with dcc" -msgstr "chemin par défaut pour envoyer les fichiers par dcc" +msgstr "chemin par défaut pour envoyer les fichiers par dcc" #: src/common/weeconfig.c:861 msgid "" "path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)" msgstr "" -"chemin pour lire les fichiers lorsqu'ils sont envoyés par dcc (quand aucun " -"chemin n'est spécifié)" +"chemin pour lire les fichiers lorsqu'ils sont envoyés par dcc (quand aucun " +"chemin n'est spécifié)" #: src/common/weeconfig.c:864 src/common/weeconfig.c:865 msgid "convert spaces to underscores when sending files" @@ -5279,23 +5279,23 @@ msgstr "convertir les espaces en underscores lors d'envoi de fichiers" #: src/common/weeconfig.c:868 msgid "automatically rename dcc files if already exists" -msgstr "renomme automatiquement les fichiers dcc s'ils existent déjà" +msgstr "renomme automatiquement les fichiers dcc s'ils existent déjà " #: src/common/weeconfig.c:869 msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)" msgstr "" -"renommer les fichiers reçus s'ils existent déjà (ajoute '.1', '.2', ...)" +"renommer les fichiers reçus s'ils existent déjà (ajoute '.1', '.2', ...)" #: src/common/weeconfig.c:872 msgid "automatically resume aborted transfers" -msgstr "continuer automatiquement les transferts non terminés" +msgstr "continuer automatiquement les transferts non terminés" #: src/common/weeconfig.c:873 msgid "" "automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed" msgstr "" "continuer automatiquement les transferts dcc si la connexion avec la machine " -"distante a été perdue" +"distante a été perdue" #: src/common/weeconfig.c:892 msgid "use proxy" @@ -5311,7 +5311,7 @@ msgstr "type de proxy" #: src/common/weeconfig.c:897 msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)" -msgstr "type de proxy (http (défaut), socks4, socks5)" +msgstr "type de proxy (http (défaut), socks4, socks5)" #: src/common/weeconfig.c:900 msgid "use ipv6 proxy" @@ -5362,12 +5362,12 @@ msgid "" "path for searching plugins ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/." "weechat by default)" msgstr "" -"chemin de recherche des extensions ('%h' sera remplacé par le répertoire de " -"base WeeChat, par défaut: ~/.weechat)" +"chemin de recherche des extensions ('%h' sera remplacé par le répertoire de " +"base WeeChat, par défaut: ~/.weechat)" #: src/common/weeconfig.c:935 msgid "list of plugins to load automatically" -msgstr "list des extensions à charger automatiquement" +msgstr "list des extensions à charger automatiquement" #: src/common/weeconfig.c:936 msgid "" @@ -5375,8 +5375,8 @@ msgid "" "means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok " "for \"libperl.so\")" msgstr "" -"liste des extensions à charger automatiquement au démarrage, \"*\" signifie " -"toutes (séparées par des virgules, les noms peuvent être partiels, par " +"liste des extensions à charger automatiquement au démarrage, \"*\" signifie " +"toutes (séparées par des virgules, les noms peuvent être partiels, par " "exemple \"perl\" est ok pour \"libperl.so\")" #: src/common/weeconfig.c:941 @@ -5389,7 +5389,7 @@ msgid "" "all files are loaded when autoload is \"*\")" msgstr "" "extension standard des extensions dans le nom de fichier, pour le chargement " -"automatique (si vide, alors tous les fichiers sont chargés si autoload vaut " +"automatique (si vide, alors tous les fichiers sont chargés si autoload vaut " "\"*\")" #: src/common/weeconfig.c:959 @@ -5398,7 +5398,7 @@ msgstr "nom du serveur" #: src/common/weeconfig.c:960 msgid "name associated to IRC server (for display only)" -msgstr "nom associé au serveur IRC (pour affichage seulement)" +msgstr "nom associé au serveur IRC (pour affichage seulement)" #: src/common/weeconfig.c:963 msgid "automatically connect to server" @@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr "connexion automatique au serveur" #: src/common/weeconfig.c:964 msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting" -msgstr "connexion automatique au serveur quand WeeChat démarre" +msgstr "connexion automatique au serveur quand WeeChat démarre" #: src/common/weeconfig.c:967 msgid "automatically reconnect to server" @@ -5414,15 +5414,15 @@ msgstr "reconnexion automatique au serveur" #: src/common/weeconfig.c:968 msgid "automatically reconnect to server when disconnected" -msgstr "reconnexion automatique au serveur après une déconnexion" +msgstr "reconnexion automatique au serveur après une déconnexion" #: src/common/weeconfig.c:971 msgid "delay before trying again to reconnect" -msgstr "délai avant de tenter une reconnexion" +msgstr "délai avant de tenter une reconnexion" #: src/common/weeconfig.c:972 msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server" -msgstr "délai (en secondes) avant de tenter une reconnexion au serveur" +msgstr "délai (en secondes) avant de tenter une reconnexion au serveur" #: src/common/weeconfig.c:975 msgid "server address or hostname" @@ -5462,7 +5462,7 @@ msgstr "pseudo pour le serveur" #: src/common/weeconfig.c:996 msgid "nickname to use on IRC server" -msgstr "pseudo à utiliser sur le serveur IRC" +msgstr "pseudo à utiliser sur le serveur IRC" #: src/common/weeconfig.c:999 msgid "alternate nickname for server" @@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr "pseudo alternatif pour le serveur" #: src/common/weeconfig.c:1000 msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)" -msgstr "pseudo alternatif pour le serveur IRC (si le pseudo est déjà utilisé)" +msgstr "pseudo alternatif pour le serveur IRC (si le pseudo est déjà utilisé)" #: src/common/weeconfig.c:1003 msgid "2nd alternate nickname for server" @@ -5481,8 +5481,8 @@ msgid "" "2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is " "already used)" msgstr "" -"2ème pseudo alternatif pour le serveur IRC (si le pseudo alternatif est déjà " -"utilisé)" +"2ème pseudo alternatif pour le serveur IRC (si le pseudo alternatif est déjà " +"utilisé)" #: src/common/weeconfig.c:1007 msgid "user name for server" @@ -5494,26 +5494,26 @@ msgstr "nom d'utilisateur pour le serveur IRC" #: src/common/weeconfig.c:1011 msgid "real name for server" -msgstr "nom réel pour le serveur" +msgstr "nom réel pour le serveur" #: src/common/weeconfig.c:1012 msgid "real name to use on IRC server" -msgstr "nom réel pour le serveur IRC" +msgstr "nom réel pour le serveur IRC" #: src/common/weeconfig.c:1015 msgid "custom hostname/IP for server" -msgstr "nom de machine/IP personnalisé pour le serveur" +msgstr "nom de machine/IP personnalisé pour le serveur" #: src/common/weeconfig.c:1016 msgid "" "custom hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is used)" msgstr "" -"nom de machine/IP personnalisé pour le serveur (optionnel, si non renseigné, " -"le nom de machine local est utilisé)" +"nom de machine/IP personnalisé pour le serveur (optionnel, si non renseigné, " +"le nom de machine local est utilisé)" #: src/common/weeconfig.c:1019 msgid "command(s) to run when connected to server" -msgstr "commande(s) à exécuter lorsque connecté au serveur" +msgstr "commande(s) à exécuter lorsque connecté au serveur" #: src/common/weeconfig.c:1020 msgid "" @@ -5521,33 +5521,33 @@ msgid "" "separated by ';', use '\\;' for a semicolon, special variables $nick, " "$channel and $server are replaced by their value)" msgstr "" -"commande(s) à exécuter lorsque connecté au serveur (plusieurs commandes " -"doivent être séparées par ';', utilisez '\\;' pour un point-virgule, les " -"variables spéciales $nick, $channel et $server sont remplacées par leur " +"commande(s) à exécuter lorsque connecté au serveur (plusieurs commandes " +"doivent être séparées par ';', utilisez '\\;' pour un point-virgule, les " +"variables spéciales $nick, $channel et $server sont remplacées par leur " "valeur)" #: src/common/weeconfig.c:1025 msgid "delay (in seconds) after command was executed" -msgstr "délai (en secondes) après exécution de la commande" +msgstr "délai (en secondes) après exécution de la commande" #: src/common/weeconfig.c:1026 msgid "" "delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for " "authentication)" msgstr "" -"délai (en secondes) après exécution de la commande (exemple: donner du temps " +"délai (en secondes) après exécution de la commande (exemple: donner du temps " "pour l'authentification)" #: src/common/weeconfig.c:1029 msgid "list of channels to join when connected to server" -msgstr "liste des canaux à rejoindre lorsque connecté au serveur" +msgstr "liste des canaux à rejoindre lorsque connecté au serveur" #: src/common/weeconfig.c:1030 msgid "" "comma separated list of channels to join when connected to server (example: " "\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")" msgstr "" -"liste des canaux (séparés par des virgules) à rejoindre lorsque connecté au " +"liste des canaux (séparés par des virgules) à rejoindre lorsque connecté au " "serveur (exemple: \"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")" #: src/common/weeconfig.c:1033 src/common/weeconfig.c:1034 @@ -5564,9 +5564,9 @@ msgid "" "#channel:1,..), a channel name '*' is reserved for server default notify " "level" msgstr "" -"liste des niveaux de notifications (séparés par des virgules) pour les " -"canaux de ce serveur (format: #canal:1,..), un nom de canal '*' est réservé " -"pour la notification par défaut du serveur" +"liste des niveaux de notifications (séparés par des virgules) pour les " +"canaux de ce serveur (format: #canal:1,..), un nom de canal '*' est réservé " +"pour la notification par défaut du serveur" #: src/common/weeconfig.c:1124 #, c-format @@ -5574,40 +5574,40 @@ msgid "" "%s you should now issue /save to write \"save_on_exit\" option in config " "file.\n" msgstr "" -"%s vous devriez taper /save pour écrire l'option \"save_on_exit\" dans le " +"%s vous devriez taper /save pour écrire l'option \"save_on_exit\" dans le " "fichier de configuration.\n" #: src/common/weeconfig.c:1768 #, c-format msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n" -msgstr "%s %s, ligne %d: nouveau serveur, mais le précédent était incomplet\n" +msgstr "%s %s, ligne %d: nouveau serveur, mais le précédent était incomplet\n" #: src/common/weeconfig.c:1777 #, c-format msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n" -msgstr "%s %s, ligne %d: le serveur '%s' existe déjà\n" +msgstr "%s %s, ligne %d: le serveur '%s' existe déjà \n" #: src/common/weeconfig.c:1793 #, c-format msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n" -msgstr "%s %s, ligne %d: impossible de créer le serveur\n" +msgstr "%s %s, ligne %d: impossible de créer le serveur\n" #: src/common/weeconfig.c:1833 #, c-format msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n" msgstr "" -"%s impossible d'assigner la valeur entière par défaut avec la chaîne (\"%s" +"%s impossible d'assigner la valeur entière par défaut avec la chaîne (\"%s" "\")\n" #: src/common/weeconfig.c:1844 #, c-format msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n" -msgstr "%s impossible d'assigner la couleur par défaut (\"%s\")\n" +msgstr "%s impossible d'assigner la couleur par défaut (\"%s\")\n" #: src/common/weeconfig.c:1882 #, c-format msgid "%s config file \"%s\" not found.\n" -msgstr "%s fichier de configuration \"%s\" non trouvé.\n" +msgstr "%s fichier de configuration \"%s\" non trouvé.\n" #: src/common/weeconfig.c:1922 #, c-format @@ -5622,7 +5622,7 @@ msgstr "%s %s, ligne %d: section inconnue (\"%s\")\n" #: src/common/weeconfig.c:1957 #, c-format msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n" -msgstr "%s %s, ligne %d: section invalide pour l'option, ligne ignorée\n" +msgstr "%s %s, ligne %d: section invalide pour l'option, ligne ignorée\n" #: src/common/weeconfig.c:2040 src/common/weeconfig.c:2066 #, c-format @@ -5641,7 +5641,7 @@ msgid "" "Expected: boolean value: 'off' or 'on'\n" msgstr "" "%s %s, ligne %d: valeur invalide pour l'option '%s'\n" -"Attendu: valeur booléenne: 'off' ou 'on'\n" +"Attendu: valeur booléenne: 'off' ou 'on'\n" #: src/common/weeconfig.c:2086 #, c-format @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgid "" "Expected: one of these strings: " msgstr "" "%s %s, ligne %d: valeur invalide pour l'option '%s'\n" -"Attendu: une de ces chaînes: " +"Attendu: une de ces chaînes: " #: src/common/weeconfig.c:2113 #, c-format @@ -5669,11 +5669,11 @@ msgstr "%s %s, ligne %d: nom de couleur invalide pour l'option '%s'\n" #: src/common/weeconfig.c:2182 #, c-format msgid "%s: creating default config file...\n" -msgstr "%s: création du fichier de configuration par défaut...\n" +msgstr "%s: création du fichier de configuration par défaut...\n" #: src/common/weeconfig.c:2183 msgid "Creating default config file\n" -msgstr "Création du fichier de configuration par défaut\n" +msgstr "Création du fichier de configuration par défaut\n" #: src/common/weeconfig.c:2186 src/common/weeconfig.c:2391 #, c-format @@ -5682,7 +5682,7 @@ msgid "" "# %s configuration file, created by %s v%s on %s" msgstr "" "#\n" -"# %s: fichier de configuration, créé par %s v%s le %s" +"# %s: fichier de configuration, créé par %s v%s le %s" #: src/common/weeconfig.c:2190 src/common/weeconfig.c:2395 msgid "" @@ -5690,7 +5690,7 @@ msgid "" "exiting.\n" "#\n" msgstr "" -"# ATTENTION ! Soyez prudents en modifiant ce fichier, WeeChat l'écrit en " +"# ATTENTION ! Soyez prudents en modifiant ce fichier, WeeChat l'écrit en " "quittant.\n" "#\n" |