summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1604
1 files changed, 802 insertions, 802 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f24d26c82..392371852 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,17 +6,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat 0.2.5-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-24 14:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 11:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 12:59+0200\n"
"Last-Translator: FlashCode <flashcode@flashtux.org>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/irc/irc-server.c:196 src/common/weeconfig.c:2324
msgid "Unable to get user's name"
-msgstr "Impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
+msgstr "Impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
#: src/irc/irc-server.c:265
#, c-format
@@ -26,27 +26,27 @@ msgstr "%s impossible d'allouer un nouveau serveur\n"
#: src/irc/irc-server.c:572 src/irc/irc-server.c:653
#, c-format
msgid "%s error sending data to IRC server\n"
-msgstr "%s erreur d'envoi de données au serveur IRC\n"
+msgstr "%s erreur d'envoi de données au serveur IRC\n"
#: src/irc/irc-server.c:675 src/irc/irc-server.c:1002
msgid "(message dropped)"
-msgstr "(message supprimé)"
+msgstr "(message supprimé)"
#: src/irc/irc-server.c:787 src/irc/irc-server.c:800 src/irc/irc-server.c:847
#: src/irc/irc-server.c:860
#, c-format
msgid "%s not enough memory for received IRC message\n"
-msgstr "%s mémoire insuffisante pour un message IRC reçu\n"
+msgstr "%s mémoire insuffisante pour un message IRC reçu\n"
#: src/irc/irc-server.c:969
#, c-format
msgid "%s Command \"%s\" failed!\n"
-msgstr "%s La commande \"%s\" a échoué !\n"
+msgstr "%s La commande \"%s\" a échoué !\n"
#: src/irc/irc-server.c:975
#, c-format
msgid "%s No command to execute!\n"
-msgstr "%s Pas de commande à exécuter !\n"
+msgstr "%s Pas de commande à exécuter !\n"
#: src/irc/irc-server.c:981
#, c-format
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "%s Commande inconnue: cmd=\"%s\", hote=\"%s\", params=\"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s cannot read data from socket, disconnecting from server...\n"
msgstr ""
-"%s impossible de lire des données sur la socket, déconnexion du serveur...\n"
+"%s impossible de lire des données sur la socket, déconnexion du serveur...\n"
#: src/irc/irc-server.c:1129
#, c-format
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "%s: Reconnexion au serveur dans %d secondes\n"
#: src/irc/irc-server.c:1163
#, c-format
msgid "%s gnutls handshake failed\n"
-msgstr "%s le handshake gnutls a échoué\n"
+msgstr "%s le handshake gnutls a échoué\n"
#: src/irc/irc-server.c:1180
#, c-format
@@ -92,12 +92,12 @@ msgstr "%s adresse IP introuvable\n"
#: src/irc/irc-server.c:1206
#, c-format
msgid "%s proxy connection refused\n"
-msgstr "%s connexion au proxy refusée\n"
+msgstr "%s connexion au proxy refusée\n"
#: src/irc/irc-server.c:1209
#, c-format
msgid "%s connection refused\n"
-msgstr "%s connexion refusée\n"
+msgstr "%s connexion refusée\n"
#: src/irc/irc-server.c:1217
#, c-format
@@ -105,20 +105,20 @@ msgid ""
"%s proxy fails to establish connection to server (check username/password if "
"used)\n"
msgstr ""
-"%s le proxy n'a pas pu se connecter au serveur (vérifiez l'utilisateur/mot "
-"de passe si utilisés)\n"
+"%s le proxy n'a pas pu se connecter au serveur (vérifiez l'utilisateur/mot "
+"de passe si utilisés)\n"
#: src/irc/irc-server.c:1227
#, c-format
msgid "%s unable to set local hostname/IP\n"
-msgstr "%s impossible de paramétrer le nom/IP local\n"
+msgstr "%s impossible de paramétrer le nom/IP local\n"
#: src/irc/irc-server.c:1742
#, c-format
msgid ""
"%s cannot connect with SSL since WeeChat was not built with GNUtls support\n"
msgstr ""
-"%s impossible de se connecter en SSL car WeeChat n'a pas été construit avec "
+"%s impossible de se connecter en SSL car WeeChat n'a pas été construit avec "
"le support GNUtls\n"
#: src/irc/irc-server.c:1751
@@ -149,22 +149,22 @@ msgstr "%s erreur d'initialisation gnutls\n"
#: src/irc/irc-server.c:1804
#, c-format
msgid "%s cannot create pipe\n"
-msgstr "%s impossible de créer le pipe\n"
+msgstr "%s impossible de créer le pipe\n"
#: src/irc/irc-server.c:1819
#, c-format
msgid "%s cannot create socket\n"
-msgstr "%s impossible de créer la socket\n"
+msgstr "%s impossible de créer la socket\n"
#: src/irc/irc-server.c:1830
#, c-format
msgid "%s cannot set socket option \"SO_REUSEADDR\"\n"
-msgstr "%s impossible de paramétrer l'option socket \"SO_REUSEADDR\"\n"
+msgstr "%s impossible de paramétrer l'option socket \"SO_REUSEADDR\"\n"
#: src/irc/irc-server.c:1841
#, c-format
msgid "%s cannot set socket option \"SO_KEEPALIVE\"\n"
-msgstr "%s impossible de paramétrer l'option socket \"SO_KEEPALIVE\"\n"
+msgstr "%s impossible de paramétrer l'option socket \"SO_KEEPALIVE\"\n"
#: src/irc/irc-server.c:1872
#, c-format
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "%s: Reconnexion au serveur...\n"
#: src/irc/irc-server.c:1923 src/irc/irc-server.c:1934
msgid "Disconnected from server!\n"
-msgstr "Déconnecté du serveur !\n"
+msgstr "Déconnecté du serveur !\n"
#: src/irc/irc-channel.c:55
#, c-format
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "cible: serveur"
#: src/irc/irc-commands.c:38
msgid "send a CTCP action to all channels of all connected servers"
msgstr ""
-"envoyer une action CTCP à tous les canaux de tous les serveurs connectés"
+"envoyer une action CTCP à tous les canaux de tous les serveurs connectés"
#: src/irc/irc-commands.c:39 src/irc/irc-commands.c:133
msgid "message"
@@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "message"
#: src/irc/irc-commands.c:40 src/irc/irc-commands.c:134
msgid "message: message to send"
-msgstr "message: message à envoyer"
+msgstr "message: message à envoyer"
#: src/irc/irc-commands.c:42
msgid "send message to all channels of all connected servers"
-msgstr "envoyer un message à tous les canaux de tous les serveurs connectés"
+msgstr "envoyer un message à tous les canaux de tous les serveurs connectés"
#: src/irc/irc-commands.c:43 src/irc/irc-commands.c:289
msgid "text"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "texte"
#: src/irc/irc-commands.c:44
msgid "text: text to send"
-msgstr "texte: texte à envoyer"
+msgstr "texte: texte à envoyer"
#: src/irc/irc-commands.c:46
msgid "toggle away status"
@@ -233,9 +233,9 @@ msgid ""
" -all: toggle away status on all connected servers\n"
"message: message for away (if no message is given, away status is removed)"
msgstr ""
-" -all: basculer le statut absent sur tous les serveurs connectés\n"
-"message: message pour l'absence (si pas de message donné, le statut "
-"d'absence est supprimé)"
+" -all: basculer le statut absent sur tous les serveurs connectés\n"
+"message: message pour l'absence (si pas de message donné, le statut "
+"d'absence est supprimé)"
#: src/irc/irc-commands.c:51
msgid "bans nicks or hosts"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgid ""
" type: CTCP type (examples: \"version\", \"ping\", ..)\n"
"arguments: arguments for CTCP"
msgstr ""
-" cible: utilisateur à qui envoyer le CTCP\n"
+" cible: utilisateur à qui envoyer le CTCP\n"
" type: type de CTCP (exemples: \"version\", \"ping\", etc...)\n"
"arguments: arguments pour le CTCP"
@@ -285,11 +285,11 @@ msgid ""
"part_message: part message (displayed to other users)"
msgstr ""
" canal: canal pour le cycle\n"
-"message_de_fin: message de fin (affiché aux autres utilisateurs)"
+"message_de_fin: message de fin (affiché aux autres utilisateurs)"
#: src/irc/irc-commands.c:67
msgid "removes half channel operator status from nickname(s)"
-msgstr "retire le statut de demi-opérateur du canal à/aux nick(s)"
+msgstr "retire le statut de demi-opérateur du canal à/aux nick(s)"
#: src/irc/irc-commands.c:68 src/irc/irc-commands.c:71
#: src/irc/irc-commands.c:74 src/irc/irc-commands.c:81
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "[pseudo [pseudo]]"
#: src/irc/irc-commands.c:70
msgid "removes channel operator status from nickname(s)"
-msgstr "retire le statut d'opérateur du canal à/aux nick(s)"
+msgstr "retire le statut d'opérateur du canal à/aux nick(s)"
#: src/irc/irc-commands.c:73
msgid "removes voice from nickname(s)"
@@ -307,19 +307,19 @@ msgstr "retire la voix du/des pseudo(s)"
#: src/irc/irc-commands.c:76
msgid "shutdown the server"
-msgstr "arrêter le serveur"
+msgstr "arrêter le serveur"
#: src/irc/irc-commands.c:78
msgid "error received from IRC server"
-msgstr "erreur reçue du serveur IRC"
+msgstr "erreur reçue du serveur IRC"
#: src/irc/irc-commands.c:80
msgid "gives half channel operator status to nickname(s)"
-msgstr "donner le statut de demi-opérateur à un/des utilisateur(s)"
+msgstr "donner le statut de demi-opérateur à un/des utilisateur(s)"
#: src/irc/irc-commands.c:83
msgid "get information describing the server"
-msgstr "voir les informations décrivant le serveur"
+msgstr "voir les informations décrivant le serveur"
#: src/irc/irc-commands.c:85 src/irc/irc-commands.c:162
msgid "target: server name"
@@ -338,12 +338,12 @@ msgid ""
"nickname: nick to invite\n"
" channel: channel to invite"
msgstr ""
-" pseudo: utilisateur à inviter\n"
+" pseudo: utilisateur à inviter\n"
"channel: canal pour l'invitation"
#: src/irc/irc-commands.c:92
msgid "check if a nickname is currently on IRC"
-msgstr "vérifier si un utilisateur est actuellement sur IRC"
+msgstr "vérifier si un utilisateur est actuellement sur IRC"
#: src/irc/irc-commands.c:93 src/irc/irc-commands.c:272
msgid "nickname [nickname ...]"
@@ -359,15 +359,15 @@ msgstr "joindre un canal"
#: src/irc/irc-commands.c:97
msgid "channel[,channel] [key[,key]]"
-msgstr "canal[,canal] [clé[,clé]]"
+msgstr "canal[,canal] [clé[,clé]]"
#: src/irc/irc-commands.c:98
msgid ""
"channel: channel name to join\n"
" key: key to join the channel"
msgstr ""
-"canal: nom du canal à rejoindre\n"
-" clé: clé pour rejoindre le canal"
+"canal: nom du canal à rejoindre\n"
+" clé: clé pour rejoindre le canal"
#: src/irc/irc-commands.c:101
msgid "forcibly remove a user from a channel"
@@ -383,9 +383,9 @@ msgid ""
"nickname: nickname to kick\n"
" comment: comment for kick"
msgstr ""
-" canal: canal où l'utilisateur se trouve\n"
-" pseudo: utilisateur à éliminer\n"
-"commentaire: commentaire pour l'élimination"
+" canal: canal où l'utilisateur se trouve\n"
+" pseudo: utilisateur à éliminer\n"
+"commentaire: commentaire pour l'élimination"
#: src/irc/irc-commands.c:107
msgid "kicks and bans a nick from a channel"
@@ -397,9 +397,9 @@ msgid ""
"nickname: nickname to kick and ban\n"
" comment: comment for kick"
msgstr ""
-" canal: canal où l'utilisateur se trouve\n"
-" pseudo: utilisateur à éliminer et bannir\n"
-"commentaire: commentaire pour l'élimination"
+" canal: canal où l'utilisateur se trouve\n"
+" pseudo: utilisateur à éliminer et bannir\n"
+"commentaire: commentaire pour l'élimination"
#: src/irc/irc-commands.c:113
msgid "close client-server connection"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
#: src/irc/irc-commands.c:118
msgid "list all servernames which are known by the server answering the query"
msgstr ""
-"lister tous les noms de serveurs connus du serveur qui répondent à la requête"
+"lister tous les noms de serveurs connus du serveur qui répondent à la requête"
#: src/irc/irc-commands.c:119
msgid "[[server] server_mask]"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgid ""
" server: this server should answer the query\n"
"server_mask: list of servers must match this mask"
msgstr ""
-" serveur: ce serveur doit répondre à la requête\n"
+" serveur: ce serveur doit répondre à la requête\n"
"masque_serveur: liste des serveurs correspondant au masque"
#: src/irc/irc-commands.c:123
@@ -447,12 +447,12 @@ msgid ""
"channel: channel to list (a regexp is allowed)\n"
"server: server name"
msgstr ""
-"canal: canal à lister (une expression régulière est acceptée)\n"
+"canal: canal à lister (une expression régulière est acceptée)\n"
"serveur: nom du serveur"
#: src/irc/irc-commands.c:127
msgid "get statistics about the size of the IRC network"
-msgstr "obtenir des statistiques sur la taille du réseau IRC"
+msgstr "obtenir des statistiques sur la taille du réseau IRC"
#: src/irc/irc-commands.c:128
msgid "[mask [target]]"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgid ""
"target: server for forwarding request"
msgstr ""
"masque: serveurs qui correspondent au masque seulement\n"
-" cible: serveur pour faire suivre la requête"
+" cible: serveur pour faire suivre la requête"
#: src/irc/irc-commands.c:132
msgid "send a CTCP action to the current channel"
@@ -506,26 +506,26 @@ msgid ""
" o: operator flag"
msgstr ""
"modes de canaux :\n"
-" canal: nom du canal à modifier\n"
-" o: donner/reprendre le statut privilégié d'opérateur\n"
-" p: indicateur de canal privé\n"
+" canal: nom du canal à modifier\n"
+" o: donner/reprendre le statut privilégié d'opérateur\n"
+" p: indicateur de canal privé\n"
" s: indicateur de canal secret\n"
" i: indicateur de canal avec invitation seulement\n"
-" t: le titre est modifiable seulement par un opérateur du canal\n"
-" n: aucun message au canal depuis l'extérieur\n"
-" m: canal modéré\n"
+" t: le titre est modifiable seulement par un opérateur du canal\n"
+" n: aucun message au canal depuis l'extérieur\n"
+" m: canal modéré\n"
" l: fixer la limite d'utilisateurs pour le canal\n"
-" b: paramétrer un masque de banissement pour garder des utilisateurs "
+" b: paramétrer un masque de banissement pour garder des utilisateurs "
"dehors\n"
-" e: paramétrer un masque d'exception\n"
-" v: donner/reprendre la possibilité de parler sur un canal modéré\n"
-" k: définir une clé (mot de passe) pour accéder au canal\n"
+" e: paramétrer un masque d'exception\n"
+" v: donner/reprendre la possibilité de parler sur un canal modéré\n"
+" k: définir une clé (mot de passe) pour accéder au canal\n"
"modes utilisateur :\n"
-" pseudo: utilisateur à modifier\n"
+" pseudo: utilisateur à modifier\n"
" i: marquer un utilisateur comme invisible\n"
" s: marquer un utilisateur pour recevoir les notices du serveur\n"
-" w: l'utilisateur reçoit les wallops\n"
-" o: drapeau opérateur"
+" w: l'utilisateur reçoit les wallops\n"
+" o: drapeau opérateur"
#: src/irc/irc-commands.c:160
msgid "get the \"Message Of The Day\""
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "obtenir le message du jour"
#: src/irc/irc-commands.c:164
msgid "send message to a nick or channel"
-msgstr "envoyer un message à un utilisateur ou canal"
+msgstr "envoyer un message à un utilisateur ou canal"
#: src/irc/irc-commands.c:165
msgid "receiver[,receiver] text"
@@ -544,8 +544,8 @@ msgid ""
"receiver: nick or channel (may be mask, '*' = current channel)\n"
"text: text to send"
msgstr ""
-"cible: utilisateur ou canal (peut-être un masque, '*' = canal courant)\n"
-"texte: texte à envoyer"
+"cible: utilisateur ou canal (peut-être un masque, '*' = canal courant)\n"
+"texte: texte à envoyer"
#: src/irc/irc-commands.c:169
msgid "list nicknames on channels"
@@ -572,12 +572,12 @@ msgid ""
" -all: set new nickname for all connected servers\n"
"nickname: new nickname"
msgstr ""
-" -all: définir le nouveau pseudo sur tous les serveurs connectés\n"
+" -all: définir le nouveau pseudo sur tous les serveurs connectés\n"
"pseudo: nouveau pseudo"
#: src/irc/irc-commands.c:178
msgid "send notice message to user"
-msgstr "envoyer un message notice à un utilisateur"
+msgstr "envoyer un message notice à un utilisateur"
#: src/irc/irc-commands.c:179
msgid "nickname text"
@@ -589,11 +589,11 @@ msgid ""
" text: text to send"
msgstr ""
"pseudo: utilisateur cible pour la notice\n"
-" texte: texte à envoyer"
+" texte: texte à envoyer"
#: src/irc/irc-commands.c:183
msgid "gives channel operator status to nickname(s)"
-msgstr "donner le statut opérateur à un/des utilisateur(s)"
+msgstr "donner le statut opérateur à un/des utilisateur(s)"
#: src/irc/irc-commands.c:184
msgid "nickname [nickname]"
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "pseudo [pseudo]"
#: src/irc/irc-commands.c:186
msgid "get operator privileges"
-msgstr "obtenir le statut d'opérateur"
+msgstr "obtenir le statut d'opérateur"
#: src/irc/irc-commands.c:187
msgid "user password"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "utilisateur mot_de_passe"
#: src/irc/irc-commands.c:188
msgid "user/password: used to get privileges on current IRC server"
msgstr ""
-"utilisateur/mot_de_passe: utilisé pour obtenir les privilèges sur le serveur "
+"utilisateur/mot_de_passe: utilisé pour obtenir les privilèges sur le serveur "
"IRC courant"
#: src/irc/irc-commands.c:190
@@ -622,8 +622,8 @@ msgid ""
" channel: channel name to leave\n"
"part_message: part message (displayed to other users)"
msgstr ""
-" canal: canal à quitter\n"
-"message_de_fin: message de fin (affiché aux autres utilisateurs)"
+" canal: canal à quitter\n"
+"message_de_fin: message de fin (affiché aux autres utilisateurs)"
#: src/irc/irc-commands.c:195
msgid "ping server"
@@ -638,32 +638,32 @@ msgid ""
"server1: server to ping\n"
"server2: forward ping to this server"
msgstr ""
-"serveur1: serveur à pinguer\n"
-"serveur2: faire suivre le ping à ce serveur"
+"serveur1: serveur à pinguer\n"
+"serveur2: faire suivre le ping à ce serveur"
#: src/irc/irc-commands.c:199
msgid "answer to a ping message"
-msgstr "répondre à un message ping"
+msgstr "répondre à un message ping"
#: src/irc/irc-commands.c:200
msgid "daemon [daemon2]"
-msgstr "démon [démon2]"
+msgstr "démon [démon2]"
#: src/irc/irc-commands.c:201
msgid ""
" daemon: daemon who has responded to Ping message\n"
"daemon2: forward message to this daemon"
msgstr ""
-" démon: démon qui a répondu au message Ping\n"
-"démon2: faire suivre le message à ce démon"
+" démon: démon qui a répondu au message Ping\n"
+"démon2: faire suivre le message à ce démon"
#: src/irc/irc-commands.c:204
msgid "message received"
-msgstr "message reçu"
+msgstr "message reçu"
#: src/irc/irc-commands.c:206
msgid "send a private message to a nick"
-msgstr "envoyer un message privé à un utilisateur"
+msgstr "envoyer un message privé à un utilisateur"
#: src/irc/irc-commands.c:207
msgid "nickname [text]"
@@ -674,8 +674,8 @@ msgid ""
"nickname: nickname for private conversation\n"
" text: text to send"
msgstr ""
-"pseudo: utilisateur pour la conversation privée\n"
-" texte: texte à envoyer"
+"pseudo: utilisateur pour la conversation privée\n"
+" texte: texte à envoyer"
#: src/irc/irc-commands.c:211
msgid "close all connections and quit"
@@ -687,19 +687,19 @@ msgstr "[message_de_fin]"
#: src/irc/irc-commands.c:213
msgid "quit_message: quit message (displayed to other users)"
-msgstr "message_de_fin: message de fin (affiché aux autres utilisateurs)"
+msgstr "message_de_fin: message de fin (affiché aux autres utilisateurs)"
#: src/irc/irc-commands.c:215
msgid "send raw data to server without parsing"
-msgstr "envoyer des données brutes au serveur sans analyse"
+msgstr "envoyer des données brutes au serveur sans analyse"
#: src/irc/irc-commands.c:216
msgid "data"
-msgstr "données"
+msgstr "données"
#: src/irc/irc-commands.c:217
msgid "data: raw data to send"
-msgstr "données: données brutes à envoyer"
+msgstr "données: données brutes à envoyer"
#: src/irc/irc-commands.c:219
msgid "tell the server to reload its config file"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "demander au serveur de recharger son fichier de configuration"
#: src/irc/irc-commands.c:221
msgid "tell the server to restart itself"
-msgstr "demander au serveur de redémarrer"
+msgstr "demander au serveur de redémarrer"
#: src/irc/irc-commands.c:223
msgid "register a new service"
@@ -715,19 +715,19 @@ msgstr "enregister un nouveau service"
#: src/irc/irc-commands.c:224
msgid "nickname reserved distribution type reserved info"
-msgstr "pseudo réservé distribution type réservé info"
+msgstr "pseudo réservé distribution type réservé info"
#: src/irc/irc-commands.c:225
msgid ""
"distribution: visibility of service\n"
" type: reserved for future usage"
msgstr ""
-"distribution: visibilité du service\n"
-" type: réservé pour une utilisation future"
+"distribution: visibilité du service\n"
+" type: réservé pour une utilisation future"
#: src/irc/irc-commands.c:228
msgid "list services currently connected to the network"
-msgstr "lister les services actuellement connectés au réseau"
+msgstr "lister les services actuellement connectés au réseau"
#: src/irc/irc-commands.c:229
msgid "[mask [type]]"
@@ -738,12 +738,12 @@ msgid ""
"mask: list only services matching this mask\n"
"type: list only services of this type"
msgstr ""
-"masque: lister seulement les services qui correspondent à ce masque\n"
+"masque: lister seulement les services qui correspondent à ce masque\n"
" type: lister seulement les services de ce type"
#: src/irc/irc-commands.c:233
msgid "deliver a message to a service"
-msgstr "envoyer un message à un service"
+msgstr "envoyer un message à un service"
#: src/irc/irc-commands.c:234
msgid "service text"
@@ -755,11 +755,11 @@ msgid ""
"text: text to send"
msgstr ""
"service: nom du service\n"
-"texte: texte à envoyer"
+"texte: texte à envoyer"
#: src/irc/irc-commands.c:237
msgid "disconnect server links"
-msgstr "déconnecter les liens vers un serveur"
+msgstr "déconnecter les liens vers un serveur"
#: src/irc/irc-commands.c:238
msgid "server comment"
@@ -779,14 +779,14 @@ msgstr "demander des statistiques sur le serveur"
#: src/irc/irc-commands.c:243
msgid "[query [server]]"
-msgstr "[requête [serveur]]"
+msgstr "[requête [serveur]]"
#: src/irc/irc-commands.c:244
msgid ""
" query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)\n"
"server: server name"
msgstr ""
-"requête: c/h/i/k/l/m/o/y/u (voir la RFC1459)\n"
+"requête: c/h/i/k/l/m/o/y/u (voir la RFC1459)\n"
"serveur: nom du serveur"
#: src/irc/irc-commands.c:247
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "cible: demander l'heure de ce serveur"
#: src/irc/irc-commands.c:257
msgid "get/set channel topic"
-msgstr "recevoir/définir le titre du canal"
+msgstr "recevoir/définir le titre du canal"
#: src/irc/irc-commands.c:258
msgid "[channel] [topic]"
@@ -834,11 +834,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"canal: nom du canal\n"
"titre: nouveau titre pour le canal (si le titre est \"-delete\" alors le "
-"titre est supprimé)"
+"titre est supprimé)"
#: src/irc/irc-commands.c:262
msgid "find the route to specific server"
-msgstr "trouver le chemin jusqu'à un serveur spécifique"
+msgstr "trouver le chemin jusqu'à un serveur spécifique"
#: src/irc/irc-commands.c:266
msgid "unbans nicks or hosts"
@@ -862,12 +862,12 @@ msgstr "retourne une liste d'informations sur des utilisateurs"
#: src/irc/irc-commands.c:275
msgid "list of users logged into the server"
-msgstr "liste des utilisateurs connectés au serveur"
+msgstr "liste des utilisateurs connectés au serveur"
#: src/irc/irc-commands.c:279
msgid "gives the version info of nick or server (current or specified)"
msgstr ""
-"retourne la version de l'utilisateur ou du serveur (courant ou spécifié)"
+"retourne la version de l'utilisateur ou du serveur (courant ou spécifié)"
#: src/irc/irc-commands.c:280
msgid "[server | nickname]"
@@ -883,23 +883,23 @@ msgstr ""
#: src/irc/irc-commands.c:284
msgid "gives voice to nickname(s)"
-msgstr "donne la voix à/aux utilisateur(s)"
+msgstr "donne la voix à/aux utilisateur(s)"
#: src/irc/irc-commands.c:287
msgid ""
"send a message to all currently connected users who have set the 'w' user "
"mode for themselves"
msgstr ""
-"envoyer un message à tous les utilisateurs connectés qui ont activé le mode "
-"utilisateur 'w' pour eux-mêmes"
+"envoyer un message à tous les utilisateurs connectés qui ont activé le mode "
+"utilisateur 'w' pour eux-mêmes"
#: src/irc/irc-commands.c:290
msgid "text to send"
-msgstr "texte à envoyer"
+msgstr "texte à envoyer"
#: src/irc/irc-commands.c:292
msgid "generate a query which returns a list of information"
-msgstr "génère une requête qui retourne une liste d'information"
+msgstr "génère une requête qui retourne une liste d'information"
#: src/irc/irc-commands.c:293
msgid "[mask [\"o\"]]"
@@ -910,8 +910,8 @@ msgid ""
"mask: only information which match this mask\n"
" o: only operators are returned according to the mask supplied"
msgstr ""
-"masque: information qui correspond à ce masque uniquement\n"
-" o: seul les opérateurs sont retournés correspondant au masque fourni"
+"masque: information qui correspond à ce masque uniquement\n"
+" o: seul les opérateurs sont retournés correspondant au masque fourni"
#: src/irc/irc-commands.c:297
msgid "query information about user(s)"
@@ -927,7 +927,7 @@ msgid ""
"nickname: nickname (may be a mask)"
msgstr ""
"serveur: nom du serveur\n"
-" pseudo: utilisateur (peut être un masque)"
+" pseudo: utilisateur (peut être un masque)"
#: src/irc/irc-commands.c:302
msgid "ask for information about a nickname which no longer exists"
@@ -943,10 +943,10 @@ msgid ""
" count: number of replies to return (full search if negative number)\n"
" target: reply should match this mask"
msgstr ""
-"pseudo: pseudo à chercher\n"
-"nombre: nombre de réponses à retourner (recherche complète si nombre "
-"négatif)\n"
-" cible: la réponse doit correspondre à ce masque"
+"pseudo: pseudo à chercher\n"
+"nombre: nombre de réponses à retourner (recherche complète si nombre "
+"négatif)\n"
+" cible: la réponse doit correspondre à ce masque"
#: src/irc/irc-commands.c:308
msgid "a server message"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "un message du serveur"
#: src/irc/irc-commands.c:310
msgid "user mode string"
-msgstr "chaîne de mode utilisateur"
+msgstr "chaîne de mode utilisateur"
#: src/irc/irc-commands.c:312
msgid "away message"
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "nom de machine utilisateur"
#: src/irc/irc-commands.c:316
msgid "ison"
-msgstr "est présent"
+msgstr "est présent"
#: src/irc/irc-commands.c:318
msgid "unaway"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "maintenant absent"
#: src/irc/irc-commands.c:322
msgid "whois (registered nick)"
-msgstr "whois (pseudo enregistré)"
+msgstr "whois (pseudo enregistré)"
#: src/irc/irc-commands.c:324
msgid "whois (help mode)"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "whois (serveur)"
#: src/irc/irc-commands.c:330
msgid "whois (operator)"
-msgstr "whois (opérateur)"
+msgstr "whois (opérateur)"
#: src/irc/irc-commands.c:332
msgid "whowas"
@@ -1018,11 +1018,11 @@ msgstr "whois (canaux)"
#: src/irc/irc-commands.c:342
msgid "whois (identified user)"
-msgstr "whois (utilisateur identifié)"
+msgstr "whois (utilisateur identifié)"
#: src/irc/irc-commands.c:344
msgid "/list start"
-msgstr "/list début"
+msgstr "/list début"
#: src/irc/irc-commands.c:346
msgid "channel (for /list)"
@@ -1038,11 +1038,11 @@ msgstr "mode du canal"
#: src/irc/irc-commands.c:352
msgid "whois (has oper privs)"
-msgstr "whois (a les privilèges oper)"
+msgstr "whois (a les privilèges oper)"
#: src/irc/irc-commands.c:354
msgid "channel creation date"
-msgstr "date de création du canal"
+msgstr "date de création du canal"
#: src/irc/irc-commands.c:356
msgid "no topic for channel"
@@ -1170,15 +1170,15 @@ msgstr "pas de destinataire"
#: src/irc/irc-commands.c:414
msgid "no text to send"
-msgstr "pas de texte à envoyer"
+msgstr "pas de texte à envoyer"
#: src/irc/irc-commands.c:416
msgid "no toplevel"
-msgstr "pas de niveau supérieur"
+msgstr "pas de niveau supérieur"
#: src/irc/irc-commands.c:418
msgid "wilcard in toplevel domain"
-msgstr "caractère joker dans le domaine de niveau supérieur"
+msgstr "caractère joker dans le domaine de niveau supérieur"
#: src/irc/irc-commands.c:420
msgid "unknown command"
@@ -1198,15 +1198,15 @@ msgstr "erreur de fichier"
#: src/irc/irc-commands.c:428
msgid "no nickname given"
-msgstr "pas d'utilisateur donné"
+msgstr "pas d'utilisateur donné"
#: src/irc/irc-commands.c:430
msgid "erroneous nickname"
-msgstr "nom d'utilisateur erroné"
+msgstr "nom d'utilisateur erroné"
#: src/irc/irc-commands.c:432
msgid "nickname already in use"
-msgstr "nom d'utilisateur déjà en cours d'utilisation"
+msgstr "nom d'utilisateur déjà en cours d'utilisation"
#: src/irc/irc-commands.c:434
msgid "nickname collision"
@@ -1218,39 +1218,39 @@ msgstr "ressource non disponible"
#: src/irc/irc-commands.c:438
msgid "not authorized to change nickname"
-msgstr "non autorisé à changer de pseudo"
+msgstr "non autorisé à changer de pseudo"
#: src/irc/irc-commands.c:440
msgid "user not in channel"
-msgstr "utilisateur non présent dans le canal"
+msgstr "utilisateur non présent dans le canal"
#: src/irc/irc-commands.c:442
msgid "not on channel"
-msgstr "non présent sur le canal"
+msgstr "non présent sur le canal"
#: src/irc/irc-commands.c:444
msgid "user already on channel"
-msgstr "utilisateur déjà sur le canal"
+msgstr "utilisateur déjà sur le canal"
#: src/irc/irc-commands.c:446
msgid "user not logged in"
-msgstr "utilisateur non enregistré"
+msgstr "utilisateur non enregistré"
#: src/irc/irc-commands.c:448
msgid "summon has been disabled"
-msgstr "summon a été désactivé"
+msgstr "summon a été désactivé"
#: src/irc/irc-commands.c:450
msgid "users has been disabled"
-msgstr "users a été désactivé"
+msgstr "users a été désactivé"
#: src/irc/irc-commands.c:452
msgid "you are not registered"
-msgstr "vous n'êtes pas enregistré"
+msgstr "vous n'êtes pas enregistré"
#: src/irc/irc-commands.c:454
msgid "not enough parameters"
-msgstr "pas assez de paramètres"
+msgstr "pas assez de paramètres"
#: src/irc/irc-commands.c:456
msgid "you may not register"
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "vous ne pouvez pas vous enregistrer"
#: src/irc/irc-commands.c:458
msgid "your host isn't among the privileged"
-msgstr "votre nom de machine n'est pas parmi les privilégiés"
+msgstr "votre nom de machine n'est pas parmi les privilégiés"
#: src/irc/irc-commands.c:460
msgid "password incorrect"
@@ -1266,11 +1266,11 @@ msgstr "mot de passe incorrect"
#: src/irc/irc-commands.c:462
msgid "you are banned from this server"
-msgstr "vous êtes banni de ce serveur"
+msgstr "vous êtes banni de ce serveur"
#: src/irc/irc-commands.c:464
msgid "channel key already set"
-msgstr "clé du canal déjà définie"
+msgstr "clé du canal déjà définie"
#: src/irc/irc-commands.c:466
msgid "forwarding to another channel"
@@ -1278,15 +1278,15 @@ msgstr "redirection vers un autre canal"
#: src/irc/irc-commands.c:468
msgid "channel is already full"
-msgstr "le canal est déjà plein"
+msgstr "le canal est déjà plein"
#: src/irc/irc-commands.c:470
msgid "unknown mode char to me"
-msgstr "caractère de mode inconnu pour moi"
+msgstr "caractère de mode inconnu pour moi"
#: src/irc/irc-commands.c:472
msgid "cannot join channel (invite only)"
-msgstr "impossible de rejoindre le canal (invités seulement)"
+msgstr "impossible de rejoindre le canal (invités seulement)"
#: src/irc/irc-commands.c:474
msgid "cannot join channel (banned from channel)"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "impossible de rejoindre le canal (banni du canal)"
#: src/irc/irc-commands.c:476
msgid "cannot join channel (bad channel key)"
-msgstr "impossible de rejoindre le canal (mauvaise clé pour le canal)"
+msgstr "impossible de rejoindre le canal (mauvaise clé pour le canal)"
#: src/irc/irc-commands.c:478
msgid "bad channel mask"
@@ -1306,11 +1306,11 @@ msgstr "le canal ne supporte pas les modes"
#: src/irc/irc-commands.c:482
msgid "you're not an IRC operator"
-msgstr "vous n'êtres pas opérateur IRC"
+msgstr "vous n'êtres pas opérateur IRC"
#: src/irc/irc-commands.c:484
msgid "you're not channel operator"
-msgstr "vous n'êtes pas opérateur du canal"
+msgstr "vous n'êtes pas opérateur du canal"
#: src/irc/irc-commands.c:486
msgid "you can't kill a server!"
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "votre connexion est restreinte !"
#: src/irc/irc-commands.c:490
msgid "user is immune from kick/deop"
-msgstr "l'utilisateur est protégé des kick/deop"
+msgstr "l'utilisateur est protégé des kick/deop"
#: src/irc/irc-commands.c:492
msgid "network split"
@@ -1343,42 +1343,42 @@ msgstr "impossible de changer le mode pour les autres utilisateurs"
#: src/irc/irc-commands.c:500 src/irc/irc-commands.c:502
#: src/irc/irc-commands.c:504 src/irc/irc-commands.c:506
msgid "whois (secure connection)"
-msgstr "whois (connexion sécurisée)"
+msgstr "whois (connexion sécurisée)"
-#: src/irc/irc-display.c:378
+#: src/irc/irc-display.c:381
#, c-format
msgid "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]\n"
msgstr "%sServeur: %s%s %s[%s%s%s]\n"
-#: src/irc/irc-display.c:385
+#: src/irc/irc-display.c:388
msgid "connected"
-msgstr "connecté"
+msgstr "connecté"
-#: src/irc/irc-display.c:385
+#: src/irc/irc-display.c:388
msgid "not connected"
-msgstr "non connecté"
+msgstr "non connecté"
-#: src/irc/irc-display.c:389 src/irc/irc-display.c:393
-#: src/irc/irc-display.c:402 src/irc/irc-display.c:404
+#: src/irc/irc-display.c:392 src/irc/irc-display.c:396
+#: src/irc/irc-display.c:405 src/irc/irc-display.c:407
msgid "on"
-msgstr "activé"
+msgstr "activé"
-#: src/irc/irc-display.c:389 src/irc/irc-display.c:393
-#: src/irc/irc-display.c:402 src/irc/irc-display.c:404
+#: src/irc/irc-display.c:392 src/irc/irc-display.c:396
+#: src/irc/irc-display.c:405 src/irc/irc-display.c:407
msgid "off"
-msgstr "désactivé"
+msgstr "désactivé"
-#: src/irc/irc-display.c:391
+#: src/irc/irc-display.c:394
msgid " (temporary server, will not be saved)"
-msgstr " (serveur temporaire, ne sera pas sauvé)"
+msgstr " (serveur temporaire, ne sera pas sauvé)"
-#: src/irc/irc-display.c:396 src/irc/irc-display.c:440 src/irc/irc-recv.c:3164
+#: src/irc/irc-display.c:399 src/irc/irc-display.c:443 src/irc/irc-recv.c:3164
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: src/irc/irc-display.c:407
+#: src/irc/irc-display.c:410
msgid "(hidden)"
-msgstr "(caché)"
+msgstr "(caché)"
#: src/irc/irc-send.c:260 src/common/command.c:743
#, c-format
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "%s impossible de trouver le pseudo pour envoyer le message\n"
#: src/irc/irc-send.c:399 src/common/command.c:619
#, c-format
msgid "%s command \"%s\" needs a server connection!\n"
-msgstr "%s la commande \"%s\" nécessite une connexion au serveur !\n"
+msgstr "%s la commande \"%s\" nécessite une connexion au serveur !\n"
#: src/irc/irc-send.c:454 src/irc/irc-send.c:482 src/irc/irc-send.c:698
#: src/irc/irc-send.c:730 src/irc/irc-send.c:762 src/irc/irc-send.c:811
@@ -1398,41 +1398,41 @@ msgstr "%s la commande \"%s\" nécessite une connexion au serveur !\n"
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel buffer\n"
msgstr ""
-"%s la commande \"%s\" peut seulement être exécutée dans un tampon canal\n"
+"%s la commande \"%s\" peut seulement être exécutée dans un tampon canal\n"
#: src/irc/irc-send.c:620 src/irc/irc-send.c:640 src/irc/irc-send.c:1150
#: src/irc/irc-send.c:2023
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command can not be executed on a server buffer\n"
msgstr ""
-"%s la commande \"%s\" ne peut pas être exécutée dans un tampon serveur\n"
+"%s la commande \"%s\" ne peut pas être exécutée dans un tampon serveur\n"
#: src/irc/irc-send.c:920 src/irc/irc-send.c:981 src/common/command.c:1699
#, c-format
msgid "%s wrong arguments for \"%s\" command\n"
-msgstr "%s paramètres invalides pour la commande \"%s\"\n"
+msgstr "%s paramètres invalides pour la commande \"%s\"\n"
#: src/irc/irc-send.c:1097
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is not a valid regular expression (%s)\n"
-msgstr "%s \"%s\" n'est pas une expression régulière valide (%s)\n"
+msgstr "%s \"%s\" n'est pas une expression régulière valide (%s)\n"
#: src/irc/irc-send.c:1106
#, c-format
msgid "%s not enough memory for regular expression\n"
-msgstr "%s pas assez de mémoire pour l'expression régulière\n"
+msgstr "%s pas assez de mémoire pour l'expression régulière\n"
#: src/irc/irc-send.c:1263 src/irc/irc-send.c:1600 src/irc/irc-send.c:1614
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel or private buffer\n"
msgstr ""
-"%s la commande \"%s\" peut seulement être exécutée dans un tampon canal ou "
-"privé\n"
+"%s la commande \"%s\" peut seulement être exécutée dans un tampon canal ou "
+"privé\n"
#: src/irc/irc-send.c:1305 src/irc/irc-recv.c:582
#, c-format
msgid "%s nick \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
-msgstr "%s pseudo \"%s\" non trouvé pour la commande \"%s\"\n"
+msgstr "%s pseudo \"%s\" non trouvé pour la commande \"%s\"\n"
#: src/irc/irc-send.c:1373 src/irc/irc-send.c:1511 src/irc/irc-send.c:2131
#: src/common/command.c:1644 src/common/command.c:1656
@@ -1440,34 +1440,34 @@ msgstr "%s pseudo \"%s\" non trouvé pour la commande \"%s\"\n"
#: src/common/command.c:2723
#, c-format
msgid "%s wrong argument count for \"%s\" command\n"
-msgstr "%s nombre de paramètres erroné pour la commande \"%s\"\n"
+msgstr "%s nombre de paramètres erroné pour la commande \"%s\"\n"
#: src/irc/irc-send.c:1715
#, c-format
msgid "%s cannot create new private buffer \"%s\"\n"
-msgstr "%s impossible de créer le tampon privé \"%s\"\n"
+msgstr "%s impossible de créer le tampon privé \"%s\"\n"
#: src/irc/irc-send.c:2196
#, c-format
msgid "%s, compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s, compilé le %s %s\n"
+msgstr "%s, compilé le %s %s\n"
#: src/irc/irc-recv.c:419
#, c-format
msgid "You have been invited to %s%s%s by %s%s\n"
-msgstr "Vous avez été invité sur %s%s%s par %s%s\n"
+msgstr "Vous avez été invité sur %s%s%s par %s%s\n"
#: src/irc/irc-recv.c:437 src/irc/irc-recv.c:551 src/irc/irc-recv.c:751
-#: src/irc/irc-recv.c:1180 src/irc/irc-recv.c:1528 src/irc/irc-recv.c:3462
-#: src/irc/irc-recv.c:3528 src/irc/irc-recv.c:3549
+#: src/irc/irc-recv.c:1180 src/irc/irc-recv.c:1528 src/irc/irc-recv.c:3471
+#: src/irc/irc-recv.c:3537 src/irc/irc-recv.c:3558
#, c-format
msgid "%s channel \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
-msgstr "%s canal \"%s\" non trouvé pour la commande \"%s\"\n"
+msgstr "%s canal \"%s\" non trouvé pour la commande \"%s\"\n"
#: src/irc/irc-recv.c:466
#, c-format
msgid "%s cannot create new channel \"%s\"\n"
-msgstr "%s impossible de créer le nouveau canal \"%s\"\n"
+msgstr "%s impossible de créer le nouveau canal \"%s\"\n"
#: src/irc/irc-recv.c:479
#, c-format
@@ -1477,12 +1477,12 @@ msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s a rejoint %s%s\n"
#: src/irc/irc-recv.c:559
#, c-format
msgid "%s%s%s has kicked %s%s%s from %s%s"
-msgstr "%s%s%s a poussé dehors %s%s%s de %s%s"
+msgstr "%s%s%s a poussé dehors %s%s%s de %s%s"
#: src/irc/irc-recv.c:649
#, c-format
msgid "%s%s%s has killed %s%s%s from server"
-msgstr "%s%s%s a tué %s%s%s du serveur"
+msgstr "%s%s%s a tué %s%s%s du serveur"
#: src/irc/irc-recv.c:671
#, c-format
@@ -1493,12 +1493,12 @@ msgstr "%s la machine \"%s\" n'existe pas pour la commande \"%s\"\n"
#: src/irc/irc-recv.c:2095
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command received without host\n"
-msgstr "%s commande \"%s\" reçue sans host\n"
+msgstr "%s commande \"%s\" reçue sans host\n"
#: src/irc/irc-recv.c:703
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command received without channel or nickname\n"
-msgstr "%s commande \"%s\" reçue sans canal ou utilisateur\n"
+msgstr "%s commande \"%s\" reçue sans canal ou utilisateur\n"
#: src/irc/irc-recv.c:733
#, c-format
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Mode utilisateur %s[%s%s%s]%s par %s%s\n"
#: src/irc/irc-recv.c:833
#, c-format
msgid "You are now known as %s%s\n"
-msgstr "Vous êtes maintenant connu sous le nom %s%s\n"
+msgstr "Vous êtes maintenant connu sous le nom %s%s\n"
#: src/irc/irc-recv.c:837
#, c-format
@@ -1523,42 +1523,42 @@ msgstr "%s%s%s est maintenant connu sous le nom %s%s\n"
#: src/irc/irc-recv.c:904
#, c-format
msgid "%s nickname not found for \"%s\" command\n"
-msgstr "%s utilisateur non trouvé pour la commande \"%s\"\n"
+msgstr "%s utilisateur non trouvé pour la commande \"%s\"\n"
#: src/irc/irc-recv.c:918
#, c-format
msgid "CTCP %sVERSION%s reply from %s%s%s: %s\n"
-msgstr "CTCP %sVERSION%s réponse de %s%s%s: %s\n"
+msgstr "CTCP %sVERSION%s réponse de %s%s%s: %s\n"
#: src/irc/irc-recv.c:952
#, c-format
msgid "CTCP %sPING%s reply from %s%s%s: %ld.%ld seconds\n"
-msgstr "CTCP %sPING%s réponse de %s%s%s: %ld.%ld secondes\n"
+msgstr "CTCP %sPING%s réponse de %s%s%s: %ld.%ld secondes\n"
#: src/irc/irc-recv.c:975 src/irc/irc-recv.c:1905 src/irc/irc-recv.c:2018
#, c-format
msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n"
-msgstr "%s impossible de créer la fenêtre privée \"%s\"\n"
+msgstr "%s impossible de créer la fenêtre privée \"%s\"\n"
#: src/irc/irc-recv.c:1002 src/irc/irc-recv.c:2040 src/irc/irc-dcc.c:1320
#, c-format
msgid "Private %s> %s"
-msgstr "Privé %s> %s"
+msgstr "Privé %s> %s"
#: src/irc/irc-recv.c:1082
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command received without host or channel\n"
-msgstr "%s commande \"%s\" reçue sans host ou canal\n"
+msgstr "%s commande \"%s\" reçue sans host ou canal\n"
#: src/irc/irc-recv.c:1110
#, c-format
msgid "%s%s %s(%s%s%s)%s has left %s%s"
-msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s a quitté %s%s"
+msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s a quitté %s%s"
#: src/irc/irc-recv.c:1287
#, c-format
msgid "CTCP %sVERSION%s received from %s%s"
-msgstr "CTCP %sVERSION%s reçu de %s%s"
+msgstr "CTCP %sVERSION%s reçu de %s%s"
#: src/irc/irc-recv.c:1373 src/irc/irc-recv.c:1935
#, c-format
@@ -1568,17 +1568,17 @@ msgstr "Canal %s: * %s %s"
#: src/irc/irc-recv.c:1407
#, c-format
msgid "Received a CTCP %sSOUND%s \"%s\" from %s%s\n"
-msgstr "CTCP %sSOUND%s \"%s\" reçu de %s%s\n"
+msgstr "CTCP %sSOUND%s \"%s\" reçu de %s%s\n"
#: src/irc/irc-recv.c:1437 src/irc/irc-recv.c:1577
#, c-format
msgid "CTCP %sPING%s received from %s%s\n"
-msgstr "CTCP %sPING%s reçu de %s%s\n"
+msgstr "CTCP %sPING%s reçu de %s%s\n"
#: src/irc/irc-recv.c:1471 src/irc/irc-recv.c:1985
#, c-format
msgid "Unknown CTCP %s%s%s received from %s%s"
-msgstr "CTCP inconnu %s%s%s reçu de %s%s"
+msgstr "CTCP inconnu %s%s%s reçu de %s%s"
#: src/irc/irc-recv.c:1503
#, c-format
@@ -1590,10 +1590,10 @@ msgstr "Canal %s: %s> %s"
#: src/irc/irc-recv.c:1721 src/irc/irc-recv.c:1751 src/irc/irc-recv.c:1772
#: src/irc/irc-recv.c:1788 src/irc/irc-recv.c:1818 src/irc/irc-recv.c:1839
#: src/irc/irc-recv.c:1854 src/irc/irc-recv.c:2071 src/irc/irc-recv.c:2508
-#: src/irc/irc-recv.c:3933 src/irc/irc-recv.c:3948 src/irc/irc-recv.c:4047
-#: src/irc/irc-recv.c:4061 src/irc/irc-recv.c:4307 src/irc/irc-recv.c:4425
-#: src/irc/irc-recv.c:4562 src/irc/irc-recv.c:4577 src/irc/irc-recv.c:4683
-#: src/irc/irc-recv.c:4697
+#: src/irc/irc-recv.c:3942 src/irc/irc-recv.c:3957 src/irc/irc-recv.c:4056
+#: src/irc/irc-recv.c:4070 src/irc/irc-recv.c:4316 src/irc/irc-recv.c:4443
+#: src/irc/irc-recv.c:4580 src/irc/irc-recv.c:4595 src/irc/irc-recv.c:4701
+#: src/irc/irc-recv.c:4715
#, c-format
msgid "%s cannot parse \"%s\" command\n"
msgstr "%s impossible d'analyser la commande \"%s\"\n"
@@ -1601,27 +1601,27 @@ msgstr "%s impossible d'analyser la commande \"%s\"\n"
#: src/irc/irc-recv.c:1867
#, c-format
msgid "%s unknown DCC CHAT type received from "
-msgstr "%s type de DCC CHAT inconnu reçu de "
+msgstr "%s type de DCC CHAT inconnu reçu de "
#: src/irc/irc-recv.c:2119
#, c-format
msgid "%s%s %s(%s%s%s)%s has quit"
-msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s a quitté"
+msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s a quitté"
#: src/irc/irc-recv.c:2291
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command received without channel\n"
-msgstr "%s commande \"%s\" reçue sans canal\n"
+msgstr "%s commande \"%s\" reçue sans canal\n"
#: src/irc/irc-recv.c:2320
#, c-format
msgid "%s%s%s has changed topic for %s%s%s to:"
-msgstr "%s%s%s a changé le titre pour %s%s%s en:"
+msgstr "%s%s%s a changé le titre pour %s%s%s en:"
#: src/irc/irc-recv.c:2331
#, c-format
msgid "%s%s%s has unset topic for %s%s\n"
-msgstr "%s%s%s a retiré le titre pour %s%s\n"
+msgstr "%s%s%s a retiré le titre pour %s%s\n"
#: src/irc/irc-recv.c:2368
#, c-format
@@ -1650,12 +1650,12 @@ msgstr "%s[%s%s%s]%s mode aide (+h)\n"
#: src/irc/irc-recv.c:3015
#, c-format
msgid "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s was %s\n"
-msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s était %s\n"
+msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s était %s\n"
#: src/irc/irc-recv.c:3136
#, c-format
msgid "%s[%s%s%s]%s idle: "
-msgstr "%s[%s%s%s]%s inactivité: "
+msgstr "%s[%s%s%s]%s inactivité: "
#: src/irc/irc-recv.c:3148 src/common/command.c:3952 src/common/command.c:3970
msgid "days"
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "jour"
#: src/irc/irc-recv.c:3152
#, c-format
msgid "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon at: %s%s"
-msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signé le: %s%s"
+msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signé le: %s%s"
#: src/irc/irc-recv.c:3156
msgid "hours"
@@ -1690,157 +1690,157 @@ msgstr "minute"
msgid "second"
msgstr "seconde"
-#: src/irc/irc-recv.c:3473
+#: src/irc/irc-recv.c:3482
#, c-format
msgid "Channel created on %s"
-msgstr "Canal créé le %s"
+msgstr "Canal créé le %s"
-#: src/irc/irc-recv.c:3482 src/irc/irc-recv.c:3679
+#: src/irc/irc-recv.c:3491 src/irc/irc-recv.c:3688
#, c-format
msgid "%s cannot identify date/time for \"%s\" command\n"
msgstr "%s impossible d'identifier la date/heure pour la commande \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3491 src/irc/irc-recv.c:3615 src/irc/irc-recv.c:3697
-#: src/irc/irc-recv.c:3808
+#: src/irc/irc-recv.c:3500 src/irc/irc-recv.c:3624 src/irc/irc-recv.c:3706
+#: src/irc/irc-recv.c:3817
#, c-format
msgid "%s cannot identify channel for \"%s\" command\n"
-msgstr "%s impossible de déterminer le canal pour la commande \"%s\"\n"
+msgstr "%s impossible de déterminer le canal pour la commande \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3540
+#: src/irc/irc-recv.c:3549
#, c-format
msgid "No topic set for %s%s\n"
-msgstr "Pas de titre défini pour %s%s\n"
+msgstr "Pas de titre défini pour %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3600
+#: src/irc/irc-recv.c:3609
#, c-format
msgid "Topic for %s%s%s is: "
msgstr "Le titre pour %s%s%s est: "
-#: src/irc/irc-recv.c:3668
+#: src/irc/irc-recv.c:3677
#, c-format
msgid "Topic set by %s%s%s, %s"
-msgstr "Titre défini par %s%s%s, %s"
+msgstr "Titre défini par %s%s%s, %s"
-#: src/irc/irc-recv.c:3688 src/irc/irc-recv.c:3817
+#: src/irc/irc-recv.c:3697 src/irc/irc-recv.c:3826
#, c-format
msgid "%s cannot identify nickname for \"%s\" command\n"
msgstr ""
-"%s impossible de déterminer le nom d'utilisateur pour la commande \"%s\"\n"
+"%s impossible de déterminer le nom d'utilisateur pour la commande \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3793
+#: src/irc/irc-recv.c:3802
#, c-format
msgid "%s%s%s has invited %s%s%s on %s%s\n"
-msgstr "%s%s%s a invité %s%s%s sur %s%s\n"
+msgstr "%s%s%s a invité %s%s%s sur %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3853
+#: src/irc/irc-recv.c:3862
#, c-format
msgid "Channel reop %s%s%s: %s%s\n"
msgstr "Reop canal %s%s%s: %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4002
+#: src/irc/irc-recv.c:4011
#, c-format
msgid " by %s%s %s(%s%s%s)"
msgstr " par %s%s %s(%s%s%s)"
-#: src/irc/irc-recv.c:4011
+#: src/irc/irc-recv.c:4020
#, c-format
msgid " by %s%s"
msgstr " par %s%s"
-#: src/irc/irc-recv.c:4321 src/irc/irc-recv.c:4471
+#: src/irc/irc-recv.c:4330 src/irc/irc-recv.c:4489
#, c-format
msgid "Nicks %s%s%s: %s["
msgstr "Utilisateurs %s%s%s: %s["
-#: src/irc/irc-recv.c:4393
+#: src/irc/irc-recv.c:4411
#, c-format
msgid "%s cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\"\n"
-msgstr "%s impossible de créer l'utilisateur \"%s\" pour le canal \"%s\"\n"
+msgstr "%s impossible de créer l'utilisateur \"%s\" pour le canal \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4492
+#: src/irc/irc-recv.c:4510
#, c-format
msgid ""
"Channel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)\n"
msgstr ""
"Canal %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4500
+#: src/irc/irc-recv.c:4518
msgid "nicks"
msgstr "utilisateurs"
-#: src/irc/irc-recv.c:4500
+#: src/irc/irc-recv.c:4518
msgid "nick"
msgstr "utilisateur"
-#: src/irc/irc-recv.c:4505
+#: src/irc/irc-recv.c:4523
msgid "ops"
msgstr "ops"
-#: src/irc/irc-recv.c:4505
+#: src/irc/irc-recv.c:4523
msgid "op"
msgstr "op"
-#: src/irc/irc-recv.c:4509
+#: src/irc/irc-recv.c:4527
msgid "halfops"
msgstr "halfops"
-#: src/irc/irc-recv.c:4509
+#: src/irc/irc-recv.c:4527
msgid "halfop"
msgstr "halfop"
-#: src/irc/irc-recv.c:4513
+#: src/irc/irc-recv.c:4531
msgid "voices"
msgstr "voices"
-#: src/irc/irc-recv.c:4513
+#: src/irc/irc-recv.c:4531
msgid "voice"
msgstr "voice"
-#: src/irc/irc-recv.c:4517
+#: src/irc/irc-recv.c:4535
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: src/irc/irc-recv.c:4617
+#: src/irc/irc-recv.c:4635
#, c-format
msgid "%s[%s%s%s] %s%s%s banned by "
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s banni par "
-#: src/irc/irc-recv.c:4652
+#: src/irc/irc-recv.c:4670
#, c-format
msgid "%s[%s%s%s] %s%s%s banned\n"
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s banni\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4787
+#: src/irc/irc-recv.c:4805
#, c-format
msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 2nd nickname \"%s\"\n"
msgstr ""
-"%s: l'utilisateur \"%s\" est déjà en cours d'utilisation, essai avec le 2ème "
+"%s: l'utilisateur \"%s\" est déjà en cours d'utilisation, essai avec le 2ème "
"nom d'utilisateur \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4799
+#: src/irc/irc-recv.c:4817
#, c-format
msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 3rd nickname \"%s\"\n"
msgstr ""
-"%s: l'utilisateur \"%s\" est déjà en cours d'utilisation, essai avec le 3ème "
+"%s: l'utilisateur \"%s\" est déjà en cours d'utilisation, essai avec le 3ème "
"nom d'utilisateur \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4811
+#: src/irc/irc-recv.c:4829
#, c-format
msgid ""
"%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with "
"server!\n"
msgstr ""
-"%s: tous les noms d'utilisateurs déclarés sont déjà en cours d'utilisation, "
+"%s: tous les noms d'utilisateurs déclarés sont déjà en cours d'utilisation, "
"fermeture de la connexion avec le serveur !\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4821
+#: src/irc/irc-recv.c:4839
#, c-format
msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 1st nickname \"%s\"\n"
msgstr ""
-"%s: l'utilisateur \"%s\" est déjà en cours d'utilisation, essai avec le 1er "
+"%s: l'utilisateur \"%s\" est déjà en cours d'utilisation, essai avec le 1er "
"nom d'utilisateur \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4833
+#: src/irc/irc-recv.c:4851
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
@@ -1858,11 +1858,11 @@ msgstr "Actif"
#: src/irc/irc-dcc.c:55
msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+msgstr "Terminé"
#: src/irc/irc-dcc.c:55
msgid "Failed"
-msgstr "Echoué"
+msgstr "Echoué"
#: src/irc/irc-dcc.c:56
msgid "Aborted"
@@ -1880,11 +1880,11 @@ msgstr " (nom local: %s%s%s)"
#: src/irc/irc-dcc.c:474
msgid " sent to "
-msgstr " envoyé à "
+msgstr " envoyé à "
#: src/irc/irc-dcc.c:476
msgid " received from "
-msgstr " reçu de "
+msgstr " reçu de "
#: src/irc/irc-dcc.c:481
msgid "OK"
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "ECHOUE"
#: src/irc/irc-dcc.c:495
#, c-format
msgid "DCC chat closed with %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
-msgstr "Discussion DCC fermée avec %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
+msgstr "Discussion DCC fermée avec %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:550
#, c-format
@@ -1905,18 +1905,18 @@ msgid ""
"%s can't associate DCC chat with private buffer (maybe private buffer has "
"already DCC CHAT?)\n"
msgstr ""
-"%s impossible d'associer la discussion DCC avec un tampon privé (le tampon "
-"privé a peut-être déjà un DCC CHAT ?)\n"
+"%s impossible d'associer la discussion DCC avec un tampon privé (le tampon "
+"privé a peut-être déjà un DCC CHAT ?)\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:561
#, c-format
msgid "Connected to %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)%s via DCC chat\n"
-msgstr "Connecté à %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)%s via une discussion DCC\n"
+msgstr "Connecté à %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)%s via une discussion DCC\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:672
#, c-format
msgid "DCC: file %s%s%s resumed at position %u\n"
-msgstr "DCC: fichier %s%s%s recommencé en position %u\n"
+msgstr "DCC: fichier %s%s%s recommencé en position %u\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:681 src/irc/irc-dcc.c:706
#, c-format
@@ -1924,13 +1924,13 @@ msgid ""
"%s can't resume file \"%s\" (port: %d, start position: %u): DCC not found or "
"ended\n"
msgstr ""
-"%s impossible de continuer le fichier \"%s\" (port: %d, position de départ: %"
-"u): DCC non trouvé ou terminé\n"
+"%s impossible de continuer le fichier \"%s\" (port: %d, position de départ: %"
+"u): DCC non trouvé ou terminé\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:780
#, c-format
msgid "%s not enough memory for new DCC\n"
-msgstr "%s pas assez de mémoire pour un nouveau DCC\n"
+msgstr "%s pas assez de mémoire pour un nouveau DCC\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:799
msgid "DCC chat"
@@ -1941,41 +1941,41 @@ msgstr "Discussion DCC"
msgid ""
"Incoming DCC file from %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%s bytes\n"
msgstr ""
-"Réception fichier de %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%s octets\n"
+"Réception fichier de %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%s octets\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:849
#, c-format
msgid ""
"Sending DCC file to %s%s%s: %s%s%s (local filename: %s%s%s), %s%lu%s bytes\n"
msgstr ""
-"Envoi fichier DCC à %s%s%s: %s%s%s (nom local: %s%s%s), %s%lu%s octets\n"
+"Envoi fichier DCC à %s%s%s: %s%s%s (nom local: %s%s%s), %s%lu%s octets\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:869
#, c-format
msgid "Incoming DCC chat request from %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
-msgstr "Demande de discussion DCC reçue de %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
+msgstr "Demande de discussion DCC reçue de %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:886
#, c-format
msgid "Sending DCC chat request to %s%s\n"
-msgstr "Envoi d'une demande discussion DCC à %s%s\n"
+msgstr "Envoi d'une demande discussion DCC à %s%s\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:904
#, c-format
msgid ""
"DCC: file %s%s%s (local filename: %s%s%s) will be resumed at position %u\n"
msgstr ""
-"DCC: fichier %s%s%s (nom local: %s%s%s) sera recommencé en position %u\n"
+"DCC: fichier %s%s%s (nom local: %s%s%s) sera recommencé en position %u\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:986
#, c-format
msgid "%s not enough memory for DCC SEND\n"
-msgstr "%s pas assez de mémoire pour le DCC SEND\n"
+msgstr "%s pas assez de mémoire pour le DCC SEND\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:1006
#, c-format
msgid "%s cannot access file \"%s\"\n"
-msgstr "%s impossible d'accéder au fichier \"%s\"\n"
+msgstr "%s impossible d'accéder au fichier \"%s\"\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:1028
#, c-format
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr ""
#: src/irc/irc-dcc.c:1048
#, c-format
msgid "%s cannot create socket for DCC\n"
-msgstr "%s impossible de créer la socket pour le DCC\n"
+msgstr "%s impossible de créer la socket pour le DCC\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:1106
#, c-format
@@ -2002,12 +2002,12 @@ msgstr "%s impossible d'envoyer le DCC\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:1226
#, c-format
msgid "%s error sending data to \"%s\" via DCC CHAT\n"
-msgstr "%s erreur d'envoi de données à \"%s\" via DCC CHAT\n"
+msgstr "%s erreur d'envoi de données à \"%s\" via DCC CHAT\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:1364
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to create pipe\n"
-msgstr "%s DCC: impossible de créer le tuyau\n"
+msgstr "%s DCC: impossible de créer le tuyau\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:1592
#, c-format
@@ -2022,12 +2022,12 @@ msgstr "%s DCC: impossible d'envoyer un bloc au receveur\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:1606
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to read ACK from receiver\n"
-msgstr "%s DCC: impossible de lire l'accusé de réception du receveur\n"
+msgstr "%s DCC: impossible de lire l'accusé de réception du receveur\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:1614
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to connect to sender\n"
-msgstr "%s DCC: impossible de se connecter à l'envoyeur\n"
+msgstr "%s DCC: impossible de se connecter à l'envoyeur\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:1621
#, c-format
@@ -2037,22 +2037,22 @@ msgstr "%s DCC: impossible de recevoir un bloc de l'envoyeur\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:1628
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to write local file\n"
-msgstr "%s DCC: impossible d'écrire dans le fichier local\n"
+msgstr "%s DCC: impossible d'écrire dans le fichier local\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:1681 src/irc/irc-dcc.c:1724
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to fork\n"
-msgstr "%s DCC: impossible de créer un processus\n"
+msgstr "%s DCC: impossible de créer un processus\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:1764
#, c-format
msgid "%s DCC: timeout\n"
-msgstr "%s DCC: temps dépassé\n"
+msgstr "%s DCC: temps dépassé\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:1796
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to create socket for sending file\n"
-msgstr "%s DCC: impossible de créer la socket locale pour envoyer le fichier\n"
+msgstr "%s DCC: impossible de créer la socket locale pour envoyer le fichier\n"
#: src/irc/irc-dcc.c:1808
#, c-format
@@ -2067,24 +2067,24 @@ msgstr "Abandon du DCC actif: \"%s\" de %s\n"
#: src/irc/irc-ignore.c:198
#, c-format
msgid "%s too few arguments for ignore\n"
-msgstr "%s pas assez de paramètres pour le ignore\n"
+msgstr "%s pas assez de paramètres pour le ignore\n"
#: src/irc/irc-ignore.c:216
#, c-format
msgid "%s mask or type/command should be non generic value for ignore\n"
msgstr ""
-"%s le masque ou le type/commande doit être une valeur non générique pour le "
+"%s le masque ou le type/commande doit être une valeur non générique pour le "
"ignore\n"
#: src/irc/irc-ignore.c:225
#, c-format
msgid "%s ignore already exists\n"
-msgstr "%s l'ignore existe déjà\n"
+msgstr "%s l'ignore existe déjà\n"
#: src/irc/irc-ignore.c:252
#, c-format
msgid "%s not enough memory to create ignore\n"
-msgstr "%s pas assez de mémoire pour créer un ignore\n"
+msgstr "%s pas assez de mémoire pour créer un ignore\n"
#: src/irc/irc-ignore.c:373 src/irc/irc-ignore.c:409
msgid "Removing ignore:"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid ""
"memory)\n"
msgstr ""
"%s extension %s: impossible d'ajouter la fonction pour la commande IRC \"%s"
-"\" (mémoire insuffisante)\n"
+"\" (mémoire insuffisante)\n"
#: src/plugins/plugins.c:280
#, c-format
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid ""
"%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (already exists)\n"
msgstr ""
"%s extension %s: impossible d'ajouter la fonction pour la commande \"%s"
-"\" (existe déjà)\n"
+"\" (existe déjà)\n"
#: src/plugins/plugins.c:290
#, c-format
@@ -2120,34 +2120,34 @@ msgid ""
"%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (not enough memory)\n"
msgstr ""
"%s extension %s: impossible d'ajouter la fonction pour la commande \"%s"
-"\" (mémoire insuffisante)\n"
+"\" (mémoire insuffisante)\n"
#: src/plugins/plugins.c:389
#, c-format
msgid "%s plugin %s: unable to add timer handler (not enough memory)\n"
msgstr ""
-"%s extension %s: impossible d'ajouter le gestionnaire de temps (mémoire "
+"%s extension %s: impossible d'ajouter le gestionnaire de temps (mémoire "
"insuffisante)\n"
#: src/plugins/plugins.c:445
#, c-format
msgid "%s plugin %s: unable to add keyboard handler (not enough memory)\n"
msgstr ""
-"%s extension %s: impossible d'ajouter le gestionnaire de clavier (mémoire "
+"%s extension %s: impossible d'ajouter le gestionnaire de clavier (mémoire "
"insuffisante)\n"
#: src/plugins/plugins.c:502
#, c-format
msgid "%s plugin %s: unable to add event handler (not enough memory)\n"
msgstr ""
-"%s extension %s: impossible d'ajouter le gestionnaire d'évènement (mémoire "
+"%s extension %s: impossible d'ajouter le gestionnaire d'évènement (mémoire "
"insuffisante)\n"
#: src/plugins/plugins.c:846
#, c-format
msgid "%s plugin %s: unable to add modifier (not enough memory)\n"
msgstr ""
-"%s extension %s: impossible d'ajouter le modifieur (mémoire insuffisante)\n"
+"%s extension %s: impossible d'ajouter le modifieur (mémoire insuffisante)\n"
#: src/plugins/plugins.c:1078
#, c-format
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "%s impossible de charger l'extension \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "%s symbol \"plugin_name\" not found in plugin \"%s\", failed to load\n"
msgstr ""
-"%s le symbole \"plugin_name\" est introuvable dans l'extension \"%s\", échec "
+"%s le symbole \"plugin_name\" est introuvable dans l'extension \"%s\", échec "
"de chargement\n"
#: src/plugins/plugins.c:1100
@@ -2166,8 +2166,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s unable to load plugin \"%s\": a plugin with same name already exists\n"
msgstr ""
-"%s impossible de charger l'extension \"%s\": une extension avec le même nom "
-"existe déjà\n"
+"%s impossible de charger l'extension \"%s\": une extension avec le même nom "
+"existe déjà\n"
#: src/plugins/plugins.c:1112
#, c-format
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgid ""
"%s symbol \"plugin_description\" not found in plugin \"%s\", failed to load\n"
msgstr ""
"%s le symbole \"plugin_description\" est introuvable dans l'extension \"%s"
-"\", échec de chargement\n"
+"\", échec de chargement\n"
#: src/plugins/plugins.c:1123
#, c-format
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgid ""
"%s symbol \"plugin_version\" not found in plugin \"%s\", failed to load\n"
msgstr ""
"%s le symbole \"plugin_version\" est introuvable dans l'extension \"%s\", "
-"échec de chargement\n"
+"échec de chargement\n"
#: src/plugins/plugins.c:1136
#, c-format
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgid ""
"load\n"
msgstr ""
"%s la fonction \"weechat_plugin_init\" est introuvable dans l'extension \"%s"
-"\", échec de chargement\n"
+"\", échec de chargement\n"
#: src/plugins/plugins.c:1220
#, c-format
@@ -2207,23 +2207,23 @@ msgstr "%s impossible d'initialiser l'extension \"%s\"\n"
#: src/plugins/plugins.c:1239
#, c-format
msgid "%s unable to load plugin \"%s\" (not enough memory)\n"
-msgstr "%s impossible de charger l'extension \"%s\" (mémoire insuffisante)\n"
+msgstr "%s impossible de charger l'extension \"%s\" (mémoire insuffisante)\n"
#: src/plugins/plugins.c:1247
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" (%s) loaded.\n"
-msgstr "Extension \"%s\" (%s) chargée.\n"
+msgstr "Extension \"%s\" (%s) chargée.\n"
#: src/plugins/plugins.c:1421 src/plugins/plugins.c:1461
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unloaded.\n"
-msgstr "Extension \"%s\" déchargée.\n"
+msgstr "Extension \"%s\" déchargée.\n"
#: src/plugins/plugins.c:1427 src/plugins/plugins.c:1470
#: src/common/command.c:3622
#, c-format
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
-msgstr "%s extension \"%s\" non trouvée\n"
+msgstr "%s extension \"%s\" non trouvée\n"
#: src/plugins/plugins-config.c:275 src/common/weeconfig.c:1965
#, c-format
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "%s %s, ligne %d: syntaxe invalide, il manque \"=\"\n"
#: src/common/weeconfig.c:2382
#, c-format
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
-msgstr "%s impossible de créer le fichier \"%s\"\n"
+msgstr "%s impossible de créer le fichier \"%s\"\n"
#: src/plugins/plugins-config.c:370
#, c-format
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgid ""
"# %s plugins configuration file, created by %s v%s on %s"
msgstr ""
"#\n"
-"# %s: fichier de configuration des extensions, créé par %s v%s le %s"
+"# %s: fichier de configuration des extensions, créé par %s v%s le %s"
#: src/plugins/plugins-config.c:374
msgid ""
@@ -2251,15 +2251,15 @@ msgid ""
"options are updated.\n"
"#\n"
msgstr ""
-"# ATTENTION ! Soyez prudents en modifiant ce fichier, WeeChat l'écrit quand "
-"des options sont modifiées.\n"
+"# ATTENTION ! Soyez prudents en modifiant ce fichier, WeeChat l'écrit quand "
+"des options sont modifiées.\n"
"#\n"
#: src/plugins/plugins-interface.c:465
#, c-format
msgid "%s server/channel (%s/%s) not found for plugin exec command\n"
msgstr ""
-"%s serveur/canal (%s/%s) non trouvé pour l'exécution de commande de "
+"%s serveur/canal (%s/%s) non trouvé pour l'exécution de commande de "
"l'extension\n"
#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:957
@@ -2321,12 +2321,12 @@ msgstr " [Q] Fermer la vue IRC brut"
#: src/gui/curses/gui-curses-main.c:120
#, c-format
msgid "Day changed to %s\n"
-msgstr "Jour changé: %s\n"
+msgstr "Jour changé: %s\n"
#: src/gui/curses/gui-curses-main.c:249
#, c-format
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
-msgstr "%s le lag est élevé, déconnexion du serveur...\n"
+msgstr "%s le lag est élevé, déconnexion du serveur...\n"
#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:82
msgid "<servers>"
@@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "(absent)"
#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:225
msgid "[not connected] "
-msgstr "[non connecté] "
+msgstr "[non connecté] "
#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:233
msgid "<RAW_IRC> "
@@ -2368,12 +2368,12 @@ msgstr "serveur"
#: src/gui/gui-buffer.c:656
msgid "Not enough memory for new line\n"
-msgstr "Pas assez de mémoire pour une nouvelle ligne !\n"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour une nouvelle ligne !\n"
#: src/gui/gui-common.c:437
#, c-format
msgid "%s not enough memory for infobar message\n"
-msgstr "%s pas assez de mémoire pour un message de la barre d'infos\n"
+msgstr "%s pas assez de mémoire pour un message de la barre d'infos\n"
#: src/gui/gui-keyboard.c:51
msgid "terminate line"
@@ -2381,35 +2381,35 @@ msgstr "terminer la ligne"
#: src/gui/gui-keyboard.c:53
msgid "complete word"
-msgstr "compléter le mot"
+msgstr "compléter le mot"
#: src/gui/gui-keyboard.c:55
msgid "find previous completion for word"
-msgstr "trouver le mot complété précédent"
+msgstr "trouver le mot complété précédent"
#: src/gui/gui-keyboard.c:57
msgid "delete previous char"
-msgstr "effacer le caractère précédent"
+msgstr "effacer le caractère précédent"
#: src/gui/gui-keyboard.c:59
msgid "delete next char"
-msgstr "effacer le caractère suivant"
+msgstr "effacer le caractère suivant"
#: src/gui/gui-keyboard.c:61
msgid "delete until end of line"
-msgstr "effacer jusqu'à la fin de la ligne"
+msgstr "effacer jusqu'à la fin de la ligne"
#: src/gui/gui-keyboard.c:63
msgid "delete until beginning of line"
-msgstr "effacer jusqu'au début de la ligne"
+msgstr "effacer jusqu'au début de la ligne"
#: src/gui/gui-keyboard.c:65
msgid "delete entire line"
-msgstr "effacer la ligne entière"
+msgstr "effacer la ligne entière"
#: src/gui/gui-keyboard.c:67
msgid "delete previous word"
-msgstr "effacer le mot précédent"
+msgstr "effacer le mot précédent"
#: src/gui/gui-keyboard.c:69
msgid "delete next word"
@@ -2421,39 +2421,39 @@ msgstr "coller le contenu du presse-papier"
#: src/gui/gui-keyboard.c:73
msgid "transpose chars"
-msgstr "inverser les caractères"
+msgstr "inverser les caractères"
#: src/gui/gui-keyboard.c:75
msgid "go to beginning of line"
-msgstr "aller au début de la ligne"
+msgstr "aller au début de la ligne"
#: src/gui/gui-keyboard.c:77
msgid "go to end of line"
-msgstr "aller à la fin de la ligne"
+msgstr "aller à la fin de la ligne"
#: src/gui/gui-keyboard.c:79
msgid "move one char left"
-msgstr "se déplacer d'un caractère à gauche"
+msgstr "se déplacer d'un caractère à gauche"
#: src/gui/gui-keyboard.c:81
msgid "move to previous word"
-msgstr "se déplacer au mot précédent"
+msgstr "se déplacer au mot précédent"
#: src/gui/gui-keyboard.c:83
msgid "move one char right"
-msgstr "se déplacer d'un caractère à droite"
+msgstr "se déplacer d'un caractère à droite"
#: src/gui/gui-keyboard.c:85
msgid "move to next word"
-msgstr "se déplacer au mot suivant"
+msgstr "se déplacer au mot suivant"
#: src/gui/gui-keyboard.c:87
msgid "call previous command in history"
-msgstr "appeler la commande précédente dans l'historique"
+msgstr "appeler la commande précédente dans l'historique"
#: src/gui/gui-keyboard.c:89
msgid "call previous command in global history"
-msgstr "appeler la commande précédente dans l'historique global"
+msgstr "appeler la commande précédente dans l'historique global"
#: src/gui/gui-keyboard.c:91
msgid "call next command in history"
@@ -2465,39 +2465,39 @@ msgstr "appeler la commande suivante dans l'historique global"
#: src/gui/gui-keyboard.c:95
msgid "scroll one page up"
-msgstr "faire défiler d'une page vers le haut"
+msgstr "faire défiler d'une page vers le haut"
#: src/gui/gui-keyboard.c:97
msgid "scroll one page down"
-msgstr "faire défiler d'une page vers le bas"
+msgstr "faire défiler d'une page vers le bas"
#: src/gui/gui-keyboard.c:99
msgid "scroll a few lines up"
-msgstr "faire défiler de quelques lignes vers le haut"
+msgstr "faire défiler de quelques lignes vers le haut"
#: src/gui/gui-keyboard.c:101
msgid "scroll a few lines down"
-msgstr "faire défiler de quelques lignes vers le bas"
+msgstr "faire défiler de quelques lignes vers le bas"
#: src/gui/gui-keyboard.c:103
msgid "scroll to top of buffer"
-msgstr "faire défiler jusqu'au début du tampon"
+msgstr "faire défiler jusqu'au début du tampon"
#: src/gui/gui-keyboard.c:105
msgid "scroll to bottom of buffer"
-msgstr "faire défiler jusqu'à la fin du tampon"
+msgstr "faire défiler jusqu'à la fin du tampon"
#: src/gui/gui-keyboard.c:107
msgid "scroll left topic"
-msgstr "faire défiler le titre vers la gauche"
+msgstr "faire défiler le titre vers la gauche"
#: src/gui/gui-keyboard.c:109
msgid "scroll right topic"
-msgstr "faire défiler le titre vers la droite"
+msgstr "faire défiler le titre vers la droite"
#: src/gui/gui-keyboard.c:111
msgid "display beginning of nicklist"
-msgstr "afficher le début de la liste des pseudos"
+msgstr "afficher le début de la liste des pseudos"
#: src/gui/gui-keyboard.c:113
msgid "display end of nicklist"
@@ -2505,15 +2505,15 @@ msgstr "afficher la fin de la liste des pseudos"
#: src/gui/gui-keyboard.c:115
msgid "scroll nicklist one page up"
-msgstr "faire défiler la liste des pseudos d'une page vers le haut"
+msgstr "faire défiler la liste des pseudos d'une page vers le haut"
#: src/gui/gui-keyboard.c:117
msgid "scroll nicklist one page down"
-msgstr "faire défiler la liste des pseudos d'une page vers le bas"
+msgstr "faire défiler la liste des pseudos d'une page vers le bas"
#: src/gui/gui-keyboard.c:119
msgid "jump to buffer with activity"
-msgstr "sauter au tampon avec de l'activité"
+msgstr "sauter au tampon avec de l'activité"
#: src/gui/gui-keyboard.c:121
msgid "jump to DCC buffer"
@@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "bascule de serveur actif sur le tampon des serveurs"
#: src/gui/gui-keyboard.c:133
msgid "scroll to previous highlight in buffer"
-msgstr "scroller jusqu'au highlight précédent du tampon"
+msgstr "scroller jusqu'au highlight précédent du tampon"
#: src/gui/gui-keyboard.c:135
msgid "scroll to next highlight in buffer"
@@ -2549,11 +2549,11 @@ msgstr "scroller jusqu'au highlight suivant du tampon"
#: src/gui/gui-keyboard.c:137
msgid "scroll to first unread line in buffer"
-msgstr "scroller jusqu'à la première ligne non lue du tampon"
+msgstr "scroller jusqu'à la première ligne non lue du tampon"
#: src/gui/gui-keyboard.c:139
msgid "clear hotlist"
-msgstr "effacer la liste d'activité"
+msgstr "effacer la liste d'activité"
#: src/gui/gui-keyboard.c:141
msgid "clear infobar"
@@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "effacer la barre d'infos"
#: src/gui/gui-keyboard.c:143
msgid "refresh screen"
-msgstr "rafraîchir l'écran"
+msgstr "rafraîchir l'écran"
#: src/gui/gui-keyboard.c:145
msgid "grab a key"
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "capturer une touche"
#: src/gui/gui-keyboard.c:147
msgid "insert a string in command line"
-msgstr "insérer une chaîne dans la ligne de commande"
+msgstr "insérer une chaîne dans la ligne de commande"
#: src/gui/gui-keyboard.c:149
msgid "search text in buffer history"
@@ -2578,30 +2578,30 @@ msgstr "recherche de texte dans l'historique du tampon"
#: src/gui/gui-keyboard.c:477 src/common/command.c:2407
#, c-format
msgid "%s unable to bind key \"%s\"\n"
-msgstr "%s impossible de créer la touche \"%s\"\n"
+msgstr "%s impossible de créer la touche \"%s\"\n"
#: src/gui/gui-keyboard.c:499
#, c-format
msgid "%s unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")\n"
msgstr ""
-"%s impossible de créer la touche \"%s\" (nom fonction incorrect: \"%s\")\n"
+"%s impossible de créer la touche \"%s\" (nom fonction incorrect: \"%s\")\n"
#: src/gui/gui-keyboard.c:513
#, c-format
msgid "%s not enough memory for key binding\n"
-msgstr "%s pas assez de mémoire pour la touche\n"
+msgstr "%s pas assez de mémoire pour la touche\n"
#: src/gui/gui-log.c:116 src/gui/gui-log.c:132
msgid "Not enough memory to write log file for a buffer\n"
-msgstr "Pas assez de mémoire pour écrire un fichier log de tampon\n"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour écrire un fichier log de tampon\n"
#: src/gui/gui-log.c:168
msgid "Unable to write log file for a buffer\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier log pour un tampon\n"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier log pour un tampon\n"
#: src/gui/gui-log.c:172
msgid "**** Beginning of log "
-msgstr "**** Début du log "
+msgstr "**** Début du log "
#: src/gui/gui-log.c:186
msgid "**** End of log "
@@ -2610,15 +2610,15 @@ msgstr "**** Fin du log "
#: src/common/alias.c:170 src/common/command.c:416
#, c-format
msgid "%s circular reference when calling alias \"/%s\"\n"
-msgstr "%s référence circulaire lors de l'appel à l'alias \"%s\"\n"
+msgstr "%s référence circulaire lors de l'appel à l'alias \"%s\"\n"
#: src/common/command.c:52
msgid "create an alias for a command"
-msgstr "créer un alias pour une commande"
+msgstr "créer un alias pour une commande"
#: src/common/command.c:53
msgid "[alias_name [command [arguments]]]"
-msgstr "[nom_alias [commande [paramètres]]]"
+msgstr "[nom_alias [commande [paramètres]]]"
#: src/common/command.c:54
msgid ""
@@ -2634,13 +2634,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" nom_alias: nom de l'alias\n"
" commande: nom de la commande (commande WeeChat ou IRC, plusieurs commandes "
-"peuvent être séparées par des point-virgules)\n"
-"paramètres: paramètres pour la commande\n"
+"peuvent être séparées par des point-virgules)\n"
+"paramètres: paramètres pour la commande\n"
"\n"
-"Note: dans la commande, les variables spéciales $1, $2,..,$9 sont remplacés "
-"par les paramètres donnés par l'utilisateur, et $* est remplacé par tous les "
-"paramètres.\n"
-"Les variables $nick, $channel et $server sont remplacées par le pseudo/canal/"
+"Note: dans la commande, les variables spéciales $1, $2,..,$9 sont remplacés "
+"par les paramètres donnés par l'utilisateur, et $* est remplacé par tous les "
+"paramètres.\n"
+"Les variables $nick, $channel et $server sont remplacées par le pseudo/canal/"
"serveur courant."
#: src/common/command.c:63
@@ -2665,19 +2665,19 @@ msgid ""
"channel: jump to buffer by server and/or channel name\n"
" number: jump to buffer by number"
msgstr ""
-" action: action à effectuer:\n"
-" move: déplace le tampon dans la liste (peut être relatif, par exemple -"
+" action: action à effectuer:\n"
+" move: déplace le tampon dans la liste (peut être relatif, par exemple -"
"1)\n"
-" close: ferme le tampon (le paramètre optionnel est le message de fin, pour "
+" close: ferme le tampon (le paramètre optionnel est le message de fin, pour "
"un canal)\n"
-" list: liste les tampons ouverts (pas de paramètre affiche cette liste)\n"
+" list: liste les tampons ouverts (pas de paramètre affiche cette liste)\n"
" notify: fixe le niveau de notification (0=jamais, 1=highlight, 2=1+msg, 3=2"
"+join/part)\n"
-" (quand exécuté sur un tampon serveur, cela fixe le niveau de "
-"notification par défaut pour le serveur entier)\n"
+" (quand exécuté sur un tampon serveur, cela fixe le niveau de "
+"notification par défaut pour le serveur entier)\n"
"serveur,\n"
" canal: saute au tampon par serveur et/ou nom de canal\n"
-" nombre: saute au tampon qui a ce numéro"
+" nombre: saute au tampon qui a ce numéro"
#: src/common/command.c:75
msgid ""
@@ -2696,12 +2696,12 @@ msgid ""
"command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at "
"beginning of command)\n"
msgstr ""
-"commande: commande à exécuter (un '/' est automatiquement ajouté s'il n'est "
-"pas trouvé au début de la commande)\n"
+"commande: commande à exécuter (un '/' est automatiquement ajouté s'il n'est "
+"pas trouvé au début de la commande)\n"
#: src/common/command.c:79
msgid "clear window(s)"
-msgstr "effacer la/les fenêtre(s)"
+msgstr "effacer la/les fenêtre(s)"
#: src/common/command.c:80
msgid "[-all | number]"
@@ -2713,11 +2713,11 @@ msgid ""
"number: clear buffer by number"
msgstr ""
" -all: effacer tous les tampons\n"
-"nombre: effacer un tampon par son numéro"
+"nombre: effacer un tampon par son numéro"
#: src/common/command.c:84
msgid "connect to server(s)"
-msgstr "se connecter à un/plusieurs serveur(s)"
+msgstr "se connecter à un/plusieurs serveur(s)"
#: src/common/command.c:85 src/common/command.c:155
msgid "[-all | servername [servername ...]]"
@@ -2728,12 +2728,12 @@ msgid ""
" -all: connect to all servers\n"
"servername: server name to connect"
msgstr ""
-" -all: se connecter à tous les serveurs\n"
+" -all: se connecter à tous les serveurs\n"
"nom_serveur: nom du serveur pour se connecter"
#: src/common/command.c:89
msgid "disconnect from server(s)"
-msgstr "se déconnecter d'un/plusieurs serveur(s)"
+msgstr "se déconnecter d'un/plusieurs serveur(s)"
#: src/common/command.c:90
msgid "[-all | servername [servername...]]"
@@ -2744,12 +2744,12 @@ msgid ""
" -all: disconnect from all servers\n"
"servername: server name to disconnect"
msgstr ""
-" -all: se déconnecter de tous les serveurs\n"
-"nom_serveur: nom du serveur pour se déconnecter"
+" -all: se déconnecter de tous les serveurs\n"
+"nom_serveur: nom du serveur pour se déconnecter"
#: src/common/command.c:94
msgid "starts DCC (file or chat) or close chat"
-msgstr "démarre le DCC (fichier ou discussion) ou ferme une discussion"
+msgstr "démarre le DCC (fichier ou discussion) ou ferme une discussion"
#: src/common/command.c:95
msgid "action [nickname [file]]"
@@ -2780,9 +2780,9 @@ msgid ""
"WeeChat crashes)\n"
"windows: display windows tree"
msgstr ""
-" dump: affiche les variables mémoire WeeChat dans le fichier log (les "
-"mêmes messages sont affichés lorsque WeeChat plante)\n"
-"windows: affiche l'arbre des fenêtres"
+" dump: affiche les variables mémoire WeeChat dans le fichier log (les "
+"mêmes messages sont affichés lorsque WeeChat plante)\n"
+"windows: affiche l'arbre des fenêtres"
#: src/common/command.c:105
msgid "display help about commands"
@@ -2810,7 +2810,7 @@ msgid ""
"value: number of history entries to show"
msgstr ""
"clear: effacer l'historique\n"
-"valeur: nombre d'entrées dans l'historique à afficher"
+"valeur: nombre d'entrées dans l'historique à afficher"
#: src/common/command.c:114
msgid "ignore IRC messages and/or hosts"
@@ -2831,18 +2831,18 @@ msgid ""
"For each argument, '*' means all.\n"
"Without argument, /ignore command lists all defined ignore."
msgstr ""
-" masque: pseudo ou masque à ignorer\n"
-" type: type de message à ignorer (action, ctcp, dcc, pv)\n"
+" masque: pseudo ou masque à ignorer\n"
+" type: type de message à ignorer (action, ctcp, dcc, pv)\n"
"commande: commande IRC\n"
" canal: nom du canal pour le ignore\n"
" serveur: nom du serveur pour le ignore\n"
"\n"
-"Pour chaque paramètre, '*' signifie tou(te)s.\n"
-"Sans paramètres, la commande /ignore liste les ignore définis."
+"Pour chaque paramètre, '*' signifie tou(te)s.\n"
+"Sans paramètres, la commande /ignore liste les ignore définis."
#: src/common/command.c:125
msgid "bind/unbind keys"
-msgstr "associer/libérer des touches"
+msgstr "associer/libérer des touches"
#: src/common/command.c:126
msgid ""
@@ -2862,18 +2862,18 @@ msgid ""
" reset: restore bindings to the default values and delete ALL personal "
"bindings (use carefully!)"
msgstr ""
-" touche: voir ou associer cette touche à une fonction interne ou une "
-"commande (commençant par \"/\")\n"
-" unbind: supprimer l'association à une touche\n"
+" touche: voir ou associer cette touche à une fonction interne ou une "
+"commande (commençant par \"/\")\n"
+" unbind: supprimer l'association à une touche\n"
"functions: lister la liste des fonctions internes pour les associations de "
"touches\n"
-" call: appeler une foonction par son nom (avec paramètres optionnels)\n"
-" reset: restaure les touches aux valeurs par défaut et supprime TOUTES "
-"les touches personnelles (utiliser avec précaution !)"
+" call: appeler une foonction par son nom (avec paramètres optionnels)\n"
+" reset: restaure les touches aux valeurs par défaut et supprime TOUTES "
+"les touches personnelles (utiliser avec précaution !)"
#: src/common/command.c:144
msgid "list/load/unload plugins"
-msgstr "liste/charge/décharge des extensions"
+msgstr "liste/charge/décharge des extensions"
#: src/common/command.c:145
msgid ""
@@ -2895,28 +2895,28 @@ msgid ""
"\n"
"Without argument, /plugin command lists loaded plugins."
msgstr ""
-" list: lister les extensions chargées\n"
-"listfull: lister les extensions chargées avec de l'info détaillée pour "
+" list: lister les extensions chargées\n"
+"listfull: lister les extensions chargées avec de l'info détaillée pour "
"chaque extension\n"
" load: charger une extension\n"
-"autoload: charger automatiquement les extensions dans un répertoire système "
+"autoload: charger automatiquement les extensions dans un répertoire système "
"ou utilisateur\n"
-" reload: recharger une extension (si pas de nom donné, décharger toutes les "
+" reload: recharger une extension (si pas de nom donné, décharger toutes les "
"extensions, puis puis recharger automatiquement les extensions)\n"
-" unload: décharger une ou plusieurs exteneions\n"
+" unload: décharger une ou plusieurs exteneions\n"
"\n"
-"Sans paramètre, la commande /plugin liste les extensions chargées."
+"Sans paramètre, la commande /plugin liste les extensions chargées."
#: src/common/command.c:154
msgid "reconnect to server(s)"
-msgstr "se reconnecter à un/plusieurs serveur(s)"
+msgstr "se reconnecter à un/plusieurs serveur(s)"
#: src/common/command.c:156
msgid ""
" -all: reconnect to all servers\n"
"servername: server name to reconnect"
msgstr ""
-" -all: se reconnecter à tous les serveurs\n"
+" -all: se reconnecter à tous les serveurs\n"
"nom_serveur: nom du serveur pour se reconnecter"
#: src/common/command.c:159
@@ -2932,7 +2932,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[nom_serveur] | [nom_serveur nom/IP port [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-"
"pwd mot_de_passe] [-nicks pseudo1 pseudo2 pseudo3] [-username "
-"nom_utilisateur] [-realname nom_réel] [-command commande] [-autojoin canal[,"
+"nom_utilisateur] [-realname nom_réel] [-command commande] [-autojoin canal[,"
"canal]] ] | [del nom_serveur]"
#: src/common/command.c:165
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr ""
" pseudo2: pseudo alternatif pour le serveur\n"
" pseudo3: second pseudo alternatif pour le serveur\n"
"nom_utilisateur: nom d'utilisateur\n"
-" nom_réel: nom réel de l'utilisateur"
+" nom_réel: nom réel de l'utilisateur"
#: src/common/command.c:177
msgid "save config to disk"
@@ -2991,10 +2991,10 @@ msgid ""
"server name and \"xxx\" an option for this server."
msgstr ""
"option: nom de l'option (si le nom est complet et qu'aucune valeur n'est "
-"donnée, alors l'aide sur l'option est affichée)\n"
+"donnée, alors l'aide sur l'option est affichée)\n"
"valeur: valeur pour l'option\n"
"\n"
-"L'option peut être: nomserveur.server_xxx où \"nomserveur\" est le nom "
+"L'option peut être: nomserveur.server_xxx où \"nomserveur\" est le nom "
"interne d'un serveur et \"xxx\" une option pour ce serveur."
#: src/common/command.c:188
@@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr "nom_alias"
#: src/common/command.c:195
msgid "alias_name: name of alias to remove"
-msgstr "nom_alias: nom de l'alias à supprimer"
+msgstr "nom_alias: nom de l'alias à supprimer"
#: src/common/command.c:197
msgid "unignore IRC messages and/or hosts"
@@ -3046,28 +3046,28 @@ msgid ""
"For each argument, '*' means all.\n"
"Without argument, /unignore command lists all defined ignore."
msgstr ""
-" nombre: numéro de ignore à supprimer (le nombre est affiché sur la liste "
+" nombre: numéro de ignore à supprimer (le nombre est affiché sur la liste "
"des ignore)\n"
-" masque: pseudo ou masque à ignorer\n"
-" type: type de message à ignorer (action, ctcp, dcc, pv)\n"
+" masque: pseudo ou masque à ignorer\n"
+" type: type de message à ignorer (action, ctcp, dcc, pv)\n"
"commande: commande IRC\n"
" canal: nom du canal pour le ignore\n"
" serveur: nom du serveur pour le ignore\n"
"\n"
-"Pour chaque paramètre, '*' signifie tou(te)s.\n"
-"Sans paramètre, /ignore liste les ignore définis."
+"Pour chaque paramètre, '*' signifie tou(te)s.\n"
+"Sans paramètre, /ignore liste les ignore définis."
#: src/common/command.c:209
msgid "upgrade WeeChat without disconnecting from servers"
-msgstr "mettre à jour WeeChat sans se déconnecter des serveurs"
+msgstr "mettre à jour WeeChat sans se déconnecter des serveurs"
#: src/common/command.c:211
msgid ""
"This command run again WeeChat binary, so it should have been compiled or "
"installed with a package manager before running this command."
msgstr ""
-"Cette commande lance à nouveau le binaire WeeChat, il doit donc avoir été "
-"compilé ou installé via un gestionnaire de paquet avant de lancer cette "
+"Cette commande lance à nouveau le binaire WeeChat, il doit donc avoir été "
+"compilé ou installé via un gestionnaire de paquet avant de lancer cette "
"commande."
#: src/common/command.c:214
@@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "-o: envoyer l'uptime sur le canal courant en tant que message IRC"
#: src/common/command.c:218
msgid "manage windows"
-msgstr "gestion des fenêtres"
+msgstr "gestion des fenêtres"
#: src/common/command.c:219
msgid ""
@@ -3113,36 +3113,36 @@ msgid ""
"window, computed with current window as size reference. For example 25 means "
"create a new window with size = current_size / 4"
msgstr ""
-" list: liste les fenêtres ouvertes (pas de paramètre affiche cette liste)\n"
-" -1: saute à la fenêtre précédente\n"
-" +1: saute à la fenêtre suivante\n"
-" b#: saute à la fenêtre affichant le tampon #\n"
-" up: saute à la fenêtre au dessus\n"
-" down: saute à la fenêtre au dessous\n"
-" left: saute à la fenêtre à gauche\n"
-" right: saute à la fenêtre à droite\n"
-"splith: éclate la fenêtre en deux horizontalement\n"
-"splitv: éclate la fenêtre en deux verticalement\n"
-"resize: redimensionne une fenêtre, la nouvelle taille est <pct> pourcentage "
-"de la fenêtre parent\n"
-" merge: fusionne la fenêtre avec une autre\n"
+" list: liste les fenêtres ouvertes (pas de paramètre affiche cette liste)\n"
+" -1: saute à la fenêtre précédente\n"
+" +1: saute à la fenêtre suivante\n"
+" b#: saute à la fenêtre affichant le tampon #\n"
+" up: saute à la fenêtre au dessus\n"
+" down: saute à la fenêtre au dessous\n"
+" left: saute à la fenêtre à gauche\n"
+" right: saute à la fenêtre à droite\n"
+"splith: éclate la fenêtre en deux horizontalement\n"
+"splitv: éclate la fenêtre en deux verticalement\n"
+"resize: redimensionne une fenêtre, la nouvelle taille est <pct> pourcentage "
+"de la fenêtre parent\n"
+" merge: fusionne la fenêtre avec une autre\n"
"\n"
-"Pour splith et splitv, pct est un pourcentage qui représente la taille de la "
-"nouvelle fenêtre, calculée par rapport à la taille de la fenêtre courante. "
-"Par exemple 25 signifie créer une fenêtre qui a pour taille: "
+"Pour splith et splitv, pct est un pourcentage qui représente la taille de la "
+"nouvelle fenêtre, calculée par rapport à la taille de la fenêtre courante. "
+"Par exemple 25 signifie créer une fenêtre qui a pour taille: "
"taille_courante / 4"
#: src/common/command.c:396 src/common/command.c:565 src/common/command.c:654
#, c-format
msgid "%s command \"%s\" failed\n"
-msgstr "%s la commande \"%s\" a échoué\n"
+msgstr "%s la commande \"%s\" a échoué\n"
#: src/common/command.c:522
#, c-format
msgid "%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: %d arg%s)\n"
msgstr ""
-"%s nombre de paramètres incorrect pour la commande %s \"%s\" (attendu: %d "
-"paramètre%s)\n"
+"%s nombre de paramètres incorrect pour la commande %s \"%s\" (attendu: %d "
+"paramètre%s)\n"
#: src/common/command.c:534
#, c-format
@@ -3150,15 +3150,15 @@ msgid ""
"%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: between %d and %d "
"arg%s)\n"
msgstr ""
-"%s nombre de paramètres incorrect pour la commande %s \"%s\" (attendu: entre "
-"%d et %d paramètre%s)\n"
+"%s nombre de paramètres incorrect pour la commande %s \"%s\" (attendu: entre "
+"%d et %d paramètre%s)\n"
#: src/common/command.c:592
#, c-format
msgid "%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: %d arg%s)\n"
msgstr ""
-"%s nombre de paramètres incorrect pour la commande IRC \"%s\" (attendu: %d "
-"paramètre%s)\n"
+"%s nombre de paramètres incorrect pour la commande IRC \"%s\" (attendu: %d "
+"paramètre%s)\n"
#: src/common/command.c:604
#, c-format
@@ -3166,14 +3166,14 @@ msgid ""
"%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: between %d and %d "
"arg%s)\n"
msgstr ""
-"%s nombre de paramètres incorrect pour la commande IRC \"%s\" (attendu: "
-"entre %d et %d paramètre%s)\n"
+"%s nombre de paramètres incorrect pour la commande IRC \"%s\" (attendu: "
+"entre %d et %d paramètre%s)\n"
#: src/common/command.c:628
#, c-format
msgid "%s command \"%s\" can not be executed on DCC CHAT buffer\n"
msgstr ""
-"%s la commande \"%s\" ne peut pas être exécutée dans un tampon de discussion "
+"%s la commande \"%s\" ne peut pas être exécutée dans un tampon de discussion "
"DCC\n"
#: src/common/command.c:690
@@ -3188,22 +3188,22 @@ msgstr ""
#: src/common/command.c:903
msgid "This window is not a channel!\n"
-msgstr "Cette fenêtre n'est pas un canal !\n"
+msgstr "Cette fenêtre n'est pas un canal !\n"
#: src/common/command.c:951 src/common/command.c:1123
#, c-format
msgid "%s missing arguments for \"%s\" command\n"
-msgstr "%s paramètres manquants pour la commande \"%s\"\n"
+msgstr "%s paramètres manquants pour la commande \"%s\"\n"
#: src/common/command.c:961
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created\n"
-msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" créé\n"
+msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" créé\n"
#: src/common/command.c:967
#, c-format
msgid "Failed to create alias \"%s\" => \"%s\" (not enough memory)\n"
-msgstr "Impossible de créer l'alias \"%s\" => \"%s\" (pas assez de mémoire)\n"
+msgstr "Impossible de créer l'alias \"%s\" => \"%s\" (pas assez de mémoire)\n"
#: src/common/command.c:979
msgid "Alias:\n"
@@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "Alias:\n"
#: src/common/command.c:989
msgid "No alias found.\n"
-msgstr "Aucun alias trouvé.\n"
+msgstr "Aucun alias trouvé.\n"
#: src/common/command.c:999
msgid "List of aliases:\n"
@@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "Liste des alias:\n"
#: src/common/command.c:1013
msgid "No alias defined.\n"
-msgstr "Aucun alias défini.\n"
+msgstr "Aucun alias défini.\n"
#: src/common/command.c:1032
#, c-format
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "%sServeur: %s%s\n"
#: src/common/command.c:1037
#, c-format
msgid "%snot connected\n"
-msgstr "%snon connecté\n"
+msgstr "%snon connecté\n"
#: src/common/command.c:1041
#, c-format
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "%sCanal: %s%s %s(serveur: %s%s%s)\n"
#: src/common/command.c:1050
#, c-format
msgid "%sPrivate with: %s%s %s(server: %s%s%s)\n"
-msgstr "%sPrivé avec: %s%s %s(serveur: %s%s%s)\n"
+msgstr "%sPrivé avec: %s%s %s(serveur: %s%s%s)\n"
#: src/common/command.c:1059 src/common/command.c:1071
#, c-format
@@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "%sinconnu\n"
#: src/common/command.c:1067
#, c-format
msgid "%sraw IRC data\n"
-msgstr "%sdonnées IRC brutes\n"
+msgstr "%sdonnées IRC brutes\n"
#: src/common/command.c:1102
msgid "Open buffers:\n"
@@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "Tampons ouverts:\n"
#: src/common/command.c:1147
#, c-format
msgid "%s incorrect buffer number\n"
-msgstr "%s numéro de tampon incorrect\n"
+msgstr "%s numéro de tampon incorrect\n"
#: src/common/command.c:1164
#, c-format
@@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr ""
#: src/common/command.c:1250
msgid "Default notify levels for servers:"
-msgstr "Niveau de notification par défaut pour les serveurs:"
+msgstr "Niveau de notification par défaut pour les serveurs:"
#: src/common/command.c:1268
msgid "Notify levels:"
@@ -3282,25 +3282,25 @@ msgstr "Niveaux de notification:"
#: src/common/command.c:1275
msgid "Raw IRC data"
-msgstr "Données IRC brutes"
+msgstr "Données IRC brutes"
#: src/common/command.c:1297 src/common/command.c:1367
#, c-format
msgid "%s incorrect notify level (must be between %d and %d)\n"
-msgstr "%s niveau de notification incorrect (doit être entre %d et %d)\n"
+msgstr "%s niveau de notification incorrect (doit être entre %d et %d)\n"
#: src/common/command.c:1310
#, c-format
msgid "%s incorrect buffer for notify (must be server, channel or private)\n"
msgstr ""
-"%s tampon incorrect pour la notification (doit être un serveur, canal ou un "
-"privé)\n"
+"%s tampon incorrect pour la notification (doit être un serveur, canal ou un "
+"privé)\n"
#: src/common/command.c:1321
#, c-format
msgid "New default notify level for server %s%s%s: %s%d %s"
msgstr ""
-"Nouveau niveau de notification par défaut pour le serveur %s%s%s: %s%d %s"
+"Nouveau niveau de notification par défaut pour le serveur %s%s%s: %s%d %s"
#: src/common/command.c:1335
#, c-format
@@ -3326,7 +3326,7 @@ msgstr "(hotlist: highlights + messages + join/part (tous))\n"
#: src/common/command.c:1497
#, c-format
msgid "%s buffer not found for \"%s\" command\n"
-msgstr "%s tampon non trouvé pour la commande \"%s\"\n"
+msgstr "%s tampon non trouvé pour la commande \"%s\"\n"
#: src/common/command.c:1507 src/common/command.c:1793
#: src/common/command.c:2716 src/common/command.c:4084
@@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "%s option inconnue pour la commande \"%s\"\n"
#: src/common/command.c:1534
#, c-format
msgid "%s already connected to server \"%s\"!\n"
-msgstr "%s déjà connecté au serveur \"%s\" !\n"
+msgstr "%s déjà connecté au serveur \"%s\" !\n"
#: src/common/command.c:1542
#, c-format
@@ -3349,16 +3349,16 @@ msgstr "%s une connexion vers le serveur \"%s\" est en cours !\n"
#: src/common/command.c:2816 src/common/command.c:3302
#, c-format
msgid "%s server \"%s\" not found\n"
-msgstr "%s serveur \"%s\" non trouvé\n"
+msgstr "%s serveur \"%s\" non trouvé\n"
#: src/common/command.c:1814 src/common/command.c:2754
#, c-format
msgid "%s not connected to server \"%s\"!\n"
-msgstr "%s non connecté au serveur \"%s\" !\n"
+msgstr "%s non connecté au serveur \"%s\" !\n"
#: src/common/command.c:1822
msgid "Auto-reconnection is cancelled\n"
-msgstr "La reconnexion automatique est annulée\n"
+msgstr "La reconnexion automatique est annulée\n"
#: src/common/command.c:1914 src/common/weechat.c:218
#, c-format
@@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "Liste des ignore:\n"
#: src/common/command.c:2178
msgid "No ignore defined.\n"
-msgstr "Aucun ignore défini.\n"
+msgstr "Aucun ignore défini.\n"
#: src/common/command.c:2204
msgid "New ignore:"
@@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "Associations de touches:\n"
#: src/common/command.c:2281
#, c-format
msgid "Key \"%s\" unbound\n"
-msgstr "Touche \"%s\" supprimée\n"
+msgstr "Touche \"%s\" supprimée\n"
#: src/common/command.c:2287
#, c-format
@@ -3425,14 +3425,14 @@ msgstr "%s fonction de touche \"%s\" inconnue\n"
#: src/common/command.c:2359
msgid "Default key bindings restored\n"
-msgstr "Touches par défaut restaurées\n"
+msgstr "Touches par défaut restaurées\n"
#: src/common/command.c:2365
#, c-format
msgid "%s \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)\n"
msgstr ""
-"%s le paramètre \"-yes\" est requis pour la réinitialisation des touches "
-"(raison de sécurité)\n"
+"%s le paramètre \"-yes\" est requis pour la réinitialisation des touches "
+"(raison de sécurité)\n"
#: src/common/command.c:2384
msgid "Key:\n"
@@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr "Touche:\n"
#: src/common/command.c:2390
msgid "No key found.\n"
-msgstr "Aucune touche trouvée.\n"
+msgstr "Aucune touche trouvée.\n"
#: src/common/command.c:2432
msgid "global"
@@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "Panneaux ouverts:\n"
#: src/common/command.c:2509
msgid "Plugins loaded:\n"
-msgstr "Extensions chargées :\n"
+msgstr "Extensions chargées :\n"
#: src/common/command.c:2535
msgid " message handlers:\n"
@@ -3520,15 +3520,15 @@ msgstr " (pas de gestionnaire de clavier)\n"
#: src/common/command.c:2648
#, c-format
msgid " %d defined\n"
-msgstr " %d défini(s)\n"
+msgstr " %d défini(s)\n"
#: src/common/command.c:2620
msgid " event handlers:\n"
-msgstr " gestionnaires d'évènements :\n"
+msgstr " gestionnaires d'évènements :\n"
#: src/common/command.c:2630
msgid " (no event handler)\n"
-msgstr " (pas de gestionnaire d'évènement)\n"
+msgstr " (pas de gestionnaire d'évènement)\n"
#: src/common/command.c:2637
msgid " modifiers:\n"
@@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr " (pas de modifieur)\n"
#: src/common/command.c:2657
msgid "No plugin found.\n"
-msgstr "Aucune extension trouvée.\n"
+msgstr "Aucune extension trouvée.\n"
#: src/common/command.c:2659
msgid " (no plugin)\n"
@@ -3551,12 +3551,12 @@ msgstr " (aucune extension)\n"
msgid ""
"Command \"%s\" is not available, WeeChat was built without plugins support.\n"
msgstr ""
-"La commande \"%s\" n'est pas disponible, WeeChat a été compilé sans le "
+"La commande \"%s\" n'est pas disponible, WeeChat a été compilé sans le "
"support des extensions.\n"
#: src/common/command.c:2845
msgid "Configuration file saved\n"
-msgstr "Fichier de configuration sauvé\n"
+msgstr "Fichier de configuration sauvé\n"
#: src/common/command.c:2850
#, c-format
@@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "%s impossible de sauver le fichier de configuration\n"
#: src/common/command.c:2858
msgid "Plugins options saved\n"
-msgstr "Options des extensions sauvées\n"
+msgstr "Options des extensions sauvées\n"
#: src/common/command.c:2863
#, c-format
@@ -3579,7 +3579,7 @@ msgstr "Pas de serveur.\n"
#: src/common/command.c:2915
#, c-format
msgid "Server '%s' not found.\n"
-msgstr "Serveur '%s' non trouvé.\n"
+msgstr "Serveur '%s' non trouvé.\n"
#: src/common/command.c:2927
#, c-format
@@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "%s il manque le nom du serveur pour la commande \"%s\"\n"
#: src/common/command.c:2935
#, c-format
msgid "%s too much arguments for \"%s\" command, ignoring arguments\n"
-msgstr "%s trop de paramètres pour la commande \"%s\", paramètres ignorés\n"
+msgstr "%s trop de paramètres pour la commande \"%s\", paramètres ignorés\n"
#: src/common/command.c:2945
#, c-format
@@ -3602,49 +3602,49 @@ msgid ""
"%s you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try /"
"disconnect %s before.\n"
msgstr ""
-"%s vous ne pouvez pas supprimer le server \"%s\" car vous êtes connecté "
+"%s vous ne pouvez pas supprimer le server \"%s\" car vous êtes connecté "
"dessus. Essayez /disconnect %s avant.\n"
#: src/common/command.c:2973
#, c-format
msgid "Server %s%s%s has been deleted\n"
-msgstr "Le serveur %s%s%s a été supprimé\n"
+msgstr "Le serveur %s%s%s a été supprimé\n"
#: src/common/command.c:2992
#, c-format
msgid "%s missing parameters for \"%s\" command\n"
-msgstr "%s paramètres manquants pour la commande \"%s\"\n"
+msgstr "%s paramètres manquants pour la commande \"%s\"\n"
#: src/common/command.c:3002
#, c-format
msgid "%s server \"%s\" already exists, can't create it!\n"
-msgstr "%s le serveur \"%s\" existe déjà, impossible de le créer !\n"
+msgstr "%s le serveur \"%s\" existe déjà, impossible de le créer !\n"
#: src/common/command.c:3031 src/common/command.c:3059
#: src/common/command.c:3072 src/common/command.c:3098
#, c-format
msgid "%s missing password for \"%s\" parameter\n"
-msgstr "%s mot de passe manquant pour le paramètre \"%s\"\n"
+msgstr "%s mot de passe manquant pour le paramètre \"%s\"\n"
#: src/common/command.c:3044
#, c-format
msgid "%s missing nick(s) for \"%s\" parameter\n"
-msgstr "%s pseudo(s) manquant(s) pour le paramètre \"%s\"\n"
+msgstr "%s pseudo(s) manquant(s) pour le paramètre \"%s\"\n"
#: src/common/command.c:3085
#, c-format
msgid "%s missing command for \"%s\" parameter\n"
-msgstr "%s commande manquante pour le paramètre \"%s\"\n"
+msgstr "%s commande manquante pour le paramètre \"%s\"\n"
#: src/common/command.c:3122
#, c-format
msgid "Server %s%s%s created\n"
-msgstr "Serveur %s%s%s créé\n"
+msgstr "Serveur %s%s%s créé\n"
#: src/common/command.c:3131
#, c-format
msgid "%s unable to create server\n"
-msgstr "%s impossible de créer le serveur\n"
+msgstr "%s impossible de créer le serveur\n"
#: src/common/command.c:3191
msgid "(unknown)"
@@ -3653,12 +3653,12 @@ msgstr "(inconnu)"
#: src/common/command.c:3203
#, c-format
msgid "%s(password hidden) "
-msgstr "%s(mot de passe caché) "
+msgstr "%s(mot de passe caché) "
#: src/common/command.c:3335 src/common/command.c:3383
#, c-format
msgid "%s config option \"%s\" not found\n"
-msgstr "%s option de configuration \"%s\" non trouvée\n"
+msgstr "%s option de configuration \"%s\" non trouvée\n"
#: src/common/command.c:3340 src/common/command.c:3375
#, c-format
@@ -3668,25 +3668,25 @@ msgstr "%s valeur incorrecte pour l'option \"%s\"\n"
#: src/common/command.c:3356
#, c-format
msgid "%s option \"%s\" can not be changed while WeeChat is running\n"
-msgstr "%s l'option \"%s\" ne peut pas être changée lorsque WeeChat tourne\n"
+msgstr "%s l'option \"%s\" ne peut pas être changée lorsque WeeChat tourne\n"
#: src/common/command.c:3466
#, c-format
msgid "No config option found with \"%s\"\n"
-msgstr "Aucune option de configuration trouvée avec \"%s\"\n"
+msgstr "Aucune option de configuration trouvée avec \"%s\"\n"
#: src/common/command.c:3469
msgid "No config option found\n"
-msgstr "Aucune option de configuration trouvée\n"
+msgstr "Aucune option de configuration trouvée\n"
#: src/common/command.c:3476
#, c-format
msgid "%sDetail:\n"
-msgstr "%sDétail :\n"
+msgstr "%sDétail :\n"
#: src/common/command.c:3481
msgid " . type boolean (values: 'on' or 'off')\n"
-msgstr " . type booléen (valeurs: 'on' ou 'off')\n"
+msgstr " . type booléen (valeurs: 'on' ou 'off')\n"
#: src/common/command.c:3482 src/common/command.c:3505
#: src/common/command.c:3511 src/common/command.c:3517
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr " . type booléen (valeurs: 'on' ou 'off')\n"
#: src/common/weechat.c:192
#, c-format
msgid " . default value: '%s'\n"
-msgstr " . valeur par défaut: '%s'\n"
+msgstr " . valeur par défaut: '%s'\n"
#: src/common/command.c:3487
#, c-format
@@ -3704,11 +3704,11 @@ msgstr " . type entier (valeurs: entre %d et %d)\n"
#: src/common/command.c:3490 src/common/weechat.c:162
#, c-format
msgid " . default value: %d\n"
-msgstr " . valeur par défaut: %d\n"
+msgstr " . valeur par défaut: %d\n"
#: src/common/command.c:3494
msgid " . type string (values: "
-msgstr " . type chaîne (valeurs: "
+msgstr " . type chaîne (valeurs: "
#: src/common/command.c:3507 src/common/command.c:3513
#: src/common/command.c:3519 src/common/weechat.c:180 src/common/weechat.c:187
@@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr " . type couleur (couleur Curses ou Gtk, voir la doc WeeChat)\n"
#: src/common/command.c:3516
msgid " . type string (any string)\n"
-msgstr " . type chaîne (toute chaîne)\n"
+msgstr " . type chaîne (toute chaîne)\n"
#: src/common/command.c:3522 src/common/weechat.c:197
#, c-format
@@ -3732,11 +3732,11 @@ msgstr " . description: %s\n"
#: src/common/command.c:3533
#, c-format
msgid "config option(s) found with \"%s\"\n"
-msgstr "option(s) de configuration trouvée(s) avec \"%s\"\n"
+msgstr "option(s) de configuration trouvée(s) avec \"%s\"\n"
#: src/common/command.c:3536
msgid "config option(s) found\n"
-msgstr "option(s) de configuration trouvée(s)\n"
+msgstr "option(s) de configuration trouvée(s)\n"
#: src/common/command.c:3644
#, c-format
@@ -3746,49 +3746,49 @@ msgstr "%s valeur incorrecte pour l'option d'extension \"%s\"\n"
#: src/common/command.c:3673
#, c-format
msgid "No plugin option found with \"%s\"\n"
-msgstr "Aucune option de configuration d'extension trouvée avec \"%s\"\n"
+msgstr "Aucune option de configuration d'extension trouvée avec \"%s\"\n"
#: src/common/command.c:3676
msgid "No plugin option found\n"
-msgstr "Aucune option de configuration d'extension trouvée\n"
+msgstr "Aucune option de configuration d'extension trouvée\n"
#: src/common/command.c:3686
#, c-format
msgid "plugin option(s) found with \"%s\"\n"
-msgstr "option(s) de configuration d'extension trouvée(s) avec \"%s\"\n"
+msgstr "option(s) de configuration d'extension trouvée(s) avec \"%s\"\n"
#: src/common/command.c:3689
msgid "plugin option(s) found\n"
-msgstr "option(s) de configuration d'extension trouvée(s)\n"
+msgstr "option(s) de configuration d'extension trouvée(s)\n"
#: src/common/command.c:3730
#, c-format
msgid "%s alias or command \"%s\" not found\n"
-msgstr "%s alias ou commande \"%s\" non trouvé\n"
+msgstr "%s alias ou commande \"%s\" non trouvé\n"
#: src/common/command.c:3740
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" removed\n"
-msgstr "Alias \"%s\" supprimé\n"
+msgstr "Alias \"%s\" supprimé\n"
#: src/common/command.c:3800
msgid "ignore were removed.\n"
-msgstr "ignore ont été supprimés.\n"
+msgstr "ignore ont été supprimés.\n"
#: src/common/command.c:3802
msgid "ignore was removed.\n"
-msgstr "ignore a été supprimé.\n"
+msgstr "ignore a été supprimé.\n"
#: src/common/command.c:3807
#, c-format
msgid "%s no ignore found\n"
-msgstr "%s aucun ignore trouvé\n"
+msgstr "%s aucun ignore trouvé\n"
#: src/common/command.c:3841
#, c-format
msgid "%s can't upgrade: connection to at least one server is pending\n"
msgstr ""
-"%s impossible de mettre à jour: une connexion à au moins un serveur est en "
+"%s impossible de mettre à jour: une connexion à au moins un serveur est en "
"cours\n"
#: src/common/command.c:3851
@@ -3797,8 +3797,8 @@ msgid ""
"%s can't upgrade: connection to at least one SSL server is active (should be "
"fixed in a future version)\n"
msgstr ""
-"%s impossible de mettre à jour: une connexion à au moins un serveur SSL est "
-"active (devrait être corrigé dans une future version)\n"
+"%s impossible de mettre à jour: une connexion à au moins un serveur SSL est "
+"active (devrait être corrigé dans une future version)\n"
#: src/common/command.c:3861
#, c-format
@@ -3806,12 +3806,12 @@ msgid ""
"%s can't upgrade: anti-flood is active on at least one server (sending many "
"lines)\n"
msgstr ""
-"%s impossible de mettre à jour: l'anti-flood est actif sur au moins un "
+"%s impossible de mettre à jour: l'anti-flood est actif sur au moins un "
"serveur (envoi de plusieurs lignes)\n"
#: src/common/command.c:3876
msgid "Upgrading WeeChat...\n"
-msgstr "Mise à jour de WeeChat...\n"
+msgstr "Mise à jour de WeeChat...\n"
#: src/common/command.c:3883
#, c-format
@@ -3821,21 +3821,21 @@ msgstr "%s impossible de sauver la session dans le fichier\n"
#: src/common/command.c:3910
#, c-format
msgid "%s exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat\n"
-msgstr "%s l'exécution a échoué (programme: \"%s\"), sortie de WeeChat\n"
+msgstr "%s l'exécution a échoué (programme: \"%s\"), sortie de WeeChat\n"
#: src/common/command.c:3950
#, c-format
msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s"
-msgstr "Uptime WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, démarré le %s"
+msgstr "Uptime WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, démarré le %s"
#: src/common/command.c:3964
#, c-format
msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s"
-msgstr "Uptime WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, démarré le %s%s"
+msgstr "Uptime WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, démarré le %s%s"
#: src/common/command.c:4008
msgid "Open windows:\n"
-msgstr "Fenêtres ouvertes:\n"
+msgstr "Fenêtres ouvertes:\n"
#: src/common/command.c:4095
#, c-format
@@ -3843,13 +3843,13 @@ msgid ""
"%s can not merge windows, there's no other window with same size near "
"current one.\n"
msgstr ""
-"%s impossible de fusionner les fenêtres, aucun autre fenêtre avec la même "
-"taille à coté de la fenêtre actuelle.\n"
+"%s impossible de fusionner les fenêtres, aucun autre fenêtre avec la même "
+"taille à coté de la fenêtre actuelle.\n"
#: src/common/fifo.c:72 src/common/fifo.c:74
#, c-format
msgid "%s unable to create FIFO pipe for remote control (%s)\n"
-msgstr "%s impossible de créer le tube FIFO pour le contrôle à distance (%s)\n"
+msgstr "%s impossible de créer le tube FIFO pour le contrôle à distance (%s)\n"
#: src/common/fifo.c:84 src/common/fifo.c:86
#, c-format
@@ -3863,17 +3863,17 @@ msgstr "Le tube FIFO est ouvert\n"
#: src/common/fifo.c:132
#, c-format
msgid "%s invalid text received on FIFO pipe\n"
-msgstr "%s texte invalide reçu sur le tube FIFO\n"
+msgstr "%s texte invalide reçu sur le tube FIFO\n"
#: src/common/fifo.c:154
#, c-format
msgid "%s server \"%s\" not found (FIFO pipe data)\n"
-msgstr "%s serveur \"%s\" non trouvé (données du tube FIFO)\n"
+msgstr "%s serveur \"%s\" non trouvé (données du tube FIFO)\n"
#: src/common/fifo.c:165
#, c-format
msgid "%s channel \"%s\" not found (FIFO pipe data)\n"
-msgstr "%s canal \"%s\" non trouvé (données du tube FIFO)\n"
+msgstr "%s canal \"%s\" non trouvé (données du tube FIFO)\n"
#: src/common/fifo.c:247 src/common/fifo.c:249
#, c-format
@@ -3882,12 +3882,12 @@ msgstr "%s erreur en lecture du tube FIFO, fermeture\n"
#: src/common/fifo.c:291
msgid "FIFO pipe is closed\n"
-msgstr "Le tube FIFO est fermé\n"
+msgstr "Le tube FIFO est fermé\n"
#: src/common/hotlist.c:104
#, c-format
msgid "%s cannot add a buffer to hotlist\n"
-msgstr "%s impossible d'ajouter le tampon à la liste des tampons actifs\n"
+msgstr "%s impossible d'ajouter le tampon à la liste des tampons actifs\n"
#: src/common/log.c:104
#, c-format
@@ -3896,10 +3896,10 @@ msgid ""
"If another WeeChat process is using this file, try to run WeeChat\n"
"with another home using \"--dir\" command line option.\n"
msgstr ""
-"%s impossible de créer/ajouter dans le fichier de log\n"
+"%s impossible de créer/ajouter dans le fichier de log\n"
"Si un autre processus WeeChat utilise ce fichier, essayez de lancer WeeChat "
"avec\n"
-"un autre répertoire de base en utilisant l'option de ligne de commande \"--"
+"un autre répertoire de base en utilisant l'option de ligne de commande \"--"
"dir\".\n"
#: src/common/session.c:515
@@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Last operation with session file was at position %ld, read of %d bytes\n"
msgstr ""
-"Dernière opération avec le fichier de session en position %ld, lecture de %d "
+"Dernière opération avec le fichier de session en position %ld, lecture de %d "
"octets\n"
#: src/common/session.c:520
@@ -3917,15 +3917,15 @@ msgid ""
"support.\n"
"Be careful, private info may be in these files.\n"
msgstr ""
-"Merci d'envoyer %s/%s, %s/%s et les messages ci-dessus aux développeurs "
+"Merci d'envoyer %s/%s, %s/%s et les messages ci-dessus aux développeurs "
"WeeChat pour du support.\n"
-"Faites attention, des infos privées peuvent se trouver dans ces fichiers.\n"
+"Faites attention, des infos privées peuvent se trouver dans ces fichiers.\n"
#: src/common/session.c:546 src/common/session.c:580 src/common/session.c:653
#: src/common/session.c:694
#, c-format
msgid "wrong type in file (expected: %d, read: %d)"
-msgstr "type erroné dans le fichier (attendu: %d, lu: %d)"
+msgstr "type erroné dans le fichier (attendu: %d, lu: %d)"
#: src/common/session.c:665 src/common/session.c:706
msgid "invalid length for a buffer"
@@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "erreur de lecture de l'objet"
#: src/common/session.c:735
#, c-format
msgid "wrong object (expected: %d, read: %d)"
-msgstr "objet erroné (attendu: %d, lu: %d)"
+msgstr "objet erroné (attendu: %d, lu: %d)"
#: src/common/session.c:745
msgid "type read error"
@@ -3947,11 +3947,11 @@ msgstr "erreur de lecture du type"
#: src/common/session.c:750
#, c-format
msgid "wrong type (expected: %d, read: %d)"
-msgstr "type erroné (attendu: %d, lu: %d)"
+msgstr "type erroné (attendu: %d, lu: %d)"
#: src/common/session.c:835
msgid "server name not found"
-msgstr "nom de serveur non trouvé"
+msgstr "nom de serveur non trouvé"
#: src/common/session.c:840
#, c-format
@@ -3960,15 +3960,15 @@ msgstr "session: chargement du serveur \"%s\"\n"
#: src/common/session.c:844
msgid "server found, updating values\n"
-msgstr "serveur trouvé, mise à jour des valeurs\n"
+msgstr "serveur trouvé, mise à jour des valeurs\n"
#: src/common/session.c:847
msgid "server not found, creating new one\n"
-msgstr "serveur non trouvé, création d'un nouveau\n"
+msgstr "serveur non trouvé, création d'un nouveau\n"
#: src/common/session.c:852
msgid "can't create new server"
-msgstr "impossible de créer un nouveau serveur"
+msgstr "impossible de créer un nouveau serveur"
#: src/common/session.c:866
msgid "unexpected end of file (reading server)"
@@ -3980,24 +3980,24 @@ msgstr "erreur d'initialisation gnutls"
#: src/common/session.c:974
msgid "gnutls handshake failed"
-msgstr "le handshake gnutls a échoué"
+msgstr "le handshake gnutls a échoué"
#: src/common/session.c:1023
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from server (object id: %d)\n"
-msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un serveur (id objet: %d)\n"
+msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un serveur (id objet: %d)\n"
#: src/common/session.c:1046
msgid "channel found without server"
-msgstr "canal trouvé sans serveur"
+msgstr "canal trouvé sans serveur"
#: src/common/session.c:1053
msgid "channel type not found"
-msgstr "type de canal non trouvé"
+msgstr "type de canal non trouvé"
#: src/common/session.c:1061
msgid "channel name not found"
-msgstr "nom de canal non trouvé"
+msgstr "nom de canal non trouvé"
#: src/common/session.c:1066
#, c-format
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgstr "session: chargement du canal \"%s\"\n"
#: src/common/session.c:1074
msgid "can't create new channel"
-msgstr "impossible de créer un nouveau canal"
+msgstr "impossible de créer un nouveau canal"
#: src/common/session.c:1084
msgid "unexpected end of file (reading channel)"
@@ -4015,19 +4015,19 @@ msgstr "fin de fichier inattendue (en lecture d'un canal)"
#: src/common/session.c:1126
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from channel (object id: %d)\n"
-msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un canal (id objet: %d)\n"
+msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un canal (id objet: %d)\n"
#: src/common/session.c:1150
msgid "nick found without channel"
-msgstr "pseudo non trouvé pour le canal"
+msgstr "pseudo non trouvé pour le canal"
#: src/common/session.c:1158
msgid "nick name not found"
-msgstr "pseudo non trouvé"
+msgstr "pseudo non trouvé"
#: src/common/session.c:1168
msgid "can't create new nick"
-msgstr "impossible de créer un nouveau pseudo"
+msgstr "impossible de créer un nouveau pseudo"
#: src/common/session.c:1178
msgid "unexpected end of file (reading nick)"
@@ -4036,11 +4036,11 @@ msgstr "fin de fichier inattendue (en lecture d'un pseudo)"
#: src/common/session.c:1197
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from nick (object id: %d)\n"
-msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un pseudo (id objet: %d)\n"
+msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un pseudo (id objet: %d)\n"
#: src/common/session.c:1224
msgid "can't create new DCC"
-msgstr "impossible de créer un nouveau DCC"
+msgstr "impossible de créer un nouveau DCC"
#: src/common/session.c:1228
msgid "session: loading DCC\n"
@@ -4052,7 +4052,7 @@ msgstr "fin de fichier inattendue (en lecture d'un DCC)"
#: src/common/session.c:1257
msgid "server not found for DCC"
-msgstr "serveur non trouvé pour le DCC"
+msgstr "serveur non trouvé pour le DCC"
#: src/common/session.c:1266
msgid "DCC with channel but without server"
@@ -4060,12 +4060,12 @@ msgstr "DCC avec un canal mais sans serveur"
#: src/common/session.c:1278
msgid "channel not found for DCC"
-msgstr "canal non trouvé pour le DCC"
+msgstr "canal non trouvé pour le DCC"
#: src/common/session.c:1361
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from DCC (object id: %d)\n"
-msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un DCC (id objet: %d)\n"
+msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un DCC (id objet: %d)\n"
#: src/common/session.c:1382
msgid "session: loading buffer history\n"
@@ -4082,7 +4082,7 @@ msgstr "fin de fichier inattendue (en lecture de l'historique)"
#: src/common/session.c:1412 src/common/session.c:1693
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from history (object id: %d)\n"
-msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un historique (id objet: %d)\n"
+msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un historique (id objet: %d)\n"
#: src/common/session.c:1439
msgid "server name not found for buffer"
@@ -4090,11 +4090,11 @@ msgstr "nom de serveur non trouve pour le tampon"
#: src/common/session.c:1447
msgid "channel name not found for buffer"
-msgstr "nom de canal non trouvé pour un tampon"
+msgstr "nom de canal non trouvé pour un tampon"
#: src/common/session.c:1454
msgid "buffer type not found"
-msgstr "type de tampon non trouvé"
+msgstr "type de tampon non trouvé"
#: src/common/session.c:1459
#, c-format
@@ -4103,15 +4103,15 @@ msgstr "session: chargement du tampon (serveur: %s, canal: %s, type: %d)\n"
#: src/common/session.c:1470
msgid "server not found for buffer"
-msgstr "serveur non trouvé pour le tampon"
+msgstr "serveur non trouvé pour le tampon"
#: src/common/session.c:1480
msgid "channel not found for buffer"
-msgstr "canal non trouvé pour le tampon"
+msgstr "canal non trouvé pour le tampon"
#: src/common/session.c:1489
msgid "can't create new buffer"
-msgstr "impossible de créer un nouveau tampon"
+msgstr "impossible de créer un nouveau tampon"
#: src/common/session.c:1502
msgid "unexpected end of file (reading buffer)"
@@ -4120,15 +4120,15 @@ msgstr "fin de fichier inattendue (en lecture d'un tampon)"
#: src/common/session.c:1515
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from buffer (object id: %d)\n"
-msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un pseudo (id objet: %d)\n"
+msgstr "session: attention: valeur ignorée pour un pseudo (id objet: %d)\n"
#: src/common/session.c:1538
msgid "line found without buffer"
-msgstr "ligne trouvée sans tampon"
+msgstr "ligne trouvée sans tampon"
#: src/common/session.c:1546
msgid "can't create new line"
-msgstr "impossible de créer une nouvelle ligne"
+msgstr "impossible de créer une nouvelle ligne"
#: src/common/session.c:1556
msgid "unexpected end of file (reading line)"
@@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr "fin de fichier inattendue (en lecture d'une ligne)"
#: src/common/session.c:1596
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from line (object id: %d)\n"
-msgstr "session: attention: valeur ignorée pour une ligne (id objet: %d)\n"
+msgstr "session: attention: valeur ignorée pour une ligne (id objet: %d)\n"
#: src/common/session.c:1621
msgid "unexpected end of file (reading uptime)"
@@ -4146,7 +4146,7 @@ msgstr "fin de fichier inattendue (en lecture de l'uptime)"
#: src/common/session.c:1634
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from uptime (object id: %d)\n"
-msgstr "session: attention: valeur ignorée pour l'uptime (id objet: %d)\n"
+msgstr "session: attention: valeur ignorée pour l'uptime (id objet: %d)\n"
#: src/common/session.c:1668
msgid "unexpected end of file (reading hotlist)"
@@ -4154,60 +4154,60 @@ msgstr "fin de fichier inattendue (en lecture de la hotlist)"
#: src/common/session.c:1724
msgid "session file not found"
-msgstr "fichier de session non trouvé"
+msgstr "fichier de session non trouvé"
#: src/common/session.c:1731
msgid "signature not found"
-msgstr "signature non trouvée"
+msgstr "signature non trouvée"
#: src/common/session.c:1736
msgid "bad session signature"
-msgstr "signature de session erronée"
+msgstr "signature de session erronée"
#: src/common/session.c:1747
msgid "object id not found"
-msgstr "id objet non trouvé"
+msgstr "id objet non trouvé"
#: src/common/session.c:1755
msgid "failed to load server"
-msgstr "échec de chargement du serveur"
+msgstr "échec de chargement du serveur"
#: src/common/session.c:1762
msgid "failed to load channel"
-msgstr "échec de chargement du canal"
+msgstr "échec de chargement du canal"
#: src/common/session.c:1769
msgid "failed to load nick"
-msgstr "échec de chargement du pseudo"
+msgstr "échec de chargement du pseudo"
#: src/common/session.c:1776
msgid "failed to load DCC"
-msgstr "échec de chargement du DCC"
+msgstr "échec de chargement du DCC"
#: src/common/session.c:1783
msgid "failed to load history"
-msgstr "échec de chargement de l'historique"
+msgstr "échec de chargement de l'historique"
#: src/common/session.c:1790
msgid "failed to load buffer"
-msgstr "échec de chargement du tampon"
+msgstr "échec de chargement du tampon"
#: src/common/session.c:1797
msgid "failed to load line"
-msgstr "échec de chargement de la ligne"
+msgstr "échec de chargement de la ligne"
#: src/common/session.c:1804
msgid "failed to load uptime"
-msgstr "échec de chargement de l'uptime"
+msgstr "échec de chargement de l'uptime"
#: src/common/session.c:1811
msgid "failed to load hotlist"
-msgstr "échec de chargement de la hotlist"
+msgstr "échec de chargement de la hotlist"
#: src/common/session.c:1816
#, c-format
msgid "ignoring object (id: %d)\n"
-msgstr "objet ignoré (id: %d)\n"
+msgstr "objet ignoré (id: %d)\n"
#: src/common/session.c:1820
#, c-format
@@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "%s impossible de supprimer le fichier de session (%s)\n"
#: src/common/session.c:1850
msgid "Upgrade completed successfully\n"
-msgstr "Mise à jour effectuée avec succès\n"
+msgstr "Mise à jour effectuée avec succès\n"
#: src/common/weechat.c:103
#, c-format
@@ -4229,8 +4229,8 @@ msgid ""
"%s (c) Copyright 2003-2007, compiled on %s %s\n"
"Developed by FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
msgstr ""
-"%s (c) Copyright 2003-2007, compilé le %s %s\n"
-"Développé par FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
+"%s (c) Copyright 2003-2007, compilé le %s %s\n"
+"Développé par FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
#: src/common/weechat.c:108
#, c-format
@@ -4257,18 +4257,18 @@ msgid ""
" -v, --version display WeeChat version\n"
" -w, --weechat-commands display WeeChat commands\n"
msgstr ""
-" -a, --no-connect désactiver l'auto-connexion aux serveurs au "
-"démarrage\n"
+" -a, --no-connect désactiver l'auto-connexion aux serveurs au "
+"démarrage\n"
" -c, --config afficher les options du fichier de configuration\n"
-" -d, --dir <rep> définir le répertoire de base pour WeeChat "
-"(défaut: ~/.weechat)\n"
+" -d, --dir <rep> définir le répertoire de base pour WeeChat "
+"(défaut: ~/.weechat)\n"
" -f, --key-functions afficher les fonctions internes WeeChat pour les "
"touches\n"
" -h, --help cette aide\n"
" -i, --irc-commands afficher les commandes IRC\n"
-" -k, --keys afficher les touches WeeChat par défaut\n"
+" -k, --keys afficher les touches WeeChat par défaut\n"
" -l, --license afficher la licence WeeChat\n"
-" -p, --no-plugin ne charger aucune extension au démarrage\n"
+" -p, --no-plugin ne charger aucune extension au démarrage\n"
" -v, --version afficher la version de WeeChat\n"
" -w, --weechat-commands afficher les commandes WeeChat\n"
@@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr ""
#: src/common/weechat.c:151
msgid " . type: boolean\n"
-msgstr " . type: booléen\n"
+msgstr " . type: booléen\n"
#: src/common/weechat.c:152
msgid " . values: 'on' or 'off'\n"
@@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr " . valeurs: entre %d et %d\n"
#: src/common/weechat.c:166 src/common/weechat.c:190
msgid " . type: string\n"
-msgstr " . type: chaîne\n"
+msgstr " . type: chaîne\n"
#: src/common/weechat.c:167
msgid " . values: "
@@ -4315,62 +4315,62 @@ msgstr " . valeurs: couleur Curses ou Gtk\n"
#: src/common/weechat.c:191
msgid " . values: any string\n"
-msgstr " . valeurs: toute chaîne\n"
+msgstr " . valeurs: toute chaîne\n"
#: src/common/weechat.c:294
#, c-format
msgid "%s default keys:\n"
-msgstr "Touches par défaut %s:\n"
+msgstr "Touches par défaut %s:\n"
#: src/common/weechat.c:344
#, c-format
msgid "%s missing argument for --dir option\n"
-msgstr "%s paramètre manquant pour l'option --dir\n"
+msgstr "%s paramètre manquant pour l'option --dir\n"
#: src/common/weechat.c:389
#, c-format
msgid "%s missing argument for --session option\n"
-msgstr "%s paramètre manquant pour l'option --session\n"
+msgstr "%s paramètre manquant pour l'option --session\n"
#: src/common/weechat.c:411
#, c-format
msgid "%s invalid syntax for IRC server ('%s'), ignored\n"
-msgstr "%s syntaxe invalide pour le serveur IRC ('%s'), ignoré\n"
+msgstr "%s syntaxe invalide pour le serveur IRC ('%s'), ignoré\n"
#: src/common/weechat.c:426
#, c-format
msgid "%s unable to create server ('%s'), ignored\n"
-msgstr "%s impossible de créer le serveur ('%s'), ignoré\n"
+msgstr "%s impossible de créer le serveur ('%s'), ignoré\n"
#: src/common/weechat.c:435
#, c-format
msgid "%s unknown parameter '%s', ignored\n"
-msgstr "%s paramètre inconnu '%s', ignoré\n"
+msgstr "%s paramètre inconnu '%s', ignoré\n"
#: src/common/weechat.c:455
#, c-format
msgid "%s cannot create directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s impossible de créer le répertoire \"%s\"\n"
+msgstr "%s impossible de créer le répertoire \"%s\"\n"
#: src/common/weechat.c:482
#, c-format
msgid "%s unable to get HOME directory\n"
-msgstr "%s impossible de lire le répertoire personnel\n"
+msgstr "%s impossible de lire le répertoire personnel\n"
#: src/common/weechat.c:491
#, c-format
msgid "%s not enough memory for home directory\n"
-msgstr "%s pas assez de mémoire pour le répertoire personnel\n"
+msgstr "%s pas assez de mémoire pour le répertoire personnel\n"
#: src/common/weechat.c:504
#, c-format
msgid "%s home (%s) is not a directory\n"
-msgstr "%s la base (%s) n'est pas un répertoire\n"
+msgstr "%s la base (%s) n'est pas un répertoire\n"
#: src/common/weechat.c:513
#, c-format
msgid "%s unable to create \"%s\" directory\n"
-msgstr "%s impossible de créer le répertoire \"%s\"\n"
+msgstr "%s impossible de créer le répertoire \"%s\"\n"
#: src/common/weechat.c:615
#, c-format
@@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr "%sBienvenue dans %s%s%s, %s\n"
#: src/common/weechat.c:629 src/common/weechat.c:639
msgid "compiled on"
-msgstr "compilé le"
+msgstr "compilé le"
#: src/common/weechat.h:58
msgid "WeeChat Error:"
@@ -4396,16 +4396,16 @@ msgstr "sauvegarder la configuration en quittant"
#: src/common/weeconfig.c:119 src/common/weeconfig.c:120
msgid "set title for window (terminal for Curses GUI) with name and version"
msgstr ""
-"définit le titre de la fenêtre (terminal pour l'interface Curses) avec le "
+"définit le titre de la fenêtre (terminal pour l'interface Curses) avec le "
"nom et la version"
#: src/common/weeconfig.c:123 src/common/weeconfig.c:124
msgid "display WeeChat logo at startup"
-msgstr "afficher le logo WeeChat au démarrage"
+msgstr "afficher le logo WeeChat au démarrage"
#: src/common/weeconfig.c:127 src/common/weeconfig.c:128
msgid "display WeeChat version at startup"
-msgstr "afficher la version de WeeChat au démarrage"
+msgstr "afficher la version de WeeChat au démarrage"
#: src/common/weeconfig.c:131
msgid "WeeChat slogan"
@@ -4413,19 +4413,19 @@ msgstr "slogan WeeChat"
#: src/common/weeconfig.c:132
msgid "WeeChat slogan (if empty, slogan is not used)"
-msgstr "slogan WeeChat (si vide, le slogan ne sera pas utilisé)"
+msgstr "slogan WeeChat (si vide, le slogan ne sera pas utilisé)"
#: src/common/weeconfig.c:135 src/common/weeconfig.c:136
msgid "use same buffer for all servers"
-msgstr "utiliser le même tampon pour tous les serveurs"
+msgstr "utiliser le même tampon pour tous les serveurs"
#: src/common/weeconfig.c:139 src/common/weeconfig.c:140
msgid "open new channels/privates near server"
-msgstr "ouvrir les nouveaux canaux/privés près du serveur"
+msgstr "ouvrir les nouveaux canaux/privés près du serveur"
#: src/common/weeconfig.c:143 src/common/weeconfig.c:144
msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down"
-msgstr "nombre de lignes pour le défilement avec scroll_up et scroll_down"
+msgstr "nombre de lignes pour le défilement avec scroll_up et scroll_down"
#: src/common/weeconfig.c:147 src/common/weeconfig.c:148
msgid "timestamp for buffers"
@@ -4433,63 +4433,63 @@ msgstr "format de date/heure pour les tampons"
#: src/common/weeconfig.c:151 src/common/weeconfig.c:152
msgid "number of colors to use for nicks colors"
-msgstr "nombre de couleurs à utiliser pour les couleurs des pseudos"
+msgstr "nombre de couleurs à utiliser pour les couleurs des pseudos"
#: src/common/weeconfig.c:155 src/common/weeconfig.c:156
msgid "display actions with different colors"
-msgstr "afficher les actions avec différentes couleurs"
+msgstr "afficher les actions avec différentes couleurs"
#: src/common/weeconfig.c:159
msgid "display nicklist window"
-msgstr "afficher la fenêtre des utilisateurs"
+msgstr "afficher la fenêtre des utilisateurs"
#: src/common/weeconfig.c:160
msgid "display nicklist window (for channel windows)"
-msgstr "afficher la fenêtre des utilisateurs (pour les fenêtres de canaux)"
+msgstr "afficher la fenêtre des utilisateurs (pour les fenêtres de canaux)"
#: src/common/weeconfig.c:163
msgid "nicklist position"
-msgstr "position de la fenêtre d'utilisateurs"
+msgstr "position de la fenêtre d'utilisateurs"
#: src/common/weeconfig.c:164
msgid "nicklist position (top, left, right (default), bottom)"
msgstr ""
-"position de la fenêtre d'utilisateurs (haut (top), gauche (left), droite "
-"(right, par défaut), bas (bottom))"
+"position de la fenêtre d'utilisateurs (haut (top), gauche (left), droite "
+"(right, par défaut), bas (bottom))"
#: src/common/weeconfig.c:167
msgid "min size for nicklist"
-msgstr "taille minimum pour la fenêtre d'utilisateurs"
+msgstr "taille minimum pour la fenêtre d'utilisateurs"
#: src/common/weeconfig.c:168
msgid ""
"min size for nicklist (width or height, depending on look_nicklist_position "
"(0 = no min size))"
msgstr ""
-"taille minimum pour la fenêtre d'utilisateurs (largeur ou hauteur, selon "
+"taille minimum pour la fenêtre d'utilisateurs (largeur ou hauteur, selon "
"look_nicklist_position (0 = pas de taille minimum))"
#: src/common/weeconfig.c:172
msgid "max size for nicklist"
-msgstr "taille maximum pour la fenêtre d'utilisateurs"
+msgstr "taille maximum pour la fenêtre d'utilisateurs"
#: src/common/weeconfig.c:173
msgid ""
"max size for nicklist (width or height, depending on look_nicklist_position "
"(0 = no max size; if min == max and > 0, then size is fixed))"
msgstr ""
-"taille maximum pour la fenêtre d'utilisateurs (largeur ou hauteur, selon "
+"taille maximum pour la fenêtre d'utilisateurs (largeur ou hauteur, selon "
"look_nicklist_position (0 = pas de taille maximum; si min == max et > 0, "
"alors la taille est fixe))"
#: src/common/weeconfig.c:177 src/common/weeconfig.c:178
msgid "separator between chat and nicklist"
-msgstr "séparateur entre la discussion et la liste de pseudos"
+msgstr "séparateur entre la discussion et la liste de pseudos"
#: src/common/weeconfig.c:181 src/common/weeconfig.c:182
msgid "text to display instead of nick when not connected"
msgstr ""
-"texte à afficher en lieu et place du nom d'utilisateur lorsque la connexion "
+"texte à afficher en lieu et place du nom d'utilisateur lorsque la connexion "
"n'est pas active"
#: src/common/weeconfig.c:185 src/common/weeconfig.c:186
@@ -4503,28 +4503,28 @@ msgstr "afficher un espace si le mode utilisateur n'est pas (half)op/voice"
#: src/common/weeconfig.c:193 src/common/weeconfig.c:194
msgid "text to display before nick in chat window"
-msgstr "texte à afficher avant le pseudo dans la fenêtre de discussion"
+msgstr "texte à afficher avant le pseudo dans la fenêtre de discussion"
#: src/common/weeconfig.c:197 src/common/weeconfig.c:198
msgid "text to display after nick in chat window"
-msgstr "texte à afficher après le pseudo dans la fenêtre de discussion"
+msgstr "texte à afficher après le pseudo dans la fenêtre de discussion"
#: src/common/weeconfig.c:201
msgid "nick alignment (fixed size for nicks in chat window)"
msgstr ""
-"alignement des pseudos (taille fixe pour les pseudos dans la fenêtre de "
+"alignement des pseudos (taille fixe pour les pseudos dans la fenêtre de "
"discussion)"
#: src/common/weeconfig.c:202
msgid ""
"nick alignment (fixed size for nicks in chat window (none, left, right))"
msgstr ""
-"alignement des pseudos (taille fixe pour les pseudos dans la fenêtre de "
+"alignement des pseudos (taille fixe pour les pseudos dans la fenêtre de "
"discussion (none, left, right))"
#: src/common/weeconfig.c:205 src/common/weeconfig.c:206
msgid "alignment for other messages (not beginning with a nick)"
-msgstr "alignement pour les autres messages (ne commençant pas par un pseudo)"
+msgstr "alignement pour les autres messages (ne commençant pas par un pseudo)"
#: src/common/weeconfig.c:209 src/common/weeconfig.c:210
msgid "size for aligning nick and other messages"
@@ -4539,30 +4539,30 @@ msgid ""
"max size for aligning nick and other messages (should be >= to "
"look_align_size)"
msgstr ""
-"taille maximum pour l'alignement des pseudos et autres messages (doit être "
-">= à look_align_size)"
+"taille maximum pour l'alignement des pseudos et autres messages (doit être "
+">= à look_align_size)"
#: src/common/weeconfig.c:218 src/common/weeconfig.c:219
msgid "the string inserted after nick completion"
-msgstr "la chaîne affichée après la complétion des pseudos"
+msgstr "la chaîne affichée après la complétion des pseudos"
#: src/common/weeconfig.c:222 src/common/weeconfig.c:223
msgid "chars ignored for nick completion"
-msgstr "caractères à ignorer pour la complétion des pseudos"
+msgstr "caractères à ignorer pour la complétion des pseudos"
#: src/common/weeconfig.c:226
msgid "smart completion for nicks"
-msgstr "complétion intelligente pour les pseudos"
+msgstr "complétion intelligente pour les pseudos"
#: src/common/weeconfig.c:227
msgid "smart completion for nicks (completes with last speakers first)"
msgstr ""
-"complétion intelligente pour les pseudos (complète d'abord avec les "
-"personnes qui ont parlé récemment)"
+"complétion intelligente pour les pseudos (complète d'abord avec les "
+"personnes qui ont parlé récemment)"
#: src/common/weeconfig.c:230 src/common/weeconfig.c:231
msgid "complete only with first nick found"
-msgstr "compléter seulement avec le premier pseudo trouvé"
+msgstr "compléter seulement avec le premier pseudo trouvé"
#: src/common/weeconfig.c:234 src/common/weeconfig.c:235
msgid "enable info bar"
@@ -4579,47 +4579,47 @@ msgstr "afficher les secondes pour l'heure dans la barre d'infos"
#: src/common/weeconfig.c:246
msgid "delay (in seconds) for highlight messages in infobar"
msgstr ""
-"délai (en seconds) pour la notification des messages dans la barre d'infos"
+"délai (en seconds) pour la notification des messages dans la barre d'infos"
#: src/common/weeconfig.c:247
msgid ""
"delay (in seconds) for highlight messages in infobar (0 = disable highlight "
"notifications in infobar)"
msgstr ""
-"délai (en secondes) pour la notification des messages dans la barre d'infos "
-"(0 = désactiver les notifications dans la barre d'infos)"
+"délai (en secondes) pour la notification des messages dans la barre d'infos "
+"(0 = désactiver les notifications dans la barre d'infos)"
#: src/common/weeconfig.c:251
msgid "max number of names in hotlist"
-msgstr "nombre maximum de noms dans la liste d'activité"
+msgstr "nombre maximum de noms dans la liste d'activité"
#: src/common/weeconfig.c:252
msgid ""
"max number of names in hotlist (0 = no name displayed, only buffer numbers)"
msgstr ""
-"nombre maximum de noms dans la liste d'activité (0 = pas de nom affiché, "
-"seulement les numéros de tampons)"
+"nombre maximum de noms dans la liste d'activité (0 = pas de nom affiché, "
+"seulement les numéros de tampons)"
#: src/common/weeconfig.c:255
msgid "level for displaying names in hotlist"
-msgstr "niveau pour l'affichage des noms dans la liste d'activité"
+msgstr "niveau pour l'affichage des noms dans la liste d'activité"
#: src/common/weeconfig.c:256
msgid ""
"level for displaying names in hotlist (combination of: 1=join/part, "
"2=message, 4=private, 8=highlight, for example: 12=private+highlight)"
msgstr ""
-"niveau pour l'affichage des noms dans la liste d'activité (combinaison de: "
-"1=join/part, 2=message, 4=privé, 8=highlight, par exemple: 12=privé"
+"niveau pour l'affichage des noms dans la liste d'activité (combinaison de: "
+"1=join/part, 2=message, 4=privé, 8=highlight, par exemple: 12=privé"
"+highlight)"
#: src/common/weeconfig.c:260
msgid "max length of names in hotlist"
-msgstr "longueur maximum des noms dans la liste d'activité"
+msgstr "longueur maximum des noms dans la liste d'activité"
#: src/common/weeconfig.c:261
msgid "max length of names in hotlist (0 = no limit)"
-msgstr "nombre maximum des noms dans la liste d'activité (0 = pas de limite)"
+msgstr "nombre maximum des noms dans la liste d'activité (0 = pas de limite)"
#: src/common/weeconfig.c:264 src/common/weeconfig.c:265
msgid "display special message when day changes"
@@ -4627,12 +4627,12 @@ msgstr "affiche un message quand le jour change"
#: src/common/weeconfig.c:268 src/common/weeconfig.c:269
msgid "timestamp for date displayed when day changed"
-msgstr "format de date pour la date affichée quand le jour a changé"
+msgstr "format de date pour la date affichée quand le jour a changé"
#: src/common/weeconfig.c:272 src/common/weeconfig.c:273
msgid "use a marker on servers/channels to show first unread line"
msgstr ""
-"utiliser un marqueur sur les serveurs/canaux pour montrer la première ligne "
+"utiliser un marqueur sur les serveurs/canaux pour montrer la première ligne "
"non lue"
#: src/common/weeconfig.c:276
@@ -4645,12 +4645,12 @@ msgid ""
"format for input prompt ('%c' is replaced by channel or server, '%n' by nick "
"and '%m' by nick modes)"
msgstr ""
-"format pour l'invite de la zone de saisie ('%c' est remplacé par le canal ou "
+"format pour l'invite de la zone de saisie ('%c' est remplacé par le canal ou "
"serveur, '%n' par le pseudo et '%m' par les modes du pseudo)"
#: src/common/weeconfig.c:351
msgid "if set, uses real white color"
-msgstr "si activé, utilise la vraie couleur blanche"
+msgstr "si activé, utilise la vraie couleur blanche"
#: src/common/weeconfig.c:352
msgid ""
@@ -4658,14 +4658,14 @@ msgid ""
"background (if you never use white background, you should turn on this "
"option to see real white instead of default term foreground color)"
msgstr ""
-"si activé, utilise la vraie couleur blanche, désactivé par défaut pour les "
+"si activé, utilise la vraie couleur blanche, désactivé par défaut pour les "
"terminaux avec un fond blanc (si vous n'utilisez jamais de fond blanc, vous "
"devriez activer cette option pour voir du vrai blanc au lieu de la couleur "
-"d'avant plan par défaut du terminal)"
+"d'avant plan par défaut du terminal)"
#: src/common/weeconfig.c:357 src/common/weeconfig.c:358
msgid "color for window separators (when splited)"
-msgstr "couleur pour les séparateurs de fenêtres (quand divisé)"
+msgstr "couleur pour les séparateurs de fenêtres (quand divisé)"
#: src/common/weeconfig.c:362 src/common/weeconfig.c:363
msgid "color for title bar"
@@ -4689,23 +4689,23 @@ msgstr "couleur pour l'heure"
#: src/common/weeconfig.c:381
msgid "color for time in chat window"
-msgstr "couleur pour l'heure dans la fenêtre de discussion"
+msgstr "couleur pour l'heure dans la fenêtre de discussion"
#: src/common/weeconfig.c:384
msgid "color for time separator"
-msgstr "couleur pour le séparateur de l'heure"
+msgstr "couleur pour le séparateur de l'heure"
#: src/common/weeconfig.c:385
msgid "color for time separator (chat window)"
-msgstr "couleur pour la séparation de l'heure (fenêtre de discussion)"
+msgstr "couleur pour la séparation de l'heure (fenêtre de discussion)"
#: src/common/weeconfig.c:388 src/common/weeconfig.c:389
msgid "color for 1st and 3rd char of prefix"
-msgstr "couleur pour le 1er et le 3ème caractère du préfixe"
+msgstr "couleur pour le 1er et le 3ème caractère du préfixe"
#: src/common/weeconfig.c:392 src/common/weeconfig.c:393
msgid "color for middle char of prefix"
-msgstr "couleur pour le caractère du milieu du préfixe"
+msgstr "couleur pour le caractère du milieu du préfixe"
#: src/common/weeconfig.c:396 src/common/weeconfig.c:397
msgid "color for server name"
@@ -4713,11 +4713,11 @@ msgstr "couleur pour le nom du serveur"
#: src/common/weeconfig.c:400 src/common/weeconfig.c:401
msgid "color for join arrow (prefix)"
-msgstr "couleur pour la flèche du join (préfixe)"
+msgstr "couleur pour la flèche du join (préfixe)"
#: src/common/weeconfig.c:404 src/common/weeconfig.c:405
msgid "color for part/quit arrow (prefix)"
-msgstr "couleur pour la flèche du part/quit (préfixe)"
+msgstr "couleur pour la flèche du part/quit (préfixe)"
#: src/common/weeconfig.c:408
msgid "color for nicks in actions"
@@ -4726,7 +4726,7 @@ msgstr "couleur pour les noms d'utilisateurs dans les actions"
#: src/common/weeconfig.c:409
msgid "color for nicks in actions (chat window)"
msgstr ""
-"couleur pour les noms d'utilisateurs dans les actions (fenêtre de discussion)"
+"couleur pour les noms d'utilisateurs dans les actions (fenêtre de discussion)"
#: src/common/weeconfig.c:412
msgid "color for hostnames"
@@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr "couleur pour les noms de machines"
#: src/common/weeconfig.c:413
msgid "color for hostnames (chat window)"
-msgstr "couleur pour les noms de machines (fenêtre de discussion)"
+msgstr "couleur pour les noms de machines (fenêtre de discussion)"
#: src/common/weeconfig.c:416
msgid "color for channel names in actions"
@@ -4742,23 +4742,23 @@ msgstr "couleur pour les canaux dans les actions"
#: src/common/weeconfig.c:417
msgid "color for channel names in actions (chat window)"
-msgstr "couleur pour les canaux dans les actions (fenêtre de discussion)"
+msgstr "couleur pour les canaux dans les actions (fenêtre de discussion)"
#: src/common/weeconfig.c:420
msgid "color for dark separators"
-msgstr "couleur pour les séparateurs sombres"
+msgstr "couleur pour les séparateurs sombres"
#: src/common/weeconfig.c:421
msgid "color for dark separators (chat window)"
-msgstr "couleur pour les séparateurs sombres (fenêtre de discussion)"
+msgstr "couleur pour les séparateurs sombres (fenêtre de discussion)"
#: src/common/weeconfig.c:424
msgid "color for highlighted nick"
-msgstr "couleur pour le pseudo surligné"
+msgstr "couleur pour le pseudo surligné"
#: src/common/weeconfig.c:425
msgid "color for highlighted nick (chat window)"
-msgstr "couleur pour le pseudo surligné (fenêtre de discussion)"
+msgstr "couleur pour le pseudo surligné (fenêtre de discussion)"
#: src/common/weeconfig.c:428
msgid "background for chat"
@@ -4766,15 +4766,15 @@ msgstr "couleur de fond pour la discussion"
#: src/common/weeconfig.c:429
msgid "background for chat window"
-msgstr "couleur de fond pour la fenêtre de discussion"
+msgstr "couleur de fond pour la fenêtre de discussion"
#: src/common/weeconfig.c:432 src/common/weeconfig.c:433
msgid "color for unread data marker"
-msgstr "couleur pour le marqueur de données non lues"
+msgstr "couleur pour le marqueur de données non lues"
#: src/common/weeconfig.c:436 src/common/weeconfig.c:437
msgid "background for unread data marker"
-msgstr "couleur de fond pour le marqueur de données non lues"
+msgstr "couleur de fond pour le marqueur de données non lues"
#: src/common/weeconfig.c:442 src/common/weeconfig.c:443
msgid "color for status bar"
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgstr "couleur pour la barre de statut"
#: src/common/weeconfig.c:446 src/common/weeconfig.c:447
msgid "color for status bar delimiters"
-msgstr "couleur pour les délimiteurs de la barre de statut"
+msgstr "couleur pour les délimiteurs de la barre de statut"
#: src/common/weeconfig.c:450 src/common/weeconfig.c:451
msgid "color for current channel in status bar"
@@ -4790,36 +4790,36 @@ msgstr "couleur pour le canal courant dans la barre de statut"
#: src/common/weeconfig.c:454
msgid "color for window with new messages"
-msgstr "couleur pour une fenêtre avec de nouvelles infos"
+msgstr "couleur pour une fenêtre avec de nouvelles infos"
#: src/common/weeconfig.c:455
msgid "color for window with new messages (status bar)"
-msgstr "couleur pour une fenêtre avec de nouvelles infos (barre de statut)"
+msgstr "couleur pour une fenêtre avec de nouvelles infos (barre de statut)"
#: src/common/weeconfig.c:458
msgid "color for window with private message"
-msgstr "couleur pour une fenêtre avec un message privé"
+msgstr "couleur pour une fenêtre avec un message privé"
#: src/common/weeconfig.c:459
msgid "color for window with private message (status bar)"
-msgstr "couleur pour une fenêtre avec un message privé (barre de statut)"
+msgstr "couleur pour une fenêtre avec un message privé (barre de statut)"
#: src/common/weeconfig.c:462
msgid "color for window with highlight"
-msgstr "couleur pour une fenêtre avec un highlight"
+msgstr "couleur pour une fenêtre avec un highlight"
#: src/common/weeconfig.c:463
msgid "color for window with highlight (status bar)"
-msgstr "couleur pour une fenêtre avec un highlight (barre de statut)"
+msgstr "couleur pour une fenêtre avec un highlight (barre de statut)"
#: src/common/weeconfig.c:466
msgid "color for window with new data (not messages)"
-msgstr "couleur pour une fenêtre avec des nouvelles données (pas des infos)"
+msgstr "couleur pour une fenêtre avec des nouvelles données (pas des infos)"
#: src/common/weeconfig.c:467
msgid "color for window with new data (not messages) (status bar)"
msgstr ""
-"couleur pour une fenêtre avec des nouvelles données (pas des infos) (barre "
+"couleur pour une fenêtre avec des nouvelles données (pas des infos) (barre "
"de statut)"
#: src/common/weeconfig.c:470
@@ -4828,11 +4828,11 @@ msgstr "couleur pour le texte \"-PLUS-\""
#: src/common/weeconfig.c:471
msgid "color for window with new data (status bar)"
-msgstr "couleur pour une fenêtre avec des nouvelles données (barre de statut)"
+msgstr "couleur pour une fenêtre avec des nouvelles données (barre de statut)"
#: src/common/weeconfig.c:474 src/common/weeconfig.c:475
msgid "background for status window"
-msgstr "couleur de fond pour la fenêtre de statut"
+msgstr "couleur de fond pour la fenêtre de statut"
#: src/common/weeconfig.c:480 src/common/weeconfig.c:481
msgid "color for info bar text"
@@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr "couleur pour la barre d'infos"
#: src/common/weeconfig.c:484 src/common/weeconfig.c:485
msgid "color for infobar delimiters"
-msgstr "couleur pour les délimiteurs de la barre d'infos"
+msgstr "couleur pour les délimiteurs de la barre d'infos"
#: src/common/weeconfig.c:488 src/common/weeconfig.c:489
msgid "color for info bar highlight notification"
@@ -4848,7 +4848,7 @@ msgstr "couleur pour la notification dans la barre d'infos"
#: src/common/weeconfig.c:492 src/common/weeconfig.c:493
msgid "background for info bar window"
-msgstr "couleur de fond pour la fenêtre de barre d'infos"
+msgstr "couleur de fond pour la fenêtre de barre d'infos"
#: src/common/weeconfig.c:498 src/common/weeconfig.c:499
msgid "color for input text"
@@ -4868,15 +4868,15 @@ msgstr "couleur pour le texte saisi (pseudo)"
#: src/common/weeconfig.c:514 src/common/weeconfig.c:515
msgid "color for input text (delimiters)"
-msgstr "couleur pour le texte saisi (délimiteurs)"
+msgstr "couleur pour le texte saisi (délimiteurs)"
#: src/common/weeconfig.c:518 src/common/weeconfig.c:519
msgid "color for text not found"
-msgstr "couleur pour le texte non trouvé"
+msgstr "couleur pour le texte non trouvé"
#: src/common/weeconfig.c:522 src/common/weeconfig.c:523
msgid "background for input window"
-msgstr "couleur de fond pour la fenêtre de saisie"
+msgstr "couleur de fond pour la fenêtre de saisie"
#: src/common/weeconfig.c:528 src/common/weeconfig.c:529
msgid "color for nicknames"
@@ -4888,12 +4888,12 @@ msgstr "couleur pour les pseudos absents"
#: src/common/weeconfig.c:536
msgid "color for chan owner symbol"
-msgstr "couleur pour le symbole du propriétaire du canal"
+msgstr "couleur pour le symbole du propriétaire du canal"
#: src/common/weeconfig.c:537
msgid "color for chan owner symbol (specific to unrealircd)"
msgstr ""
-"couleur pour le symbole propriétaire du canal (spécifique à unrealircd)"
+"couleur pour le symbole propriétaire du canal (spécifique à unrealircd)"
#: src/common/weeconfig.c:540
msgid "color for chan admin symbol"
@@ -4902,15 +4902,15 @@ msgstr "couleur pour le symbole administrateur du canal"
#: src/common/weeconfig.c:541
msgid "color for chan admin symbol (specific to unrealircd)"
msgstr ""
-"couleur pour le symbole administrateur du canal (spécifique à unrealircd)"
+"couleur pour le symbole administrateur du canal (spécifique à unrealircd)"
#: src/common/weeconfig.c:544 src/common/weeconfig.c:545
msgid "color for operator symbol"
-msgstr "couleur pour le symbole opérateur"
+msgstr "couleur pour le symbole opérateur"
#: src/common/weeconfig.c:548 src/common/weeconfig.c:549
msgid "color for half-operator symbol"
-msgstr "couleur pour le symbole demi-opérateur"
+msgstr "couleur pour le symbole demi-opérateur"
#: src/common/weeconfig.c:552 src/common/weeconfig.c:553
msgid "color for voice symbol"
@@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "couleur pour les '+' lors du scroll sur les pseudos"
#: src/common/weeconfig.c:560 src/common/weeconfig.c:561
msgid "color for nick separator"
-msgstr "couleur pour le séparateur de pseudos"
+msgstr "couleur pour le séparateur de pseudos"
#: src/common/weeconfig.c:564 src/common/weeconfig.c:565
msgid "color for local nick"
@@ -4943,7 +4943,7 @@ msgstr "couleur pour le pseudo"
#: src/common/weeconfig.c:608 src/common/weeconfig.c:609
msgid "color for other nick in private window"
-msgstr "couleur pour l'autre pseudo dans la fenêtre privée"
+msgstr "couleur pour l'autre pseudo dans la fenêtre privée"
#: src/common/weeconfig.c:612 src/common/weeconfig.c:613
msgid "background for nicknames"
@@ -4951,11 +4951,11 @@ msgstr "couleur de fond pour les pseudos"
#: src/common/weeconfig.c:618
msgid "color for selected DCC"
-msgstr "couleur pour le DCC sélectionné"
+msgstr "couleur pour le DCC sélectionné"
#: src/common/weeconfig.c:619
msgid "color for selected DCC (chat window)"
-msgstr "couleur pour le DCC sélectionné (fenêtre de discussion)"
+msgstr "couleur pour le DCC sélectionné (fenêtre de discussion)"
#: src/common/weeconfig.c:622 src/common/weeconfig.c:623
msgid "color for \"waiting\" dcc status"
@@ -4971,11 +4971,11 @@ msgstr "couleur pour le statut dcc \"actif\""
#: src/common/weeconfig.c:634 src/common/weeconfig.c:635
msgid "color for \"done\" dcc status"
-msgstr "couleur pour le statut dcc \"terminé\""
+msgstr "couleur pour le statut dcc \"terminé\""
#: src/common/weeconfig.c:638 src/common/weeconfig.c:639
msgid "color for \"failed\" dcc status"
-msgstr "couleur pour le statut dcc \"échoué\""
+msgstr "couleur pour le statut dcc \"échoué\""
#: src/common/weeconfig.c:642 src/common/weeconfig.c:643
msgid "color for \"aborted\" dcc status"
@@ -4983,15 +4983,15 @@ msgstr "couleur pour le statut dcc \"interrompu\""
#: src/common/weeconfig.c:657
msgid "max lines in history (per window)"
-msgstr "nombre maximum de lignes dans l'historique (par fenêtre)"
+msgstr "nombre maximum de lignes dans l'historique (par fenêtre)"
#: src/common/weeconfig.c:658
msgid ""
"maximum number of lines in history for one server/channel/private window (0 "
"= unlimited)"
msgstr ""
-"nombre maximum de lignes dans l'historique pour un serveur/fenêtre/fenêtre "
-"privée (0 = sans limite)"
+"nombre maximum de lignes dans l'historique pour un serveur/fenêtre/fenêtre "
+"privée (0 = sans limite)"
#: src/common/weeconfig.c:662
msgid "max user commands in history"
@@ -5004,14 +5004,14 @@ msgstr ""
#: src/common/weeconfig.c:666
msgid "max commands to display"
-msgstr "nombre maximum de commandes à afficher"
+msgstr "nombre maximum de commandes à afficher"
#: src/common/weeconfig.c:667
msgid ""
"maximum number of commands to display by default in history listing (0 = "
"unlimited)"
msgstr ""
-"nombre maximum de commandes à afficher par défaut dans le listing "
+"nombre maximum de commandes à afficher par défaut dans le listing "
"d'historique (0 = sans limite)"
#: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:685
@@ -5024,7 +5024,7 @@ msgstr "enregistrer automatiquement les conversations des canaux"
#: src/common/weeconfig.c:692 src/common/weeconfig.c:693
msgid "automatically log private chats"
-msgstr "enregistrer automatiquement les conversations privées"
+msgstr "enregistrer automatiquement les conversations privées"
#: src/common/weeconfig.c:696 src/common/weeconfig.c:697
msgid "log messages from plugins (scripts)"
@@ -5032,29 +5032,29 @@ msgstr "enregistrer les messages des plugins (scripts)"
#: src/common/weeconfig.c:700
msgid "path for log files"
-msgstr "chemin pour les conversations sauvegardées"
+msgstr "chemin pour les conversations sauvegardées"
#: src/common/weeconfig.c:701
msgid ""
"path for WeeChat log files ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/."
"weechat by default)"
msgstr ""
-"chemin pour les conversations sauvegardées par WeeChat ('%h' sera remplacé "
-"par le répertoire de base WeeChat, par défaut: ~/.weechat)"
+"chemin pour les conversations sauvegardées par WeeChat ('%h' sera remplacé "
+"par le répertoire de base WeeChat, par défaut: ~/.weechat)"
#: src/common/weeconfig.c:705
msgid "timestamp for log"
-msgstr "format de date/heure pour les conversations sauvegardées"
+msgstr "format de date/heure pour les conversations sauvegardées"
#: src/common/weeconfig.c:706
msgid "timestamp for log (see man strftime for date/time specifiers)"
msgstr ""
-"format de date/heure pour les conversations sauvegardées (voir strftime(3) "
+"format de date/heure pour les conversations sauvegardées (voir strftime(3) "
"pour le format de date/heure)"
#: src/common/weeconfig.c:709 src/common/weeconfig.c:710
msgid "hide password displayed by nickserv"
-msgstr "masquer le mot de passe affiché par nickserv"
+msgstr "masquer le mot de passe affiché par nickserv"
#: src/common/weeconfig.c:738
msgid "display message for away"
@@ -5066,54 +5066,54 @@ msgstr "affiche un message pour l'absence/le retour"
#: src/common/weeconfig.c:742 src/common/weeconfig.c:743
msgid "show remote away message only once in private"
-msgstr "voir le message d'absence distant une seule fois en privé"
+msgstr "voir le message d'absence distant une seule fois en privé"
#: src/common/weeconfig.c:746
msgid "default part message (leaving channel)"
-msgstr "message par défaut pour le part (quitte un canal)"
+msgstr "message par défaut pour le part (quitte un canal)"
#: src/common/weeconfig.c:747
msgid ""
"default part message (leaving channel) ('%v' will be replaced by WeeChat "
"version in string)"
msgstr ""
-"message par défaut pour le part (quitte un canal) ('%v' sera remplacé par la "
-"version de WeeChat dans la chaîne)"
+"message par défaut pour le part (quitte un canal) ('%v' sera remplacé par la "
+"version de WeeChat dans la chaîne)"
#: src/common/weeconfig.c:751
msgid "default quit message"
-msgstr "message de fin par défaut"
+msgstr "message de fin par défaut"
#: src/common/weeconfig.c:752
msgid ""
"default quit message ('%v' will be replaced by WeeChat version in string)"
msgstr ""
-"message de fin par défaut ('%v' sera remplacé par la version de WeeChat dans "
-"la chaîne)"
+"message de fin par défaut ('%v' sera remplacé par la version de WeeChat dans "
+"la chaîne)"
#: src/common/weeconfig.c:755 src/common/weeconfig.c:756
msgid "display notices as private messages"
-msgstr "afficher les notices comme des messages privés"
+msgstr "afficher les notices comme des messages privés"
#: src/common/weeconfig.c:759
msgid "interval between two checks for away"
-msgstr "intervalle entre deux vérifications des absences"
+msgstr "intervalle entre deux vérifications des absences"
#: src/common/weeconfig.c:760
msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)"
msgstr ""
-"intervalle entre deux vérifications des absences (en minutes, 0 = ne jamais "
-"vérifier)"
+"intervalle entre deux vérifications des absences (en minutes, 0 = ne jamais "
+"vérifier)"
#: src/common/weeconfig.c:763
msgid "max number of nicks for away check"
-msgstr "nombre maximum de pseudos pour la vérification des absences"
+msgstr "nombre maximum de pseudos pour la vérification des absences"
#: src/common/weeconfig.c:764
msgid ""
"do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)"
msgstr ""
-"ne pas vérifier les pseudos absents lorsqu'il y a un nombre important de "
+"ne pas vérifier les pseudos absents lorsqu'il y a un nombre important de "
"pseudos (0 = pas de limite)"
#: src/common/weeconfig.c:767
@@ -5126,20 +5126,20 @@ msgstr "intervalle entre deux mesures de lag (en secondes)"
#: src/common/weeconfig.c:771
msgid "minimum lag to show"
-msgstr "lag minimum à afficher"
+msgstr "lag minimum à afficher"
#: src/common/weeconfig.c:772
msgid "minimum lag to show (in seconds)"
-msgstr "lag minimum à afficher (en secondes)"
+msgstr "lag minimum à afficher (en secondes)"
#: src/common/weeconfig.c:775
msgid "disconnect after important lag"
-msgstr "déconnexion après un lag important"
+msgstr "déconnexion après un lag important"
#: src/common/weeconfig.c:776
msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)"
msgstr ""
-"déconnexion après un lag important (en minutes, 0 = ne jamais se déconnecter)"
+"déconnexion après un lag important (en minutes, 0 = ne jamais se déconnecter)"
#: src/common/weeconfig.c:779
msgid "anti-flood"
@@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr ""
#: src/common/weeconfig.c:783 src/common/weeconfig.c:784
msgid "create a FIFO pipe for remote control"
-msgstr "créer un tube FIFO pour le contrôle à distance"
+msgstr "créer un tube FIFO pour le contrôle à distance"
#: src/common/weeconfig.c:787
msgid "list of words to highlight"
@@ -5164,25 +5164,25 @@ msgid ""
"comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, "
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"
msgstr ""
-"liste des mots pour la notification (séparés par des virgules, la "
+"liste des mots pour la notification (séparés par des virgules, la "
"comparaison ne tient pas compte de la casse, les mots peuvent commencer ou "
"se terminer par \"*\" pour une comparaison partielle)"
#: src/common/weeconfig.c:792 src/common/weeconfig.c:794
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
-msgstr "si désactivé, les codes couleurs des messages entrants sont ignorés"
+msgstr "si désactivé, les codes couleurs des messages entrants sont ignorés"
#: src/common/weeconfig.c:797
msgid "allow user to send colors"
-msgstr "autorise l'utilisateur à envoyer des couleurs"
+msgstr "autorise l'utilisateur à envoyer des couleurs"
#: src/common/weeconfig.c:798
msgid ""
"allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %"
"U=underline, %R=reverse)"
msgstr ""
-"autorise l'utilisateur à envoyer des couleurs avec des codes spéciaux (%"
-"B=gras, %Cxx,yy=couleur, %U=souligné, %R=inversé)"
+"autorise l'utilisateur à envoyer des couleurs avec des codes spéciaux (%"
+"B=gras, %Cxx,yy=couleur, %U=souligné, %R=inversé)"
#: src/common/weeconfig.c:802 src/common/weeconfig.c:803
msgid "send unknown commands to IRC server"
@@ -5203,16 +5203,16 @@ msgstr "accepte automatiquement les demandes de discussion dcc"
#: src/common/weeconfig.c:830
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
msgstr ""
-"accepte automatiquement les demandes de discussion dcc (à utiliser avec "
-"précaution !)"
+"accepte automatiquement les demandes de discussion dcc (à utiliser avec "
+"précaution !)"
#: src/common/weeconfig.c:833
msgid "timeout for dcc request"
-msgstr "délai d'attente pour les requêtes dcc"
+msgstr "délai d'attente pour les requêtes dcc"
#: src/common/weeconfig.c:834
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
-msgstr "délai d'attente pour les requêtes dcc (en secondes)"
+msgstr "délai d'attente pour les requêtes dcc (en secondes)"
#: src/common/weeconfig.c:837
msgid "block size for dcc packets"
@@ -5220,15 +5220,15 @@ msgstr "taille de bloc pour les paquets dcc"
#: src/common/weeconfig.c:838
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
-msgstr "taille de bloc pour les paquets dcc en octets (défaut: 65536)"
+msgstr "taille de bloc pour les paquets dcc en octets (défaut: 65536)"
#: src/common/weeconfig.c:841 src/common/weeconfig.c:842
msgid "does not wait for ACK when sending file"
-msgstr "n'attend pas les accusés de réception lors de l'envoi de fichier"
+msgstr "n'attend pas les accusés de réception lors de l'envoi de fichier"
#: src/common/weeconfig.c:845
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
-msgstr "ports autorisés pour le dcc sortant"
+msgstr "ports autorisés pour le dcc sortant"
#: src/common/weeconfig.c:846
msgid ""
@@ -5236,9 +5236,9 @@ msgid ""
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
"means any port)"
msgstr ""
-"restreint le dcc sortant à utiliser des ports dans la plage donnée (pratique "
+"restreint le dcc sortant à utiliser des ports dans la plage donnée (pratique "
"pour le NAT) (syntaxe: un port simple, par exemple 5000, une plage de ports, "
-"par exemple 5000-5015, si non renseigné tout port peut être utilisé)"
+"par exemple 5000-5015, si non renseigné tout port peut être utilisé)"
#: src/common/weeconfig.c:851
msgid "IP address for outgoing dcc"
@@ -5249,29 +5249,29 @@ msgid ""
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
"used)"
msgstr ""
-"adresse IP ou DNS utilisée pour le dcc sortant (si non renseigné, "
-"l'interface IP locale est utilisée)"
+"adresse IP ou DNS utilisée pour le dcc sortant (si non renseigné, "
+"l'interface IP locale est utilisée)"
#: src/common/weeconfig.c:856
msgid "path for incoming files with dcc"
-msgstr "chemin des fichiers reçus par dcc"
+msgstr "chemin des fichiers reçus par dcc"
#: src/common/weeconfig.c:857
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
msgstr ""
-"chemin pour écrire les fichiers reçus par dcc (par défaut: répertoire de "
+"chemin pour écrire les fichiers reçus par dcc (par défaut: répertoire de "
"l'utilisateur)"
#: src/common/weeconfig.c:860
msgid "default path for sending files with dcc"
-msgstr "chemin par défaut pour envoyer les fichiers par dcc"
+msgstr "chemin par défaut pour envoyer les fichiers par dcc"
#: src/common/weeconfig.c:861
msgid ""
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
msgstr ""
-"chemin pour lire les fichiers lorsqu'ils sont envoyés par dcc (quand aucun "
-"chemin n'est spécifié)"
+"chemin pour lire les fichiers lorsqu'ils sont envoyés par dcc (quand aucun "
+"chemin n'est spécifié)"
#: src/common/weeconfig.c:864 src/common/weeconfig.c:865
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
@@ -5279,23 +5279,23 @@ msgstr "convertir les espaces en underscores lors d'envoi de fichiers"
#: src/common/weeconfig.c:868
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
-msgstr "renomme automatiquement les fichiers dcc s'ils existent déjà"
+msgstr "renomme automatiquement les fichiers dcc s'ils existent déjà"
#: src/common/weeconfig.c:869
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
msgstr ""
-"renommer les fichiers reçus s'ils existent déjà (ajoute '.1', '.2', ...)"
+"renommer les fichiers reçus s'ils existent déjà (ajoute '.1', '.2', ...)"
#: src/common/weeconfig.c:872
msgid "automatically resume aborted transfers"
-msgstr "continuer automatiquement les transferts non terminés"
+msgstr "continuer automatiquement les transferts non terminés"
#: src/common/weeconfig.c:873
msgid ""
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
msgstr ""
"continuer automatiquement les transferts dcc si la connexion avec la machine "
-"distante a été perdue"
+"distante a été perdue"
#: src/common/weeconfig.c:892
msgid "use proxy"
@@ -5311,7 +5311,7 @@ msgstr "type de proxy"
#: src/common/weeconfig.c:897
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
-msgstr "type de proxy (http (défaut), socks4, socks5)"
+msgstr "type de proxy (http (défaut), socks4, socks5)"
#: src/common/weeconfig.c:900
msgid "use ipv6 proxy"
@@ -5362,12 +5362,12 @@ msgid ""
"path for searching plugins ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/."
"weechat by default)"
msgstr ""
-"chemin de recherche des extensions ('%h' sera remplacé par le répertoire de "
-"base WeeChat, par défaut: ~/.weechat)"
+"chemin de recherche des extensions ('%h' sera remplacé par le répertoire de "
+"base WeeChat, par défaut: ~/.weechat)"
#: src/common/weeconfig.c:935
msgid "list of plugins to load automatically"
-msgstr "list des extensions à charger automatiquement"
+msgstr "list des extensions à charger automatiquement"
#: src/common/weeconfig.c:936
msgid ""
@@ -5375,8 +5375,8 @@ msgid ""
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
"for \"libperl.so\")"
msgstr ""
-"liste des extensions à charger automatiquement au démarrage, \"*\" signifie "
-"toutes (séparées par des virgules, les noms peuvent être partiels, par "
+"liste des extensions à charger automatiquement au démarrage, \"*\" signifie "
+"toutes (séparées par des virgules, les noms peuvent être partiels, par "
"exemple \"perl\" est ok pour \"libperl.so\")"
#: src/common/weeconfig.c:941
@@ -5389,7 +5389,7 @@ msgid ""
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
msgstr ""
"extension standard des extensions dans le nom de fichier, pour le chargement "
-"automatique (si vide, alors tous les fichiers sont chargés si autoload vaut "
+"automatique (si vide, alors tous les fichiers sont chargés si autoload vaut "
"\"*\")"
#: src/common/weeconfig.c:959
@@ -5398,7 +5398,7 @@ msgstr "nom du serveur"
#: src/common/weeconfig.c:960
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
-msgstr "nom associé au serveur IRC (pour affichage seulement)"
+msgstr "nom associé au serveur IRC (pour affichage seulement)"
#: src/common/weeconfig.c:963
msgid "automatically connect to server"
@@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr "connexion automatique au serveur"
#: src/common/weeconfig.c:964
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
-msgstr "connexion automatique au serveur quand WeeChat démarre"
+msgstr "connexion automatique au serveur quand WeeChat démarre"
#: src/common/weeconfig.c:967
msgid "automatically reconnect to server"
@@ -5414,15 +5414,15 @@ msgstr "reconnexion automatique au serveur"
#: src/common/weeconfig.c:968
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
-msgstr "reconnexion automatique au serveur après une déconnexion"
+msgstr "reconnexion automatique au serveur après une déconnexion"
#: src/common/weeconfig.c:971
msgid "delay before trying again to reconnect"
-msgstr "délai avant de tenter une reconnexion"
+msgstr "délai avant de tenter une reconnexion"
#: src/common/weeconfig.c:972
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
-msgstr "délai (en secondes) avant de tenter une reconnexion au serveur"
+msgstr "délai (en secondes) avant de tenter une reconnexion au serveur"
#: src/common/weeconfig.c:975
msgid "server address or hostname"
@@ -5462,7 +5462,7 @@ msgstr "pseudo pour le serveur"
#: src/common/weeconfig.c:996
msgid "nickname to use on IRC server"
-msgstr "pseudo à utiliser sur le serveur IRC"
+msgstr "pseudo à utiliser sur le serveur IRC"
#: src/common/weeconfig.c:999
msgid "alternate nickname for server"
@@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr "pseudo alternatif pour le serveur"
#: src/common/weeconfig.c:1000
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
-msgstr "pseudo alternatif pour le serveur IRC (si le pseudo est déjà utilisé)"
+msgstr "pseudo alternatif pour le serveur IRC (si le pseudo est déjà utilisé)"
#: src/common/weeconfig.c:1003
msgid "2nd alternate nickname for server"
@@ -5481,8 +5481,8 @@ msgid ""
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
"already used)"
msgstr ""
-"2ème pseudo alternatif pour le serveur IRC (si le pseudo alternatif est déjà "
-"utilisé)"
+"2ème pseudo alternatif pour le serveur IRC (si le pseudo alternatif est déjà "
+"utilisé)"
#: src/common/weeconfig.c:1007
msgid "user name for server"
@@ -5494,26 +5494,26 @@ msgstr "nom d'utilisateur pour le serveur IRC"
#: src/common/weeconfig.c:1011
msgid "real name for server"
-msgstr "nom réel pour le serveur"
+msgstr "nom réel pour le serveur"
#: src/common/weeconfig.c:1012
msgid "real name to use on IRC server"
-msgstr "nom réel pour le serveur IRC"
+msgstr "nom réel pour le serveur IRC"
#: src/common/weeconfig.c:1015
msgid "custom hostname/IP for server"
-msgstr "nom de machine/IP personnalisé pour le serveur"
+msgstr "nom de machine/IP personnalisé pour le serveur"
#: src/common/weeconfig.c:1016
msgid ""
"custom hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is used)"
msgstr ""
-"nom de machine/IP personnalisé pour le serveur (optionnel, si non renseigné, "
-"le nom de machine local est utilisé)"
+"nom de machine/IP personnalisé pour le serveur (optionnel, si non renseigné, "
+"le nom de machine local est utilisé)"
#: src/common/weeconfig.c:1019
msgid "command(s) to run when connected to server"
-msgstr "commande(s) à exécuter lorsque connecté au serveur"
+msgstr "commande(s) à exécuter lorsque connecté au serveur"
#: src/common/weeconfig.c:1020
msgid ""
@@ -5521,33 +5521,33 @@ msgid ""
"separated by ';', use '\\;' for a semicolon, special variables $nick, "
"$channel and $server are replaced by their value)"
msgstr ""
-"commande(s) à exécuter lorsque connecté au serveur (plusieurs commandes "
-"doivent être séparées par ';', utilisez '\\;' pour un point-virgule, les "
-"variables spéciales $nick, $channel et $server sont remplacées par leur "
+"commande(s) à exécuter lorsque connecté au serveur (plusieurs commandes "
+"doivent être séparées par ';', utilisez '\\;' pour un point-virgule, les "
+"variables spéciales $nick, $channel et $server sont remplacées par leur "
"valeur)"
#: src/common/weeconfig.c:1025
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
-msgstr "délai (en secondes) après exécution de la commande"
+msgstr "délai (en secondes) après exécution de la commande"
#: src/common/weeconfig.c:1026
msgid ""
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
"authentication)"
msgstr ""
-"délai (en secondes) après exécution de la commande (exemple: donner du temps "
+"délai (en secondes) après exécution de la commande (exemple: donner du temps "
"pour l'authentification)"
#: src/common/weeconfig.c:1029
msgid "list of channels to join when connected to server"
-msgstr "liste des canaux à rejoindre lorsque connecté au serveur"
+msgstr "liste des canaux à rejoindre lorsque connecté au serveur"
#: src/common/weeconfig.c:1030
msgid ""
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
msgstr ""
-"liste des canaux (séparés par des virgules) à rejoindre lorsque connecté au "
+"liste des canaux (séparés par des virgules) à rejoindre lorsque connecté au "
"serveur (exemple: \"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
#: src/common/weeconfig.c:1033 src/common/weeconfig.c:1034
@@ -5564,9 +5564,9 @@ msgid ""
"#channel:1,..), a channel name '*' is reserved for server default notify "
"level"
msgstr ""
-"liste des niveaux de notifications (séparés par des virgules) pour les "
-"canaux de ce serveur (format: #canal:1,..), un nom de canal '*' est réservé "
-"pour la notification par défaut du serveur"
+"liste des niveaux de notifications (séparés par des virgules) pour les "
+"canaux de ce serveur (format: #canal:1,..), un nom de canal '*' est réservé "
+"pour la notification par défaut du serveur"
#: src/common/weeconfig.c:1124
#, c-format
@@ -5574,40 +5574,40 @@ msgid ""
"%s you should now issue /save to write \"save_on_exit\" option in config "
"file.\n"
msgstr ""
-"%s vous devriez taper /save pour écrire l'option \"save_on_exit\" dans le "
+"%s vous devriez taper /save pour écrire l'option \"save_on_exit\" dans le "
"fichier de configuration.\n"
#: src/common/weeconfig.c:1768
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
-msgstr "%s %s, ligne %d: nouveau serveur, mais le précédent était incomplet\n"
+msgstr "%s %s, ligne %d: nouveau serveur, mais le précédent était incomplet\n"
#: src/common/weeconfig.c:1777
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
-msgstr "%s %s, ligne %d: le serveur '%s' existe déjà\n"
+msgstr "%s %s, ligne %d: le serveur '%s' existe déjà\n"
#: src/common/weeconfig.c:1793
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
-msgstr "%s %s, ligne %d: impossible de créer le serveur\n"
+msgstr "%s %s, ligne %d: impossible de créer le serveur\n"
#: src/common/weeconfig.c:1833
#, c-format
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
msgstr ""
-"%s impossible d'assigner la valeur entière par défaut avec la chaîne (\"%s"
+"%s impossible d'assigner la valeur entière par défaut avec la chaîne (\"%s"
"\")\n"
#: src/common/weeconfig.c:1844
#, c-format
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
-msgstr "%s impossible d'assigner la couleur par défaut (\"%s\")\n"
+msgstr "%s impossible d'assigner la couleur par défaut (\"%s\")\n"
#: src/common/weeconfig.c:1882
#, c-format
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
-msgstr "%s fichier de configuration \"%s\" non trouvé.\n"
+msgstr "%s fichier de configuration \"%s\" non trouvé.\n"
#: src/common/weeconfig.c:1922
#, c-format
@@ -5622,7 +5622,7 @@ msgstr "%s %s, ligne %d: section inconnue (\"%s\")\n"
#: src/common/weeconfig.c:1957
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
-msgstr "%s %s, ligne %d: section invalide pour l'option, ligne ignorée\n"
+msgstr "%s %s, ligne %d: section invalide pour l'option, ligne ignorée\n"
#: src/common/weeconfig.c:2040 src/common/weeconfig.c:2066
#, c-format
@@ -5641,7 +5641,7 @@ msgid ""
"Expected: boolean value: 'off' or 'on'\n"
msgstr ""
"%s %s, ligne %d: valeur invalide pour l'option '%s'\n"
-"Attendu: valeur booléenne: 'off' ou 'on'\n"
+"Attendu: valeur booléenne: 'off' ou 'on'\n"
#: src/common/weeconfig.c:2086
#, c-format
@@ -5659,7 +5659,7 @@ msgid ""
"Expected: one of these strings: "
msgstr ""
"%s %s, ligne %d: valeur invalide pour l'option '%s'\n"
-"Attendu: une de ces chaînes: "
+"Attendu: une de ces chaînes: "
#: src/common/weeconfig.c:2113
#, c-format
@@ -5669,11 +5669,11 @@ msgstr "%s %s, ligne %d: nom de couleur invalide pour l'option '%s'\n"
#: src/common/weeconfig.c:2182
#, c-format
msgid "%s: creating default config file...\n"
-msgstr "%s: création du fichier de configuration par défaut...\n"
+msgstr "%s: création du fichier de configuration par défaut...\n"
#: src/common/weeconfig.c:2183
msgid "Creating default config file\n"
-msgstr "Création du fichier de configuration par défaut\n"
+msgstr "Création du fichier de configuration par défaut\n"
#: src/common/weeconfig.c:2186 src/common/weeconfig.c:2391
#, c-format
@@ -5682,7 +5682,7 @@ msgid ""
"# %s configuration file, created by %s v%s on %s"
msgstr ""
"#\n"
-"# %s: fichier de configuration, créé par %s v%s le %s"
+"# %s: fichier de configuration, créé par %s v%s le %s"
#: src/common/weeconfig.c:2190 src/common/weeconfig.c:2395
msgid ""
@@ -5690,7 +5690,7 @@ msgid ""
"exiting.\n"
"#\n"
msgstr ""
-"# ATTENTION ! Soyez prudents en modifiant ce fichier, WeeChat l'écrit en "
+"# ATTENTION ! Soyez prudents en modifiant ce fichier, WeeChat l'écrit en "
"quittant.\n"
"#\n"