summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSebastien Helleu <flashcode@flashtux.org>2005-04-19 21:02:59 +0000
committerSebastien Helleu <flashcode@flashtux.org>2005-04-19 21:02:59 +0000
commit5ebab583f6311af24e8f90e428c724bc7225b5ba (patch)
tree4f56185602f2b829ba8871645ae6f83d747fa89a /po/es.po
parentca117dbb2429b9f8e8b95c11a42a02d8fb4495d2 (diff)
downloadweechat-5ebab583f6311af24e8f90e428c724bc7225b5ba.zip
Added "-all" option for /nick command, added "341" IRC command (for invitation)
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po434
1 files changed, 222 insertions, 212 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8d5f46f83..adf1854b3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.2-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-17 20:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-09 13:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-19 22:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-19 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Roberto González Cardenete <robert.glez@gmail.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -130,13 +130,13 @@ msgid "find information about the administrator of the server"
msgstr "encontrar información sobre el administrador del servidor"
#: src/irc/irc-commands.c:35 src/irc/irc-commands.c:74
-#: src/irc/irc-commands.c:143 src/irc/irc-commands.c:226
-#: src/irc/irc-commands.c:233 src/irc/irc-commands.c:243
+#: src/irc/irc-commands.c:143 src/irc/irc-commands.c:228
+#: src/irc/irc-commands.c:235 src/irc/irc-commands.c:245
msgid "[target]"
msgstr "[target]"
-#: src/irc/irc-commands.c:36 src/irc/irc-commands.c:233
-#: src/irc/irc-commands.c:243
+#: src/irc/irc-commands.c:36 src/irc/irc-commands.c:235
+#: src/irc/irc-commands.c:245
msgid "target: server"
msgstr "target: servidor objetivo"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "elimina el estado de media operador de canal a/a los usuario(s)"
#: src/irc/irc-commands.c:58 src/irc/irc-commands.c:61
#: src/irc/irc-commands.c:64 src/irc/irc-commands.c:71
-#: src/irc/irc-commands.c:161 src/irc/irc-commands.c:249
+#: src/irc/irc-commands.c:163 src/irc/irc-commands.c:251
msgid "nickname [nickname]"
msgstr "pseudo [pseudo]"
@@ -266,11 +266,11 @@ msgstr ""
msgid "check if a nickname is currently on IRC"
msgstr "comprobar si un usuario está actualmente en el IRC"
-#: src/irc/irc-commands.c:82 src/irc/irc-commands.c:240
+#: src/irc/irc-commands.c:82 src/irc/irc-commands.c:242
msgid "nickname [nickname ...]"
msgstr "usuario [usuario ...]"
-#: src/irc/irc-commands.c:83 src/irc/irc-commands.c:240
+#: src/irc/irc-commands.c:83 src/irc/irc-commands.c:242
msgid "nickname: nickname"
msgstr "usuario: usuario"
@@ -492,22 +492,24 @@ msgid "change current nickname"
msgstr "cambiar el nombre de usuario actual"
#: src/irc/irc-commands.c:155
-msgid "nickname"
-msgstr "usuario"
+msgid "[-all] nickname"
+msgstr "[-all] usuarios"
-#: src/irc/irc-commands.c:155
-msgid "nickname: new nickname for current IRC server"
-msgstr "usuario: nuevo nombre de usuario para el servidor IRC actual"
+#: src/irc/irc-commands.c:156
+msgid ""
+"-all: set new nickname for all connected servers\n"
+"nickname: new nickname"
+msgstr ""
-#: src/irc/irc-commands.c:157
+#: src/irc/irc-commands.c:159
msgid "send notice message to user"
msgstr "enviar mensaje de aviso a usuario"
-#: src/irc/irc-commands.c:158
+#: src/irc/irc-commands.c:160
msgid "nickname text"
msgstr "usuario texto"
-#: src/irc/irc-commands.c:158
+#: src/irc/irc-commands.c:160
msgid ""
"nickname: user to send notice to\n"
"text: text to send"
@@ -515,33 +517,33 @@ msgstr ""
"usuario: usuario destinatario del aviso\n"
"texto: texto a enviar"
-#: src/irc/irc-commands.c:160
+#: src/irc/irc-commands.c:162
msgid "gives channel operator status to nickname(s)"
msgstr "dar el estado de operador de canal a/a los usuario(s)"
-#: src/irc/irc-commands.c:163
+#: src/irc/irc-commands.c:165
msgid "get operator privileges"
msgstr "obtener el estado de operador"
-#: src/irc/irc-commands.c:164
+#: src/irc/irc-commands.c:166
msgid "user password"
msgstr "contraseña de usuario"
-#: src/irc/irc-commands.c:165
+#: src/irc/irc-commands.c:167
msgid "user/password: used to get privileges on current IRC server"
msgstr ""
"usuario/contraseña: usado para obtener los privilegios en el servidor IRC "
"actual"
-#: src/irc/irc-commands.c:167
+#: src/irc/irc-commands.c:169
msgid "leave a channel"
msgstr "abandonar un canal"
-#: src/irc/irc-commands.c:168
+#: src/irc/irc-commands.c:170
msgid "[channel[,channel]] [part_message]"
msgstr "[canal[,canal]] [mensaje_de_salida]"
-#: src/irc/irc-commands.c:168
+#: src/irc/irc-commands.c:170
msgid ""
"channel: channel name to leave\n"
"part_message: part message (displayed to other users)"
@@ -549,15 +551,15 @@ msgstr ""
"canal: canal a abandonar\n"
"mensaje de salida: mensaje de partida (mostrado al resto de usuarios)"
-#: src/irc/irc-commands.c:171
+#: src/irc/irc-commands.c:173
msgid "ping server"
msgstr "hacer ping a un servidor"
-#: src/irc/irc-commands.c:172
+#: src/irc/irc-commands.c:174
msgid "server1 [server2]"
msgstr "servidor1 [servidor2]"
-#: src/irc/irc-commands.c:173
+#: src/irc/irc-commands.c:175
msgid ""
"server1: server to ping\n"
"server2: forward ping to this server"
@@ -565,15 +567,15 @@ msgstr ""
"servidor1: servidor al que hacer ping\n"
"servidor2: remitir el ping a este servidor"
-#: src/irc/irc-commands.c:175
+#: src/irc/irc-commands.c:177
msgid "answer to a ping message"
msgstr "contestar a un mensaje de ping"
-#: src/irc/irc-commands.c:176
+#: src/irc/irc-commands.c:178
msgid "daemon [daemon2]"
msgstr "demonio [demonio2]"
-#: src/irc/irc-commands.c:176
+#: src/irc/irc-commands.c:178
msgid ""
"daemon: daemon who has responded to Ping message\n"
"daemon2: forward message to this daemon"
@@ -581,19 +583,19 @@ msgstr ""
"demonio: demonio que ha contestado al mensaje Ping\n"
"démon2: remitir el mensaje a este demonio"
-#: src/irc/irc-commands.c:179
+#: src/irc/irc-commands.c:181
msgid "message received"
msgstr "mensaje recibido"
-#: src/irc/irc-commands.c:182
+#: src/irc/irc-commands.c:184
msgid "send a private message to a nick"
msgstr "enviar un mensaje privado a un usuario"
-#: src/irc/irc-commands.c:183
+#: src/irc/irc-commands.c:185
msgid "nickname [text]"
msgstr "usuario [texto]"
-#: src/irc/irc-commands.c:184
+#: src/irc/irc-commands.c:186
msgid ""
"nickname: nickname for private conversation\n"
"text: text to send"
@@ -601,47 +603,47 @@ msgstr ""
"usuario: usuario para conversación privada\n"
"texto: texto a enviar"
-#: src/irc/irc-commands.c:187
+#: src/irc/irc-commands.c:189
msgid "close all connections & quit"
msgstr "cerrar todas las conexiones y salir"
-#: src/irc/irc-commands.c:188
+#: src/irc/irc-commands.c:190
msgid "[quit_message]"
msgstr "[mensaje_de_salida]"
-#: src/irc/irc-commands.c:189
+#: src/irc/irc-commands.c:191
msgid "quit_message: quit message (displayed to other users)"
msgstr "mensaje_de_salida: mensaje de partida (mostrado al resto de usuarios)"
-#: src/irc/irc-commands.c:191
+#: src/irc/irc-commands.c:193
msgid "send raw data to server without parsing"
msgstr "enviar datos en sucio al servidor sin analizar"
-#: src/irc/irc-commands.c:192
+#: src/irc/irc-commands.c:194
msgid "data"
msgstr "datos"
-#: src/irc/irc-commands.c:193
+#: src/irc/irc-commands.c:195
msgid "data: raw data to send"
msgstr "datos: datos en sucio a enviar"
-#: src/irc/irc-commands.c:195
+#: src/irc/irc-commands.c:197
msgid "tell the server to reload its config file"
msgstr "pedir al servidor que recarque su archivo de configuración"
-#: src/irc/irc-commands.c:198
+#: src/irc/irc-commands.c:200
msgid "tell the server to restart itself"
msgstr "pedir al servidor que se reinicie"
-#: src/irc/irc-commands.c:201
+#: src/irc/irc-commands.c:203
msgid "register a new service"
msgstr "registrar un nuevo servicio"
-#: src/irc/irc-commands.c:202
+#: src/irc/irc-commands.c:204
msgid "nickname reserved distribution type reserved info"
msgstr "usuario reservado distribución tipo reservado info"
-#: src/irc/irc-commands.c:203
+#: src/irc/irc-commands.c:205
msgid ""
"distribution: visibility of service\n"
"type: reserved for future usage"
@@ -649,15 +651,15 @@ msgstr ""
"distribución: visibilidad del servicio\n"
"tipo: reservado para una futura utilización"
-#: src/irc/irc-commands.c:206
+#: src/irc/irc-commands.c:208
msgid "list services currently connected to the network"
msgstr "listar servicios conectados actualmente a la red"
-#: src/irc/irc-commands.c:207
+#: src/irc/irc-commands.c:209
msgid "[mask [type]]"
msgstr "[máscara [tipo]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:207
+#: src/irc/irc-commands.c:209
msgid ""
"mask: list only services matching this mask\n"
"type: list only services of this type"
@@ -665,15 +667,15 @@ msgstr ""
"máscara: listar sólo aquellos servicios que concuerdan con esta máscara\n"
"tipo: listar sólo servicios de este tipo"
-#: src/irc/irc-commands.c:210
+#: src/irc/irc-commands.c:212
msgid "deliver a message to a service"
msgstr "enviar un mensaje a un servicio"
-#: src/irc/irc-commands.c:211
+#: src/irc/irc-commands.c:213
msgid "service text"
msgstr "servicio texto"
-#: src/irc/irc-commands.c:211
+#: src/irc/irc-commands.c:213
msgid ""
"service: name of service\n"
"text: text to send"
@@ -681,15 +683,15 @@ msgstr ""
"servicio: nombre del servicio\n"
"texto: texto a enviar"
-#: src/irc/irc-commands.c:213
+#: src/irc/irc-commands.c:215
msgid "disconnect server links"
msgstr "desconectar los enlaces de servidor"
-#: src/irc/irc-commands.c:214
+#: src/irc/irc-commands.c:216
msgid "server comment"
msgstr "comentario de servidor"
-#: src/irc/irc-commands.c:214
+#: src/irc/irc-commands.c:216
msgid ""
"server: server name\n"
"comment: comment for quit"
@@ -697,15 +699,15 @@ msgstr ""
"servidor: nombre del servidor\n"
"comentario: comentario para salir"
-#: src/irc/irc-commands.c:216
+#: src/irc/irc-commands.c:218
msgid "query statistics about server"
msgstr "pedir estadísticas sobre el servidor"
-#: src/irc/irc-commands.c:217
+#: src/irc/irc-commands.c:219
msgid "[query [server]]"
msgstr "[consulta [servidor]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:218
+#: src/irc/irc-commands.c:220
msgid ""
"query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)\n"
"server: server name"
@@ -713,7 +715,7 @@ msgstr ""
"consulta: c/h/i/k/l/m/o/y/u (ver la RFC1459)\n"
"servidor: nombre del servidor"
-#: src/irc/irc-commands.c:220
+#: src/irc/irc-commands.c:222
msgid ""
"give users who are on a host running an IRC server a message asking them to "
"please join IRC"
@@ -721,11 +723,11 @@ msgstr ""
"enviar a los usuarios que están en una máquina local ejecutando un servidor "
"IRC un mensaje pidiéndoles que se unan al IRC"
-#: src/irc/irc-commands.c:222
+#: src/irc/irc-commands.c:224
msgid "user [target [channel]]"
msgstr "usuario [destinatario [canal]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:223
+#: src/irc/irc-commands.c:225
msgid ""
"user: username\n"
"target: server name\n"
@@ -735,23 +737,23 @@ msgstr ""
"destinatario: nombre del servidor\n"
"canal: nombre del canal"
-#: src/irc/irc-commands.c:225
+#: src/irc/irc-commands.c:227
msgid "query local time from server"
msgstr "pedir la hora local del servidor"
-#: src/irc/irc-commands.c:226
+#: src/irc/irc-commands.c:228
msgid "target: query time from specified server"
msgstr "destinatario: pedir la hora de ese servidor"
-#: src/irc/irc-commands.c:228
+#: src/irc/irc-commands.c:230
msgid "get/set channel topic"
msgstr "obtener/establecer el tema de un canal"
-#: src/irc/irc-commands.c:229
+#: src/irc/irc-commands.c:231
msgid "[channel] [topic]"
msgstr "[canal] [tema]"
-#: src/irc/irc-commands.c:229
+#: src/irc/irc-commands.c:231
msgid ""
"channel: channel name\n"
"topic: new topic for channel (if topic is \"-delete\" then topic is deleted)"
@@ -760,19 +762,19 @@ msgstr ""
"tema: nuevo tema para el canal (si el tema es \"-delete\" entonces se "
"elimina el tema actual)"
-#: src/irc/irc-commands.c:232
+#: src/irc/irc-commands.c:234
msgid "find the route to specific server"
msgstr "encontrar la ruta hacia el servidor especificado"
-#: src/irc/irc-commands.c:235
+#: src/irc/irc-commands.c:237
msgid "unbans nicks or hosts"
msgstr "desbanea usuarios o máquinas"
-#: src/irc/irc-commands.c:236
+#: src/irc/irc-commands.c:238
msgid "[channel] nickname [nickname ...]"
msgstr "[canal] usuario [usuario ...]"
-#: src/irc/irc-commands.c:237
+#: src/irc/irc-commands.c:239
msgid ""
"channel: channel for unban\n"
"nickname: user or host to unban"
@@ -780,24 +782,24 @@ msgstr ""
"canal: canal en el que desbanear (quitar la prohibición)\n"
"usuario: usuario o máquina a desbanear"
-#: src/irc/irc-commands.c:239
+#: src/irc/irc-commands.c:241
msgid "return a list of information about nicknames"
msgstr "devuelve una lista de información sobre usuarios"
-#: src/irc/irc-commands.c:242
+#: src/irc/irc-commands.c:244
msgid "list of users logged into the server"
msgstr "lista de usuarios conectados al servidor"
-#: src/irc/irc-commands.c:245
+#: src/irc/irc-commands.c:247
msgid "gives the version info of nick or server (current or specified)"
msgstr ""
"da la información de versión del usuario o servidor (actual o especificado)"
-#: src/irc/irc-commands.c:246
+#: src/irc/irc-commands.c:248
msgid "[server | nickname]"
msgstr "[servidor | usuario]"
-#: src/irc/irc-commands.c:246
+#: src/irc/irc-commands.c:248
msgid ""
"server: server name\n"
"nickname: nickname"
@@ -805,11 +807,11 @@ msgstr ""
"servidor: nombre de servidor\n"
"usuario: usuario"
-#: src/irc/irc-commands.c:248
+#: src/irc/irc-commands.c:250
msgid "gives voice to nickname(s)"
msgstr "da voz a/a los usuario(s)"
-#: src/irc/irc-commands.c:251
+#: src/irc/irc-commands.c:253
msgid ""
"send a message to all currently connected users who have set the 'w' user "
"mode for themselves"
@@ -817,23 +819,23 @@ msgstr ""
"enviar un mensaje a todos los usuarios conectados que tengan activo el modo "
"de usuario w para ellos mismos"
-#: src/irc/irc-commands.c:253
+#: src/irc/irc-commands.c:255
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: src/irc/irc-commands.c:253
+#: src/irc/irc-commands.c:255
msgid "text to send"
msgstr "texto a enviar"
-#: src/irc/irc-commands.c:255
+#: src/irc/irc-commands.c:257
msgid "generate a query which returns a list of information"
msgstr "genera una consulta que devuelve una lista de información"
-#: src/irc/irc-commands.c:256
+#: src/irc/irc-commands.c:258
msgid "[mask [\"o\"]]"
msgstr "[máscara [\"o\"]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:256
+#: src/irc/irc-commands.c:258
msgid ""
"mask: only information which match this mask\n"
"o: only operators are returned according to the mask supplied"
@@ -841,15 +843,15 @@ msgstr ""
"máscara: sólo información que concuerde con esta máscara\n"
"o: sólo son devueltos operadores de acuerdo con la máscara proporcionada"
-#: src/irc/irc-commands.c:259
+#: src/irc/irc-commands.c:261
msgid "query information about user(s)"
msgstr "pedir información sobre el/los usuario(s)"
-#: src/irc/irc-commands.c:260
+#: src/irc/irc-commands.c:262
msgid "[server] nickname[,nickname]"
msgstr "[servidor] usuario[,usuario]"
-#: src/irc/irc-commands.c:260
+#: src/irc/irc-commands.c:262
msgid ""
"server: server name\n"
"nickname: nickname (may be a mask)"
@@ -857,15 +859,15 @@ msgstr ""
"servidor: nombre del servidor\n"
"usuario: nombre de usuario (puede que sea una máscara)"
-#: src/irc/irc-commands.c:263
+#: src/irc/irc-commands.c:265
msgid "ask for information about a nickname which no longer exists"
msgstr "pedir información sobre un usuario que ya no existe"
-#: src/irc/irc-commands.c:264
+#: src/irc/irc-commands.c:266
msgid "nickname [,nickname [,nickname ...]] [count [target]]"
msgstr "usuario [,usuario [,usuario ...]] [número [destinatario]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:265
+#: src/irc/irc-commands.c:267
msgid ""
"nickname: nickname to search\n"
"count: number of replies to return (full search if negative number)\n"
@@ -876,7 +878,6 @@ msgstr ""
"negativo)\n"
"destinatario: la respuesta debería concordar con esta máscara"
-#: src/irc/irc-commands.c:269 src/irc/irc-commands.c:270
#: src/irc/irc-commands.c:271 src/irc/irc-commands.c:272
#: src/irc/irc-commands.c:273 src/irc/irc-commands.c:274
#: src/irc/irc-commands.c:275 src/irc/irc-commands.c:276
@@ -889,102 +890,103 @@ msgstr ""
#: src/irc/irc-commands.c:289 src/irc/irc-commands.c:290
#: src/irc/irc-commands.c:291 src/irc/irc-commands.c:292
#: src/irc/irc-commands.c:293 src/irc/irc-commands.c:294
-#: src/irc/irc-commands.c:295 src/irc/irc-commands.c:336
-#: src/irc/irc-commands.c:337 src/irc/irc-commands.c:338
-#: src/irc/irc-commands.c:339 src/irc/irc-commands.c:340
-#: src/irc/irc-commands.c:341
+#: src/irc/irc-commands.c:295 src/irc/irc-commands.c:296
+#: src/irc/irc-commands.c:297 src/irc/irc-commands.c:339
+#: src/irc/irc-commands.c:340 src/irc/irc-commands.c:341
+#: src/irc/irc-commands.c:342 src/irc/irc-commands.c:343
+#: src/irc/irc-commands.c:344
msgid "a server message"
msgstr "un mensaje de servidor"
-#: src/irc/irc-commands.c:296
+#: src/irc/irc-commands.c:298
msgid "away message"
msgstr "mensaje de ausencia"
-#: src/irc/irc-commands.c:297
+#: src/irc/irc-commands.c:299
msgid "userhost"
msgstr "nombre de la máquina de usuario"
-#: src/irc/irc-commands.c:298
+#: src/irc/irc-commands.c:300
msgid "ison"
msgstr "está presente"
-#: src/irc/irc-commands.c:299
+#: src/irc/irc-commands.c:301
msgid "unaway"
msgstr "no ausente"
-#: src/irc/irc-commands.c:300
+#: src/irc/irc-commands.c:302
msgid "now away"
msgstr "ahora ausente"
-#: src/irc/irc-commands.c:301
+#: src/irc/irc-commands.c:303
msgid "whois (registered nick)"
msgstr "quién es (usuario registrado)"
-#: src/irc/irc-commands.c:302
+#: src/irc/irc-commands.c:304
msgid "whois (user)"
msgstr "quién es (usuario)"
-#: src/irc/irc-commands.c:303
+#: src/irc/irc-commands.c:305
msgid "whois (server)"
msgstr "quién es (servidor)"
-#: src/irc/irc-commands.c:304
+#: src/irc/irc-commands.c:306
msgid "whois (operator)"
msgstr "quién es (operador)"
-#: src/irc/irc-commands.c:305
+#: src/irc/irc-commands.c:307
msgid "whowas"
msgstr "quién era"
-#: src/irc/irc-commands.c:306
+#: src/irc/irc-commands.c:308
msgid "end of /who list"
msgstr "fin de la lista /who"
-#: src/irc/irc-commands.c:307
+#: src/irc/irc-commands.c:309
msgid "whois (idle)"
msgstr "quién es (idle)"
-#: src/irc/irc-commands.c:308
+#: src/irc/irc-commands.c:310
msgid "whois (end)"
msgstr "quién es (fin)"
-#: src/irc/irc-commands.c:309
+#: src/irc/irc-commands.c:311
msgid "whois (channels)"
msgstr "quién es (canales)"
-#: src/irc/irc-commands.c:310
+#: src/irc/irc-commands.c:312
msgid "whois (identified user)"
msgstr "quién es (usuario identificado)"
-#: src/irc/irc-commands.c:311
+#: src/irc/irc-commands.c:313
msgid "/list start"
msgstr "/list inicio"
-#: src/irc/irc-commands.c:312
+#: src/irc/irc-commands.c:314
msgid "channel (for /list)"
msgstr "canal (para /list)"
-#: src/irc/irc-commands.c:313
+#: src/irc/irc-commands.c:315
msgid "/list end"
msgstr "/list fin"
-#: src/irc/irc-commands.c:314
+#: src/irc/irc-commands.c:316
msgid "channel mode"
msgstr "modo de canal"
-#: src/irc/irc-commands.c:316
+#: src/irc/irc-commands.c:318
msgid "no topic for channel"
msgstr "sin tema para el canal"
-#: src/irc/irc-commands.c:317
+#: src/irc/irc-commands.c:319
msgid "topic of channel"
msgstr "tema de canal"
-#: src/irc/irc-commands.c:318
+#: src/irc/irc-commands.c:320
msgid "channel :topic"
msgstr "canal :tema"
-#: src/irc/irc-commands.c:319
+#: src/irc/irc-commands.c:321
msgid ""
"channel: name of channel\n"
"topic: topic of the channel"
@@ -992,27 +994,31 @@ msgstr ""
"canal: nombre del canal\n"
"tema: tema del canal"
-#: src/irc/irc-commands.c:321
+#: src/irc/irc-commands.c:323
msgid "infos about topic (nick & date changed)"
msgstr "info sobre el tema (usuario y fecha de modificación)"
-#: src/irc/irc-commands.c:324
+#: src/irc/irc-commands.c:326
+msgid "inviting"
+msgstr ""
+
+#: src/irc/irc-commands.c:327
msgid "server version"
msgstr "versión del servidor"
-#: src/irc/irc-commands.c:325
+#: src/irc/irc-commands.c:328
msgid "who"
msgstr "quién"
-#: src/irc/irc-commands.c:326
+#: src/irc/irc-commands.c:329
msgid "list of nicks on channel"
msgstr "lista de usuarios en el canal"
-#: src/irc/irc-commands.c:327
+#: src/irc/irc-commands.c:330
msgid "channel :[[@|+]nick ...]"
msgstr "canal :[[@|+]usuario ...]"
-#: src/irc/irc-commands.c:328
+#: src/irc/irc-commands.c:331
msgid ""
"channel: name of channel\n"
"nick: nick on the channel"
@@ -1020,220 +1026,220 @@ msgstr ""
"canal: nombre del canal\n"
"usuario: usuario en el canal"
-#: src/irc/irc-commands.c:330
+#: src/irc/irc-commands.c:333
msgid "links"
msgstr "enlaces"
-#: src/irc/irc-commands.c:331
+#: src/irc/irc-commands.c:334
msgid "end of /links list"
msgstr "fin de la lista /links"
-#: src/irc/irc-commands.c:332
+#: src/irc/irc-commands.c:335
msgid "end of /names list"
msgstr "fin de la lista /names"
-#: src/irc/irc-commands.c:333
+#: src/irc/irc-commands.c:336
msgid "banlist"
msgstr "lista de baneos"
-#: src/irc/irc-commands.c:334
+#: src/irc/irc-commands.c:337
msgid "end of banlist"
msgstr "fin de la lista de baneos"
-#: src/irc/irc-commands.c:335
+#: src/irc/irc-commands.c:338
msgid "end of /whowas list"
msgstr "fin de la lista /whowas"
-#: src/irc/irc-commands.c:342
+#: src/irc/irc-commands.c:345
msgid "server local time"
msgstr "hora local del servidor"
-#: src/irc/irc-commands.c:343
+#: src/irc/irc-commands.c:346
msgid "no such nick/channel"
msgstr "no existe ese usuario/canal"
-#: src/irc/irc-commands.c:345
+#: src/irc/irc-commands.c:348
msgid "no such server"
msgstr "no existe ese servidor"
-#: src/irc/irc-commands.c:347
+#: src/irc/irc-commands.c:350
msgid "no such channel"
msgstr "no existe ese canal"
-#: src/irc/irc-commands.c:349
+#: src/irc/irc-commands.c:352
msgid "cannot send to channel"
msgstr "no ha sido posible enviar al canal"
-#: src/irc/irc-commands.c:351
+#: src/irc/irc-commands.c:354
msgid "too many channels"
msgstr "demasiados canales"
-#: src/irc/irc-commands.c:353 src/irc/irc-commands.c:355
-#: src/irc/irc-commands.c:357
+#: src/irc/irc-commands.c:356 src/irc/irc-commands.c:358
+#: src/irc/irc-commands.c:360
msgid "was no such nick"
msgstr "no estaba ese usuario"
-#: src/irc/irc-commands.c:359
+#: src/irc/irc-commands.c:362
msgid "no origin"
msgstr "sin origen"
-#: src/irc/irc-commands.c:361
+#: src/irc/irc-commands.c:364
msgid "no services"
msgstr "sin servicios"
-#: src/irc/irc-commands.c:363
+#: src/irc/irc-commands.c:366
msgid "no recipient"
msgstr "sin destinatario"
-#: src/irc/irc-commands.c:365
+#: src/irc/irc-commands.c:368
msgid "no text to send"
msgstr "sin texto a enviar"
-#: src/irc/irc-commands.c:367
+#: src/irc/irc-commands.c:370
msgid "no toplevel"
msgstr "sin nivel superior"
-#: src/irc/irc-commands.c:369
+#: src/irc/irc-commands.c:372
msgid "wilcard in toplevel domain"
msgstr "carácter comodín en el dominio del nivel superior"
-#: src/irc/irc-commands.c:371
+#: src/irc/irc-commands.c:374
msgid "unknown command"
msgstr "comando desconocido"
-#: src/irc/irc-commands.c:373
+#: src/irc/irc-commands.c:376
msgid "MOTD is missing"
msgstr "MOTD falta"
-#: src/irc/irc-commands.c:375
+#: src/irc/irc-commands.c:378
msgid "no administrative info"
msgstr "sin información administrativa"
-#: src/irc/irc-commands.c:377
+#: src/irc/irc-commands.c:380
msgid "file error"
msgstr "error de fichero"
-#: src/irc/irc-commands.c:379
+#: src/irc/irc-commands.c:382
msgid "no nickname given"
msgstr "no se ha dado un nombre de usuario"
-#: src/irc/irc-commands.c:381
+#: src/irc/irc-commands.c:384
msgid "erroneous nickname"
msgstr "nombre de usuario erróneo"
-#: src/irc/irc-commands.c:383
+#: src/irc/irc-commands.c:386
msgid "nickname already in use"
msgstr "nombre de usuario ya en uso"
-#: src/irc/irc-commands.c:385
+#: src/irc/irc-commands.c:388
msgid "nickname collision"
msgstr "colisión en el nombre de usuario"
-#: src/irc/irc-commands.c:387
+#: src/irc/irc-commands.c:390
msgid "not authorized to change nickname"
msgstr "no autorizado a cambiar el nombre de usuario"
-#: src/irc/irc-commands.c:389
+#: src/irc/irc-commands.c:392
msgid "user not in channel"
msgstr "usuario no presente en el canal"
-#: src/irc/irc-commands.c:391
+#: src/irc/irc-commands.c:394
msgid "not on channel"
msgstr "no presente en el canal"
-#: src/irc/irc-commands.c:393
+#: src/irc/irc-commands.c:396
msgid "user already on channel"
msgstr "usuario ya en el canal"
-#: src/irc/irc-commands.c:395
+#: src/irc/irc-commands.c:398
msgid "user not logged in"
msgstr "usuario no registrado"
-#: src/irc/irc-commands.c:397
+#: src/irc/irc-commands.c:400
msgid "summon has been disabled"
msgstr "la petición de ayuda ha sido desactivada"
-#: src/irc/irc-commands.c:399
+#: src/irc/irc-commands.c:402
msgid "users has been disabled"
msgstr "los usuarios han sido desactivados"
-#: src/irc/irc-commands.c:401
+#: src/irc/irc-commands.c:404
msgid "you are not registered"
msgstr "usted no está registrado"
-#: src/irc/irc-commands.c:403
+#: src/irc/irc-commands.c:406
msgid "not enough parameters"
msgstr "no hay parámetros suficientes"
-#: src/irc/irc-commands.c:405
+#: src/irc/irc-commands.c:408
msgid "you may not register"
msgstr "usted no puede registrarse"
-#: src/irc/irc-commands.c:407
+#: src/irc/irc-commands.c:410
msgid "your host isn't among the privileged"
msgstr "su nombre de máquina no está entre los privilegiados"
-#: src/irc/irc-commands.c:409
+#: src/irc/irc-commands.c:412
msgid "password incorrect"
msgstr "contraseña incorrecta"
-#: src/irc/irc-commands.c:411
+#: src/irc/irc-commands.c:414
msgid "you are banned from this server"
msgstr "usted está baneado de este servidor"
-#: src/irc/irc-commands.c:413
+#: src/irc/irc-commands.c:416
msgid "channel key already set"
msgstr "clave de canal ya definida"
-#: src/irc/irc-commands.c:415
+#: src/irc/irc-commands.c:418
msgid "channel is already full"
msgstr "el canal ya está lleno"
-#: src/irc/irc-commands.c:417
+#: src/irc/irc-commands.c:420
msgid "unknown mode char to me"
msgstr "carácter de modo desconocido para mí"
-#: src/irc/irc-commands.c:419
+#: src/irc/irc-commands.c:422
msgid "cannot join channel (invite only)"
msgstr "no es posible unirse al canal (sólo invitados)"
-#: src/irc/irc-commands.c:421
+#: src/irc/irc-commands.c:424
msgid "cannot join channel (banned from channel)"
msgstr "no es posible unirse al canal (baneado del canal)"
-#: src/irc/irc-commands.c:423
+#: src/irc/irc-commands.c:426
msgid "cannot join channel (bad channel key)"
msgstr "no es posible unirse al canal (clave de canal incorrecta)"
-#: src/irc/irc-commands.c:425
+#: src/irc/irc-commands.c:428
msgid "bad channel mask"
msgstr "máscara de canal incorrecta"
-#: src/irc/irc-commands.c:427
+#: src/irc/irc-commands.c:430
msgid "channel doesn't support modes"
msgstr "el canal no soporta los modos"
-#: src/irc/irc-commands.c:429
+#: src/irc/irc-commands.c:432
msgid "you're not an IRC operator"
msgstr "usted no es un operador IRC"
-#: src/irc/irc-commands.c:431
+#: src/irc/irc-commands.c:434
msgid "you're not channel operator"
msgstr "usted no es operador del canal"
-#: src/irc/irc-commands.c:433
+#: src/irc/irc-commands.c:436
msgid "you can't kill a server!"
msgstr "!usted no puede matar a un servidor!"
-#: src/irc/irc-commands.c:435
+#: src/irc/irc-commands.c:438
msgid "no O-lines for your host"
msgstr "no hay O-lines para su máquina"
-#: src/irc/irc-commands.c:437
+#: src/irc/irc-commands.c:440
msgid "unknown mode flag"
msgstr "indicador de modo desconocido"
-#: src/irc/irc-commands.c:439
+#: src/irc/irc-commands.c:442
msgid "can't change mode for other users"
msgstr "no es posible cambiar el modo para el resto de usuarios"
@@ -1265,7 +1271,7 @@ msgstr " (servidor temporal, no será guardado)"
msgid "(hidden)"
msgstr "(oculto)"
-#: src/irc/irc-send.c:58 src/irc/irc-recv.c:3513
+#: src/irc/irc-send.c:58 src/irc/irc-recv.c:3575
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -1277,15 +1283,15 @@ msgstr "%s: utilización del nombre de máquina local \"%s\"\n"
#: src/irc/irc-send.c:232 src/irc/irc-send.c:260 src/irc/irc-send.c:426
#: src/irc/irc-send.c:452 src/irc/irc-send.c:478 src/irc/irc-send.c:519
#: src/irc/irc-send.c:555 src/irc/irc-send.c:619 src/irc/irc-send.c:676
-#: src/irc/irc-send.c:1018 src/irc/irc-send.c:1097 src/irc/irc-send.c:1564
-#: src/irc/irc-send.c:1671
+#: src/irc/irc-send.c:1018 src/irc/irc-send.c:1116 src/irc/irc-send.c:1583
+#: src/irc/irc-send.c:1690
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel window\n"
msgstr ""
"%s el comando \"%s\" sólo puede ser ejecutado en una ventana de canal\n"
#: src/irc/irc-send.c:345 src/irc/irc-send.c:357 src/irc/irc-send.c:375
-#: src/irc/irc-send.c:996 src/irc/irc-send.c:1070 src/irc/irc-send.c:1590
+#: src/irc/irc-send.c:996 src/irc/irc-send.c:1089 src/irc/irc-send.c:1609
#: src/common/command.c:1124 src/common/command.c:1407
#, c-format
msgid "%s wrong argument count for \"%s\" command\n"
@@ -1296,8 +1302,8 @@ msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n"
msgid "%s wrong arguments for \"%s\" command\n"
msgstr "%s argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-send.c:804 src/irc/irc-send.c:871 src/irc/irc-send.c:1145
-#: src/irc/irc-send.c:1159 src/irc/irc-send.c:1491
+#: src/irc/irc-send.c:804 src/irc/irc-send.c:871 src/irc/irc-send.c:1164
+#: src/irc/irc-send.c:1178 src/irc/irc-send.c:1510
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command can not be executed on a server window\n"
msgstr ""
@@ -1309,12 +1315,12 @@ msgstr ""
msgid "%s nick \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
msgstr "%s usuario \"%s\" no encontrado para el comando \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-send.c:966 src/irc/irc-send.c:1243 src/irc/irc-recv.c:1444
+#: src/irc/irc-send.c:966 src/irc/irc-send.c:1262 src/irc/irc-recv.c:1444
#, c-format
msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n"
msgstr "%s no es posible crear una nueva ventana privada \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-send.c:1643
+#: src/irc/irc-send.c:1662
#, c-format
msgid "%s, compiled on %s %s\n"
msgstr "%s, compilado en %s %s\n"
@@ -1526,10 +1532,10 @@ msgstr "de"
#: src/irc/irc-recv.c:1302 src/irc/irc-recv.c:1319 src/irc/irc-recv.c:1335
#: src/irc/irc-recv.c:1351 src/irc/irc-recv.c:1376 src/irc/irc-recv.c:1393
-#: src/irc/irc-recv.c:1408 src/irc/irc-recv.c:1516 src/irc/irc-recv.c:3097
-#: src/irc/irc-recv.c:3155 src/irc/irc-recv.c:3307 src/irc/irc-recv.c:3322
-#: src/irc/irc-recv.c:3337 src/irc/irc-recv.c:3352 src/irc/irc-recv.c:3365
-#: src/irc/irc-recv.c:3415 src/irc/irc-recv.c:3429
+#: src/irc/irc-recv.c:1408 src/irc/irc-recv.c:1516 src/irc/irc-recv.c:3159
+#: src/irc/irc-recv.c:3217 src/irc/irc-recv.c:3369 src/irc/irc-recv.c:3384
+#: src/irc/irc-recv.c:3399 src/irc/irc-recv.c:3414 src/irc/irc-recv.c:3427
+#: src/irc/irc-recv.c:3477 src/irc/irc-recv.c:3491
#, c-format
msgid "%s cannot parse \"%s\" command\n"
msgstr "%s no es posible analizar el comando \"%s\"\n"
@@ -1632,7 +1638,7 @@ msgstr "El tema para "
msgid " is: \"%s\"\n"
msgstr " es: \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:2803 src/irc/irc-recv.c:2887
+#: src/irc/irc-recv.c:2803 src/irc/irc-recv.c:2887 src/irc/irc-recv.c:2940
#, c-format
msgid "%s cannot identify channel for \"%s\" command\n"
msgstr "%s no es posible identificar el canal para el comando \"%s\"\n"
@@ -1646,84 +1652,88 @@ msgstr "Tema definido por "
msgid "%s cannot identify date/time for \"%s\" command\n"
msgstr "%s no es posible identificar la fecha/hora para el comando \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:2878
+#: src/irc/irc-recv.c:2878 src/irc/irc-recv.c:2949
#, c-format
msgid "%s cannot identify nickname for \"%s\" command\n"
msgstr ""
"%s no es posible determinar el nombre de usuario para el comando \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3020
-msgid " on "
-msgstr " en "
+#: src/irc/irc-recv.c:2928
+msgid "has invited"
+msgstr ""
+
+#: src/irc/irc-recv.c:2931 src/irc/irc-recv.c:3082
+msgid "on"
+msgstr "en"
-#: src/irc/irc-recv.c:3143
+#: src/irc/irc-recv.c:3205
#, c-format
msgid "%s cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\"\n"
msgstr "%s no es posible crear el usuario \"%s\" para el canal \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3199
+#: src/irc/irc-recv.c:3261
msgid "Nicks "
msgstr "Usuarios "
-#: src/irc/irc-recv.c:3219
+#: src/irc/irc-recv.c:3281
msgid "Channel "
msgstr "Canal "
-#: src/irc/irc-recv.c:3230
+#: src/irc/irc-recv.c:3292
msgid "nicks"
msgstr "usuarios"
-#: src/irc/irc-recv.c:3230
+#: src/irc/irc-recv.c:3292
msgid "nick"
msgstr "usuario"
-#: src/irc/irc-recv.c:3238
+#: src/irc/irc-recv.c:3300
msgid "ops"
msgstr "operadores"
-#: src/irc/irc-recv.c:3238
+#: src/irc/irc-recv.c:3300
msgid "op"
msgstr "operador"
-#: src/irc/irc-recv.c:3247
+#: src/irc/irc-recv.c:3309
msgid "halfops"
msgstr "semi-operadores"
-#: src/irc/irc-recv.c:3247
+#: src/irc/irc-recv.c:3309
msgid "halfop"
msgstr "semi-operador"
-#: src/irc/irc-recv.c:3256
+#: src/irc/irc-recv.c:3318
msgid "voices"
msgstr "voces"
-#: src/irc/irc-recv.c:3256
+#: src/irc/irc-recv.c:3318
msgid "voice"
msgstr "voz"
-#: src/irc/irc-recv.c:3265
+#: src/irc/irc-recv.c:3327
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: src/irc/irc-recv.c:3378
+#: src/irc/irc-recv.c:3440
msgid "banned by"
msgstr "baneado por"
-#: src/irc/irc-recv.c:3467
+#: src/irc/irc-recv.c:3529
#, c-format
msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 2nd nickname \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: el nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, probando con el 2º nombre de "
"usuario \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3479
+#: src/irc/irc-recv.c:3541
#, c-format
msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 3rd nickname \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: el nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, probando con el 3º nombre de "
"usuario \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3491
+#: src/irc/irc-recv.c:3553
#, c-format
msgid ""
"%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with "
@@ -1732,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"%s: ¡todos los nombres de usuario declarados ya están en uso, cerrando la "
"conexión con el servidor!\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3501
+#: src/irc/irc-recv.c:3563
#, c-format
msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 1st nickname \"%s\"\n"
msgstr ""
@@ -3714,5 +3724,5 @@ msgstr ""
msgid "saving config to disk\n"
msgstr "guardar configuración a disco\n"
-#~ msgid "%s unable to explode received buffer\n"
-#~ msgstr "%s no ha sido posible eliminar el búfer recibido\n"
+#~ msgid "nickname: new nickname for current IRC server"
+#~ msgstr "usuario: nuevo nombre de usuario para el servidor IRC actual"