diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 434 |
1 files changed, 222 insertions, 212 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.1.2-cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-17 20:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-09 13:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-19 22:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-19 22:51+0200\n" "Last-Translator: Roberto González Cardenete <robert.glez@gmail.com>\n" "Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -130,13 +130,13 @@ msgid "find information about the administrator of the server" msgstr "encontrar información sobre el administrador del servidor" #: src/irc/irc-commands.c:35 src/irc/irc-commands.c:74 -#: src/irc/irc-commands.c:143 src/irc/irc-commands.c:226 -#: src/irc/irc-commands.c:233 src/irc/irc-commands.c:243 +#: src/irc/irc-commands.c:143 src/irc/irc-commands.c:228 +#: src/irc/irc-commands.c:235 src/irc/irc-commands.c:245 msgid "[target]" msgstr "[target]" -#: src/irc/irc-commands.c:36 src/irc/irc-commands.c:233 -#: src/irc/irc-commands.c:243 +#: src/irc/irc-commands.c:36 src/irc/irc-commands.c:235 +#: src/irc/irc-commands.c:245 msgid "target: server" msgstr "target: servidor objetivo" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "elimina el estado de media operador de canal a/a los usuario(s)" #: src/irc/irc-commands.c:58 src/irc/irc-commands.c:61 #: src/irc/irc-commands.c:64 src/irc/irc-commands.c:71 -#: src/irc/irc-commands.c:161 src/irc/irc-commands.c:249 +#: src/irc/irc-commands.c:163 src/irc/irc-commands.c:251 msgid "nickname [nickname]" msgstr "pseudo [pseudo]" @@ -266,11 +266,11 @@ msgstr "" msgid "check if a nickname is currently on IRC" msgstr "comprobar si un usuario está actualmente en el IRC" -#: src/irc/irc-commands.c:82 src/irc/irc-commands.c:240 +#: src/irc/irc-commands.c:82 src/irc/irc-commands.c:242 msgid "nickname [nickname ...]" msgstr "usuario [usuario ...]" -#: src/irc/irc-commands.c:83 src/irc/irc-commands.c:240 +#: src/irc/irc-commands.c:83 src/irc/irc-commands.c:242 msgid "nickname: nickname" msgstr "usuario: usuario" @@ -492,22 +492,24 @@ msgid "change current nickname" msgstr "cambiar el nombre de usuario actual" #: src/irc/irc-commands.c:155 -msgid "nickname" -msgstr "usuario" +msgid "[-all] nickname" +msgstr "[-all] usuarios" -#: src/irc/irc-commands.c:155 -msgid "nickname: new nickname for current IRC server" -msgstr "usuario: nuevo nombre de usuario para el servidor IRC actual" +#: src/irc/irc-commands.c:156 +msgid "" +"-all: set new nickname for all connected servers\n" +"nickname: new nickname" +msgstr "" -#: src/irc/irc-commands.c:157 +#: src/irc/irc-commands.c:159 msgid "send notice message to user" msgstr "enviar mensaje de aviso a usuario" -#: src/irc/irc-commands.c:158 +#: src/irc/irc-commands.c:160 msgid "nickname text" msgstr "usuario texto" -#: src/irc/irc-commands.c:158 +#: src/irc/irc-commands.c:160 msgid "" "nickname: user to send notice to\n" "text: text to send" @@ -515,33 +517,33 @@ msgstr "" "usuario: usuario destinatario del aviso\n" "texto: texto a enviar" -#: src/irc/irc-commands.c:160 +#: src/irc/irc-commands.c:162 msgid "gives channel operator status to nickname(s)" msgstr "dar el estado de operador de canal a/a los usuario(s)" -#: src/irc/irc-commands.c:163 +#: src/irc/irc-commands.c:165 msgid "get operator privileges" msgstr "obtener el estado de operador" -#: src/irc/irc-commands.c:164 +#: src/irc/irc-commands.c:166 msgid "user password" msgstr "contraseña de usuario" -#: src/irc/irc-commands.c:165 +#: src/irc/irc-commands.c:167 msgid "user/password: used to get privileges on current IRC server" msgstr "" "usuario/contraseña: usado para obtener los privilegios en el servidor IRC " "actual" -#: src/irc/irc-commands.c:167 +#: src/irc/irc-commands.c:169 msgid "leave a channel" msgstr "abandonar un canal" -#: src/irc/irc-commands.c:168 +#: src/irc/irc-commands.c:170 msgid "[channel[,channel]] [part_message]" msgstr "[canal[,canal]] [mensaje_de_salida]" -#: src/irc/irc-commands.c:168 +#: src/irc/irc-commands.c:170 msgid "" "channel: channel name to leave\n" "part_message: part message (displayed to other users)" @@ -549,15 +551,15 @@ msgstr "" "canal: canal a abandonar\n" "mensaje de salida: mensaje de partida (mostrado al resto de usuarios)" -#: src/irc/irc-commands.c:171 +#: src/irc/irc-commands.c:173 msgid "ping server" msgstr "hacer ping a un servidor" -#: src/irc/irc-commands.c:172 +#: src/irc/irc-commands.c:174 msgid "server1 [server2]" msgstr "servidor1 [servidor2]" -#: src/irc/irc-commands.c:173 +#: src/irc/irc-commands.c:175 msgid "" "server1: server to ping\n" "server2: forward ping to this server" @@ -565,15 +567,15 @@ msgstr "" "servidor1: servidor al que hacer ping\n" "servidor2: remitir el ping a este servidor" -#: src/irc/irc-commands.c:175 +#: src/irc/irc-commands.c:177 msgid "answer to a ping message" msgstr "contestar a un mensaje de ping" -#: src/irc/irc-commands.c:176 +#: src/irc/irc-commands.c:178 msgid "daemon [daemon2]" msgstr "demonio [demonio2]" -#: src/irc/irc-commands.c:176 +#: src/irc/irc-commands.c:178 msgid "" "daemon: daemon who has responded to Ping message\n" "daemon2: forward message to this daemon" @@ -581,19 +583,19 @@ msgstr "" "demonio: demonio que ha contestado al mensaje Ping\n" "démon2: remitir el mensaje a este demonio" -#: src/irc/irc-commands.c:179 +#: src/irc/irc-commands.c:181 msgid "message received" msgstr "mensaje recibido" -#: src/irc/irc-commands.c:182 +#: src/irc/irc-commands.c:184 msgid "send a private message to a nick" msgstr "enviar un mensaje privado a un usuario" -#: src/irc/irc-commands.c:183 +#: src/irc/irc-commands.c:185 msgid "nickname [text]" msgstr "usuario [texto]" -#: src/irc/irc-commands.c:184 +#: src/irc/irc-commands.c:186 msgid "" "nickname: nickname for private conversation\n" "text: text to send" @@ -601,47 +603,47 @@ msgstr "" "usuario: usuario para conversación privada\n" "texto: texto a enviar" -#: src/irc/irc-commands.c:187 +#: src/irc/irc-commands.c:189 msgid "close all connections & quit" msgstr "cerrar todas las conexiones y salir" -#: src/irc/irc-commands.c:188 +#: src/irc/irc-commands.c:190 msgid "[quit_message]" msgstr "[mensaje_de_salida]" -#: src/irc/irc-commands.c:189 +#: src/irc/irc-commands.c:191 msgid "quit_message: quit message (displayed to other users)" msgstr "mensaje_de_salida: mensaje de partida (mostrado al resto de usuarios)" -#: src/irc/irc-commands.c:191 +#: src/irc/irc-commands.c:193 msgid "send raw data to server without parsing" msgstr "enviar datos en sucio al servidor sin analizar" -#: src/irc/irc-commands.c:192 +#: src/irc/irc-commands.c:194 msgid "data" msgstr "datos" -#: src/irc/irc-commands.c:193 +#: src/irc/irc-commands.c:195 msgid "data: raw data to send" msgstr "datos: datos en sucio a enviar" -#: src/irc/irc-commands.c:195 +#: src/irc/irc-commands.c:197 msgid "tell the server to reload its config file" msgstr "pedir al servidor que recarque su archivo de configuración" -#: src/irc/irc-commands.c:198 +#: src/irc/irc-commands.c:200 msgid "tell the server to restart itself" msgstr "pedir al servidor que se reinicie" -#: src/irc/irc-commands.c:201 +#: src/irc/irc-commands.c:203 msgid "register a new service" msgstr "registrar un nuevo servicio" -#: src/irc/irc-commands.c:202 +#: src/irc/irc-commands.c:204 msgid "nickname reserved distribution type reserved info" msgstr "usuario reservado distribución tipo reservado info" -#: src/irc/irc-commands.c:203 +#: src/irc/irc-commands.c:205 msgid "" "distribution: visibility of service\n" "type: reserved for future usage" @@ -649,15 +651,15 @@ msgstr "" "distribución: visibilidad del servicio\n" "tipo: reservado para una futura utilización" -#: src/irc/irc-commands.c:206 +#: src/irc/irc-commands.c:208 msgid "list services currently connected to the network" msgstr "listar servicios conectados actualmente a la red" -#: src/irc/irc-commands.c:207 +#: src/irc/irc-commands.c:209 msgid "[mask [type]]" msgstr "[máscara [tipo]]" -#: src/irc/irc-commands.c:207 +#: src/irc/irc-commands.c:209 msgid "" "mask: list only services matching this mask\n" "type: list only services of this type" @@ -665,15 +667,15 @@ msgstr "" "máscara: listar sólo aquellos servicios que concuerdan con esta máscara\n" "tipo: listar sólo servicios de este tipo" -#: src/irc/irc-commands.c:210 +#: src/irc/irc-commands.c:212 msgid "deliver a message to a service" msgstr "enviar un mensaje a un servicio" -#: src/irc/irc-commands.c:211 +#: src/irc/irc-commands.c:213 msgid "service text" msgstr "servicio texto" -#: src/irc/irc-commands.c:211 +#: src/irc/irc-commands.c:213 msgid "" "service: name of service\n" "text: text to send" @@ -681,15 +683,15 @@ msgstr "" "servicio: nombre del servicio\n" "texto: texto a enviar" -#: src/irc/irc-commands.c:213 +#: src/irc/irc-commands.c:215 msgid "disconnect server links" msgstr "desconectar los enlaces de servidor" -#: src/irc/irc-commands.c:214 +#: src/irc/irc-commands.c:216 msgid "server comment" msgstr "comentario de servidor" -#: src/irc/irc-commands.c:214 +#: src/irc/irc-commands.c:216 msgid "" "server: server name\n" "comment: comment for quit" @@ -697,15 +699,15 @@ msgstr "" "servidor: nombre del servidor\n" "comentario: comentario para salir" -#: src/irc/irc-commands.c:216 +#: src/irc/irc-commands.c:218 msgid "query statistics about server" msgstr "pedir estadísticas sobre el servidor" -#: src/irc/irc-commands.c:217 +#: src/irc/irc-commands.c:219 msgid "[query [server]]" msgstr "[consulta [servidor]]" -#: src/irc/irc-commands.c:218 +#: src/irc/irc-commands.c:220 msgid "" "query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)\n" "server: server name" @@ -713,7 +715,7 @@ msgstr "" "consulta: c/h/i/k/l/m/o/y/u (ver la RFC1459)\n" "servidor: nombre del servidor" -#: src/irc/irc-commands.c:220 +#: src/irc/irc-commands.c:222 msgid "" "give users who are on a host running an IRC server a message asking them to " "please join IRC" @@ -721,11 +723,11 @@ msgstr "" "enviar a los usuarios que están en una máquina local ejecutando un servidor " "IRC un mensaje pidiéndoles que se unan al IRC" -#: src/irc/irc-commands.c:222 +#: src/irc/irc-commands.c:224 msgid "user [target [channel]]" msgstr "usuario [destinatario [canal]]" -#: src/irc/irc-commands.c:223 +#: src/irc/irc-commands.c:225 msgid "" "user: username\n" "target: server name\n" @@ -735,23 +737,23 @@ msgstr "" "destinatario: nombre del servidor\n" "canal: nombre del canal" -#: src/irc/irc-commands.c:225 +#: src/irc/irc-commands.c:227 msgid "query local time from server" msgstr "pedir la hora local del servidor" -#: src/irc/irc-commands.c:226 +#: src/irc/irc-commands.c:228 msgid "target: query time from specified server" msgstr "destinatario: pedir la hora de ese servidor" -#: src/irc/irc-commands.c:228 +#: src/irc/irc-commands.c:230 msgid "get/set channel topic" msgstr "obtener/establecer el tema de un canal" -#: src/irc/irc-commands.c:229 +#: src/irc/irc-commands.c:231 msgid "[channel] [topic]" msgstr "[canal] [tema]" -#: src/irc/irc-commands.c:229 +#: src/irc/irc-commands.c:231 msgid "" "channel: channel name\n" "topic: new topic for channel (if topic is \"-delete\" then topic is deleted)" @@ -760,19 +762,19 @@ msgstr "" "tema: nuevo tema para el canal (si el tema es \"-delete\" entonces se " "elimina el tema actual)" -#: src/irc/irc-commands.c:232 +#: src/irc/irc-commands.c:234 msgid "find the route to specific server" msgstr "encontrar la ruta hacia el servidor especificado" -#: src/irc/irc-commands.c:235 +#: src/irc/irc-commands.c:237 msgid "unbans nicks or hosts" msgstr "desbanea usuarios o máquinas" -#: src/irc/irc-commands.c:236 +#: src/irc/irc-commands.c:238 msgid "[channel] nickname [nickname ...]" msgstr "[canal] usuario [usuario ...]" -#: src/irc/irc-commands.c:237 +#: src/irc/irc-commands.c:239 msgid "" "channel: channel for unban\n" "nickname: user or host to unban" @@ -780,24 +782,24 @@ msgstr "" "canal: canal en el que desbanear (quitar la prohibición)\n" "usuario: usuario o máquina a desbanear" -#: src/irc/irc-commands.c:239 +#: src/irc/irc-commands.c:241 msgid "return a list of information about nicknames" msgstr "devuelve una lista de información sobre usuarios" -#: src/irc/irc-commands.c:242 +#: src/irc/irc-commands.c:244 msgid "list of users logged into the server" msgstr "lista de usuarios conectados al servidor" -#: src/irc/irc-commands.c:245 +#: src/irc/irc-commands.c:247 msgid "gives the version info of nick or server (current or specified)" msgstr "" "da la información de versión del usuario o servidor (actual o especificado)" -#: src/irc/irc-commands.c:246 +#: src/irc/irc-commands.c:248 msgid "[server | nickname]" msgstr "[servidor | usuario]" -#: src/irc/irc-commands.c:246 +#: src/irc/irc-commands.c:248 msgid "" "server: server name\n" "nickname: nickname" @@ -805,11 +807,11 @@ msgstr "" "servidor: nombre de servidor\n" "usuario: usuario" -#: src/irc/irc-commands.c:248 +#: src/irc/irc-commands.c:250 msgid "gives voice to nickname(s)" msgstr "da voz a/a los usuario(s)" -#: src/irc/irc-commands.c:251 +#: src/irc/irc-commands.c:253 msgid "" "send a message to all currently connected users who have set the 'w' user " "mode for themselves" @@ -817,23 +819,23 @@ msgstr "" "enviar un mensaje a todos los usuarios conectados que tengan activo el modo " "de usuario w para ellos mismos" -#: src/irc/irc-commands.c:253 +#: src/irc/irc-commands.c:255 msgid "text" msgstr "texto" -#: src/irc/irc-commands.c:253 +#: src/irc/irc-commands.c:255 msgid "text to send" msgstr "texto a enviar" -#: src/irc/irc-commands.c:255 +#: src/irc/irc-commands.c:257 msgid "generate a query which returns a list of information" msgstr "genera una consulta que devuelve una lista de información" -#: src/irc/irc-commands.c:256 +#: src/irc/irc-commands.c:258 msgid "[mask [\"o\"]]" msgstr "[máscara [\"o\"]]" -#: src/irc/irc-commands.c:256 +#: src/irc/irc-commands.c:258 msgid "" "mask: only information which match this mask\n" "o: only operators are returned according to the mask supplied" @@ -841,15 +843,15 @@ msgstr "" "máscara: sólo información que concuerde con esta máscara\n" "o: sólo son devueltos operadores de acuerdo con la máscara proporcionada" -#: src/irc/irc-commands.c:259 +#: src/irc/irc-commands.c:261 msgid "query information about user(s)" msgstr "pedir información sobre el/los usuario(s)" -#: src/irc/irc-commands.c:260 +#: src/irc/irc-commands.c:262 msgid "[server] nickname[,nickname]" msgstr "[servidor] usuario[,usuario]" -#: src/irc/irc-commands.c:260 +#: src/irc/irc-commands.c:262 msgid "" "server: server name\n" "nickname: nickname (may be a mask)" @@ -857,15 +859,15 @@ msgstr "" "servidor: nombre del servidor\n" "usuario: nombre de usuario (puede que sea una máscara)" -#: src/irc/irc-commands.c:263 +#: src/irc/irc-commands.c:265 msgid "ask for information about a nickname which no longer exists" msgstr "pedir información sobre un usuario que ya no existe" -#: src/irc/irc-commands.c:264 +#: src/irc/irc-commands.c:266 msgid "nickname [,nickname [,nickname ...]] [count [target]]" msgstr "usuario [,usuario [,usuario ...]] [número [destinatario]]" -#: src/irc/irc-commands.c:265 +#: src/irc/irc-commands.c:267 msgid "" "nickname: nickname to search\n" "count: number of replies to return (full search if negative number)\n" @@ -876,7 +878,6 @@ msgstr "" "negativo)\n" "destinatario: la respuesta debería concordar con esta máscara" -#: src/irc/irc-commands.c:269 src/irc/irc-commands.c:270 #: src/irc/irc-commands.c:271 src/irc/irc-commands.c:272 #: src/irc/irc-commands.c:273 src/irc/irc-commands.c:274 #: src/irc/irc-commands.c:275 src/irc/irc-commands.c:276 @@ -889,102 +890,103 @@ msgstr "" #: src/irc/irc-commands.c:289 src/irc/irc-commands.c:290 #: src/irc/irc-commands.c:291 src/irc/irc-commands.c:292 #: src/irc/irc-commands.c:293 src/irc/irc-commands.c:294 -#: src/irc/irc-commands.c:295 src/irc/irc-commands.c:336 -#: src/irc/irc-commands.c:337 src/irc/irc-commands.c:338 -#: src/irc/irc-commands.c:339 src/irc/irc-commands.c:340 -#: src/irc/irc-commands.c:341 +#: src/irc/irc-commands.c:295 src/irc/irc-commands.c:296 +#: src/irc/irc-commands.c:297 src/irc/irc-commands.c:339 +#: src/irc/irc-commands.c:340 src/irc/irc-commands.c:341 +#: src/irc/irc-commands.c:342 src/irc/irc-commands.c:343 +#: src/irc/irc-commands.c:344 msgid "a server message" msgstr "un mensaje de servidor" -#: src/irc/irc-commands.c:296 +#: src/irc/irc-commands.c:298 msgid "away message" msgstr "mensaje de ausencia" -#: src/irc/irc-commands.c:297 +#: src/irc/irc-commands.c:299 msgid "userhost" msgstr "nombre de la máquina de usuario" -#: src/irc/irc-commands.c:298 +#: src/irc/irc-commands.c:300 msgid "ison" msgstr "está presente" -#: src/irc/irc-commands.c:299 +#: src/irc/irc-commands.c:301 msgid "unaway" msgstr "no ausente" -#: src/irc/irc-commands.c:300 +#: src/irc/irc-commands.c:302 msgid "now away" msgstr "ahora ausente" -#: src/irc/irc-commands.c:301 +#: src/irc/irc-commands.c:303 msgid "whois (registered nick)" msgstr "quién es (usuario registrado)" -#: src/irc/irc-commands.c:302 +#: src/irc/irc-commands.c:304 msgid "whois (user)" msgstr "quién es (usuario)" -#: src/irc/irc-commands.c:303 +#: src/irc/irc-commands.c:305 msgid "whois (server)" msgstr "quién es (servidor)" -#: src/irc/irc-commands.c:304 +#: src/irc/irc-commands.c:306 msgid "whois (operator)" msgstr "quién es (operador)" -#: src/irc/irc-commands.c:305 +#: src/irc/irc-commands.c:307 msgid "whowas" msgstr "quién era" -#: src/irc/irc-commands.c:306 +#: src/irc/irc-commands.c:308 msgid "end of /who list" msgstr "fin de la lista /who" -#: src/irc/irc-commands.c:307 +#: src/irc/irc-commands.c:309 msgid "whois (idle)" msgstr "quién es (idle)" -#: src/irc/irc-commands.c:308 +#: src/irc/irc-commands.c:310 msgid "whois (end)" msgstr "quién es (fin)" -#: src/irc/irc-commands.c:309 +#: src/irc/irc-commands.c:311 msgid "whois (channels)" msgstr "quién es (canales)" -#: src/irc/irc-commands.c:310 +#: src/irc/irc-commands.c:312 msgid "whois (identified user)" msgstr "quién es (usuario identificado)" -#: src/irc/irc-commands.c:311 +#: src/irc/irc-commands.c:313 msgid "/list start" msgstr "/list inicio" -#: src/irc/irc-commands.c:312 +#: src/irc/irc-commands.c:314 msgid "channel (for /list)" msgstr "canal (para /list)" -#: src/irc/irc-commands.c:313 +#: src/irc/irc-commands.c:315 msgid "/list end" msgstr "/list fin" -#: src/irc/irc-commands.c:314 +#: src/irc/irc-commands.c:316 msgid "channel mode" msgstr "modo de canal" -#: src/irc/irc-commands.c:316 +#: src/irc/irc-commands.c:318 msgid "no topic for channel" msgstr "sin tema para el canal" -#: src/irc/irc-commands.c:317 +#: src/irc/irc-commands.c:319 msgid "topic of channel" msgstr "tema de canal" -#: src/irc/irc-commands.c:318 +#: src/irc/irc-commands.c:320 msgid "channel :topic" msgstr "canal :tema" -#: src/irc/irc-commands.c:319 +#: src/irc/irc-commands.c:321 msgid "" "channel: name of channel\n" "topic: topic of the channel" @@ -992,27 +994,31 @@ msgstr "" "canal: nombre del canal\n" "tema: tema del canal" -#: src/irc/irc-commands.c:321 +#: src/irc/irc-commands.c:323 msgid "infos about topic (nick & date changed)" msgstr "info sobre el tema (usuario y fecha de modificación)" -#: src/irc/irc-commands.c:324 +#: src/irc/irc-commands.c:326 +msgid "inviting" +msgstr "" + +#: src/irc/irc-commands.c:327 msgid "server version" msgstr "versión del servidor" -#: src/irc/irc-commands.c:325 +#: src/irc/irc-commands.c:328 msgid "who" msgstr "quién" -#: src/irc/irc-commands.c:326 +#: src/irc/irc-commands.c:329 msgid "list of nicks on channel" msgstr "lista de usuarios en el canal" -#: src/irc/irc-commands.c:327 +#: src/irc/irc-commands.c:330 msgid "channel :[[@|+]nick ...]" msgstr "canal :[[@|+]usuario ...]" -#: src/irc/irc-commands.c:328 +#: src/irc/irc-commands.c:331 msgid "" "channel: name of channel\n" "nick: nick on the channel" @@ -1020,220 +1026,220 @@ msgstr "" "canal: nombre del canal\n" "usuario: usuario en el canal" -#: src/irc/irc-commands.c:330 +#: src/irc/irc-commands.c:333 msgid "links" msgstr "enlaces" -#: src/irc/irc-commands.c:331 +#: src/irc/irc-commands.c:334 msgid "end of /links list" msgstr "fin de la lista /links" -#: src/irc/irc-commands.c:332 +#: src/irc/irc-commands.c:335 msgid "end of /names list" msgstr "fin de la lista /names" -#: src/irc/irc-commands.c:333 +#: src/irc/irc-commands.c:336 msgid "banlist" msgstr "lista de baneos" -#: src/irc/irc-commands.c:334 +#: src/irc/irc-commands.c:337 msgid "end of banlist" msgstr "fin de la lista de baneos" -#: src/irc/irc-commands.c:335 +#: src/irc/irc-commands.c:338 msgid "end of /whowas list" msgstr "fin de la lista /whowas" -#: src/irc/irc-commands.c:342 +#: src/irc/irc-commands.c:345 msgid "server local time" msgstr "hora local del servidor" -#: src/irc/irc-commands.c:343 +#: src/irc/irc-commands.c:346 msgid "no such nick/channel" msgstr "no existe ese usuario/canal" -#: src/irc/irc-commands.c:345 +#: src/irc/irc-commands.c:348 msgid "no such server" msgstr "no existe ese servidor" -#: src/irc/irc-commands.c:347 +#: src/irc/irc-commands.c:350 msgid "no such channel" msgstr "no existe ese canal" -#: src/irc/irc-commands.c:349 +#: src/irc/irc-commands.c:352 msgid "cannot send to channel" msgstr "no ha sido posible enviar al canal" -#: src/irc/irc-commands.c:351 +#: src/irc/irc-commands.c:354 msgid "too many channels" msgstr "demasiados canales" -#: src/irc/irc-commands.c:353 src/irc/irc-commands.c:355 -#: src/irc/irc-commands.c:357 +#: src/irc/irc-commands.c:356 src/irc/irc-commands.c:358 +#: src/irc/irc-commands.c:360 msgid "was no such nick" msgstr "no estaba ese usuario" -#: src/irc/irc-commands.c:359 +#: src/irc/irc-commands.c:362 msgid "no origin" msgstr "sin origen" -#: src/irc/irc-commands.c:361 +#: src/irc/irc-commands.c:364 msgid "no services" msgstr "sin servicios" -#: src/irc/irc-commands.c:363 +#: src/irc/irc-commands.c:366 msgid "no recipient" msgstr "sin destinatario" -#: src/irc/irc-commands.c:365 +#: src/irc/irc-commands.c:368 msgid "no text to send" msgstr "sin texto a enviar" -#: src/irc/irc-commands.c:367 +#: src/irc/irc-commands.c:370 msgid "no toplevel" msgstr "sin nivel superior" -#: src/irc/irc-commands.c:369 +#: src/irc/irc-commands.c:372 msgid "wilcard in toplevel domain" msgstr "carácter comodín en el dominio del nivel superior" -#: src/irc/irc-commands.c:371 +#: src/irc/irc-commands.c:374 msgid "unknown command" msgstr "comando desconocido" -#: src/irc/irc-commands.c:373 +#: src/irc/irc-commands.c:376 msgid "MOTD is missing" msgstr "MOTD falta" -#: src/irc/irc-commands.c:375 +#: src/irc/irc-commands.c:378 msgid "no administrative info" msgstr "sin información administrativa" -#: src/irc/irc-commands.c:377 +#: src/irc/irc-commands.c:380 msgid "file error" msgstr "error de fichero" -#: src/irc/irc-commands.c:379 +#: src/irc/irc-commands.c:382 msgid "no nickname given" msgstr "no se ha dado un nombre de usuario" -#: src/irc/irc-commands.c:381 +#: src/irc/irc-commands.c:384 msgid "erroneous nickname" msgstr "nombre de usuario erróneo" -#: src/irc/irc-commands.c:383 +#: src/irc/irc-commands.c:386 msgid "nickname already in use" msgstr "nombre de usuario ya en uso" -#: src/irc/irc-commands.c:385 +#: src/irc/irc-commands.c:388 msgid "nickname collision" msgstr "colisión en el nombre de usuario" -#: src/irc/irc-commands.c:387 +#: src/irc/irc-commands.c:390 msgid "not authorized to change nickname" msgstr "no autorizado a cambiar el nombre de usuario" -#: src/irc/irc-commands.c:389 +#: src/irc/irc-commands.c:392 msgid "user not in channel" msgstr "usuario no presente en el canal" -#: src/irc/irc-commands.c:391 +#: src/irc/irc-commands.c:394 msgid "not on channel" msgstr "no presente en el canal" -#: src/irc/irc-commands.c:393 +#: src/irc/irc-commands.c:396 msgid "user already on channel" msgstr "usuario ya en el canal" -#: src/irc/irc-commands.c:395 +#: src/irc/irc-commands.c:398 msgid "user not logged in" msgstr "usuario no registrado" -#: src/irc/irc-commands.c:397 +#: src/irc/irc-commands.c:400 msgid "summon has been disabled" msgstr "la petición de ayuda ha sido desactivada" -#: src/irc/irc-commands.c:399 +#: src/irc/irc-commands.c:402 msgid "users has been disabled" msgstr "los usuarios han sido desactivados" -#: src/irc/irc-commands.c:401 +#: src/irc/irc-commands.c:404 msgid "you are not registered" msgstr "usted no está registrado" -#: src/irc/irc-commands.c:403 +#: src/irc/irc-commands.c:406 msgid "not enough parameters" msgstr "no hay parámetros suficientes" -#: src/irc/irc-commands.c:405 +#: src/irc/irc-commands.c:408 msgid "you may not register" msgstr "usted no puede registrarse" -#: src/irc/irc-commands.c:407 +#: src/irc/irc-commands.c:410 msgid "your host isn't among the privileged" msgstr "su nombre de máquina no está entre los privilegiados" -#: src/irc/irc-commands.c:409 +#: src/irc/irc-commands.c:412 msgid "password incorrect" msgstr "contraseña incorrecta" -#: src/irc/irc-commands.c:411 +#: src/irc/irc-commands.c:414 msgid "you are banned from this server" msgstr "usted está baneado de este servidor" -#: src/irc/irc-commands.c:413 +#: src/irc/irc-commands.c:416 msgid "channel key already set" msgstr "clave de canal ya definida" -#: src/irc/irc-commands.c:415 +#: src/irc/irc-commands.c:418 msgid "channel is already full" msgstr "el canal ya está lleno" -#: src/irc/irc-commands.c:417 +#: src/irc/irc-commands.c:420 msgid "unknown mode char to me" msgstr "carácter de modo desconocido para mí" -#: src/irc/irc-commands.c:419 +#: src/irc/irc-commands.c:422 msgid "cannot join channel (invite only)" msgstr "no es posible unirse al canal (sólo invitados)" -#: src/irc/irc-commands.c:421 +#: src/irc/irc-commands.c:424 msgid "cannot join channel (banned from channel)" msgstr "no es posible unirse al canal (baneado del canal)" -#: src/irc/irc-commands.c:423 +#: src/irc/irc-commands.c:426 msgid "cannot join channel (bad channel key)" msgstr "no es posible unirse al canal (clave de canal incorrecta)" -#: src/irc/irc-commands.c:425 +#: src/irc/irc-commands.c:428 msgid "bad channel mask" msgstr "máscara de canal incorrecta" -#: src/irc/irc-commands.c:427 +#: src/irc/irc-commands.c:430 msgid "channel doesn't support modes" msgstr "el canal no soporta los modos" -#: src/irc/irc-commands.c:429 +#: src/irc/irc-commands.c:432 msgid "you're not an IRC operator" msgstr "usted no es un operador IRC" -#: src/irc/irc-commands.c:431 +#: src/irc/irc-commands.c:434 msgid "you're not channel operator" msgstr "usted no es operador del canal" -#: src/irc/irc-commands.c:433 +#: src/irc/irc-commands.c:436 msgid "you can't kill a server!" msgstr "!usted no puede matar a un servidor!" -#: src/irc/irc-commands.c:435 +#: src/irc/irc-commands.c:438 msgid "no O-lines for your host" msgstr "no hay O-lines para su máquina" -#: src/irc/irc-commands.c:437 +#: src/irc/irc-commands.c:440 msgid "unknown mode flag" msgstr "indicador de modo desconocido" -#: src/irc/irc-commands.c:439 +#: src/irc/irc-commands.c:442 msgid "can't change mode for other users" msgstr "no es posible cambiar el modo para el resto de usuarios" @@ -1265,7 +1271,7 @@ msgstr " (servidor temporal, no será guardado)" msgid "(hidden)" msgstr "(oculto)" -#: src/irc/irc-send.c:58 src/irc/irc-recv.c:3513 +#: src/irc/irc-send.c:58 src/irc/irc-recv.c:3575 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -1277,15 +1283,15 @@ msgstr "%s: utilización del nombre de máquina local \"%s\"\n" #: src/irc/irc-send.c:232 src/irc/irc-send.c:260 src/irc/irc-send.c:426 #: src/irc/irc-send.c:452 src/irc/irc-send.c:478 src/irc/irc-send.c:519 #: src/irc/irc-send.c:555 src/irc/irc-send.c:619 src/irc/irc-send.c:676 -#: src/irc/irc-send.c:1018 src/irc/irc-send.c:1097 src/irc/irc-send.c:1564 -#: src/irc/irc-send.c:1671 +#: src/irc/irc-send.c:1018 src/irc/irc-send.c:1116 src/irc/irc-send.c:1583 +#: src/irc/irc-send.c:1690 #, c-format msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel window\n" msgstr "" "%s el comando \"%s\" sólo puede ser ejecutado en una ventana de canal\n" #: src/irc/irc-send.c:345 src/irc/irc-send.c:357 src/irc/irc-send.c:375 -#: src/irc/irc-send.c:996 src/irc/irc-send.c:1070 src/irc/irc-send.c:1590 +#: src/irc/irc-send.c:996 src/irc/irc-send.c:1089 src/irc/irc-send.c:1609 #: src/common/command.c:1124 src/common/command.c:1407 #, c-format msgid "%s wrong argument count for \"%s\" command\n" @@ -1296,8 +1302,8 @@ msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n" msgid "%s wrong arguments for \"%s\" command\n" msgstr "%s argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-send.c:804 src/irc/irc-send.c:871 src/irc/irc-send.c:1145 -#: src/irc/irc-send.c:1159 src/irc/irc-send.c:1491 +#: src/irc/irc-send.c:804 src/irc/irc-send.c:871 src/irc/irc-send.c:1164 +#: src/irc/irc-send.c:1178 src/irc/irc-send.c:1510 #, c-format msgid "%s \"%s\" command can not be executed on a server window\n" msgstr "" @@ -1309,12 +1315,12 @@ msgstr "" msgid "%s nick \"%s\" not found for \"%s\" command\n" msgstr "%s usuario \"%s\" no encontrado para el comando \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-send.c:966 src/irc/irc-send.c:1243 src/irc/irc-recv.c:1444 +#: src/irc/irc-send.c:966 src/irc/irc-send.c:1262 src/irc/irc-recv.c:1444 #, c-format msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n" msgstr "%s no es posible crear una nueva ventana privada \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-send.c:1643 +#: src/irc/irc-send.c:1662 #, c-format msgid "%s, compiled on %s %s\n" msgstr "%s, compilado en %s %s\n" @@ -1526,10 +1532,10 @@ msgstr "de" #: src/irc/irc-recv.c:1302 src/irc/irc-recv.c:1319 src/irc/irc-recv.c:1335 #: src/irc/irc-recv.c:1351 src/irc/irc-recv.c:1376 src/irc/irc-recv.c:1393 -#: src/irc/irc-recv.c:1408 src/irc/irc-recv.c:1516 src/irc/irc-recv.c:3097 -#: src/irc/irc-recv.c:3155 src/irc/irc-recv.c:3307 src/irc/irc-recv.c:3322 -#: src/irc/irc-recv.c:3337 src/irc/irc-recv.c:3352 src/irc/irc-recv.c:3365 -#: src/irc/irc-recv.c:3415 src/irc/irc-recv.c:3429 +#: src/irc/irc-recv.c:1408 src/irc/irc-recv.c:1516 src/irc/irc-recv.c:3159 +#: src/irc/irc-recv.c:3217 src/irc/irc-recv.c:3369 src/irc/irc-recv.c:3384 +#: src/irc/irc-recv.c:3399 src/irc/irc-recv.c:3414 src/irc/irc-recv.c:3427 +#: src/irc/irc-recv.c:3477 src/irc/irc-recv.c:3491 #, c-format msgid "%s cannot parse \"%s\" command\n" msgstr "%s no es posible analizar el comando \"%s\"\n" @@ -1632,7 +1638,7 @@ msgstr "El tema para " msgid " is: \"%s\"\n" msgstr " es: \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:2803 src/irc/irc-recv.c:2887 +#: src/irc/irc-recv.c:2803 src/irc/irc-recv.c:2887 src/irc/irc-recv.c:2940 #, c-format msgid "%s cannot identify channel for \"%s\" command\n" msgstr "%s no es posible identificar el canal para el comando \"%s\"\n" @@ -1646,84 +1652,88 @@ msgstr "Tema definido por " msgid "%s cannot identify date/time for \"%s\" command\n" msgstr "%s no es posible identificar la fecha/hora para el comando \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:2878 +#: src/irc/irc-recv.c:2878 src/irc/irc-recv.c:2949 #, c-format msgid "%s cannot identify nickname for \"%s\" command\n" msgstr "" "%s no es posible determinar el nombre de usuario para el comando \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:3020 -msgid " on " -msgstr " en " +#: src/irc/irc-recv.c:2928 +msgid "has invited" +msgstr "" + +#: src/irc/irc-recv.c:2931 src/irc/irc-recv.c:3082 +msgid "on" +msgstr "en" -#: src/irc/irc-recv.c:3143 +#: src/irc/irc-recv.c:3205 #, c-format msgid "%s cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\"\n" msgstr "%s no es posible crear el usuario \"%s\" para el canal \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:3199 +#: src/irc/irc-recv.c:3261 msgid "Nicks " msgstr "Usuarios " -#: src/irc/irc-recv.c:3219 +#: src/irc/irc-recv.c:3281 msgid "Channel " msgstr "Canal " -#: src/irc/irc-recv.c:3230 +#: src/irc/irc-recv.c:3292 msgid "nicks" msgstr "usuarios" -#: src/irc/irc-recv.c:3230 +#: src/irc/irc-recv.c:3292 msgid "nick" msgstr "usuario" -#: src/irc/irc-recv.c:3238 +#: src/irc/irc-recv.c:3300 msgid "ops" msgstr "operadores" -#: src/irc/irc-recv.c:3238 +#: src/irc/irc-recv.c:3300 msgid "op" msgstr "operador" -#: src/irc/irc-recv.c:3247 +#: src/irc/irc-recv.c:3309 msgid "halfops" msgstr "semi-operadores" -#: src/irc/irc-recv.c:3247 +#: src/irc/irc-recv.c:3309 msgid "halfop" msgstr "semi-operador" -#: src/irc/irc-recv.c:3256 +#: src/irc/irc-recv.c:3318 msgid "voices" msgstr "voces" -#: src/irc/irc-recv.c:3256 +#: src/irc/irc-recv.c:3318 msgid "voice" msgstr "voz" -#: src/irc/irc-recv.c:3265 +#: src/irc/irc-recv.c:3327 msgid "normal" msgstr "normal" -#: src/irc/irc-recv.c:3378 +#: src/irc/irc-recv.c:3440 msgid "banned by" msgstr "baneado por" -#: src/irc/irc-recv.c:3467 +#: src/irc/irc-recv.c:3529 #, c-format msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 2nd nickname \"%s\"\n" msgstr "" "%s: el nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, probando con el 2º nombre de " "usuario \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:3479 +#: src/irc/irc-recv.c:3541 #, c-format msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 3rd nickname \"%s\"\n" msgstr "" "%s: el nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, probando con el 3º nombre de " "usuario \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:3491 +#: src/irc/irc-recv.c:3553 #, c-format msgid "" "%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with " @@ -1732,7 +1742,7 @@ msgstr "" "%s: ¡todos los nombres de usuario declarados ya están en uso, cerrando la " "conexión con el servidor!\n" -#: src/irc/irc-recv.c:3501 +#: src/irc/irc-recv.c:3563 #, c-format msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 1st nickname \"%s\"\n" msgstr "" @@ -3714,5 +3724,5 @@ msgstr "" msgid "saving config to disk\n" msgstr "guardar configuración a disco\n" -#~ msgid "%s unable to explode received buffer\n" -#~ msgstr "%s no ha sido posible eliminar el búfer recibido\n" +#~ msgid "nickname: new nickname for current IRC server" +#~ msgstr "usuario: nuevo nombre de usuario para el servidor IRC actual" |