diff options
Diffstat (limited to 'doc/sr/weechat_faq.sr.adoc')
-rw-r--r-- | doc/sr/weechat_faq.sr.adoc | 26 |
1 files changed, 19 insertions, 7 deletions
diff --git a/doc/sr/weechat_faq.sr.adoc b/doc/sr/weechat_faq.sr.adoc index 7d58239d7..445a2a9e7 100644 --- a/doc/sr/weechat_faq.sr.adoc +++ b/doc/sr/weechat_faq.sr.adoc @@ -9,6 +9,10 @@ :sectnumlevels: 2 :docinfo1: +Превод: + +* Иван Пешић (<ivan.pesic@gmail.com>), 2021. + Овај документ је написан за програм WeeChat верзије ≥ 0.3.0 али је пожељно да се користи са најновијом стабилном верзијом програма WeeChat. @@ -81,7 +85,8 @@ brew install weechat * Проверите да је weechat повезан са libncursesw (упозорење: потребно на многим дистрибуцијама, али не на свим): `ldd /путања/до/weechat`. * Провери да је „charset” додатак учитан командом `/plugin` (ако није, онда вам је највероватније потребан „weechat-plugins” пакет). -* Проверите излаз команде `/charset` (над core бафером). Требало би да видите _ISO-XXXXXX_ или _UTF-8_ за скуп карактера терминала. Ако видите _ANSI_X3.4-1968_ или остале вредности, највероватније вам је погрешан локале. + Да поправите свој локале, погледајте инсталиране локале са `locale -a` и поставите одговарајућу вредност у променљиву $LANG, на пример: `+export LANG=sr_RS.UTF-8+`. +* Проверите излаз команде `/charset` (над core бафером). Требало би да видите _ISO-XXXXXX_ или _UTF-8_ за скуп карактера терминала. Ако видите _ANSI_X3.4-1968_ или остале вредности, највероватније вам је погрешан локале. + +Да поправите свој локале, погледајте инсталиране локале са `locale -a` и поставите одговарајућу вредност у променљиву $LANG, на пример: `+export LANG=sr_RS.UTF-8+`. * Поставите глобалну вредност за декодирање, на пример: `/set charset.default.decode "ISO-8859-15"`. * Ако користите UTF-8 локале: ** Проверите да ли ваш терминал подржава UTF-8 (препоручени терминал за UTF-8 је rxvt-unicode). @@ -116,7 +121,9 @@ brew install weechat [[screen_weird_chars]] === Када програм weechat користим под screen/tmux, приказују ми се чудни карактери, како то да поправим? -Разлог за ово може бити погрешна вредност променљиве TERM у вашем командном окружењу (погледајте излаз команде `echo $TERM` у свом терминалу, *ван screen/tmux*). + На пример, _xterm-color_ може да прикаже такве чудне карактере, па можете да користите _xterm_ што је OK (као и многе друге вредности). + Ако је потребно, исправите своју TERM променљиву: `export TERM=„xxx”`. +Разлог за ово може бити погрешна вредност променљиве TERM у вашем командном окружењу (погледајте излаз команде `echo $TERM` у свом терминалу, *ван screen/tmux*). + +На пример, _xterm-color_ може да прикаже такве чудне карактере, па можете да користите _xterm_ што је OK (као и многе друге вредности). + +Ако је потребно, исправите своју TERM променљиву: `export TERM=„xxx”`. Ако користите gnome-terminal, проверите да ли је опција „Ambiguous-width characters” у менију Preferences/Profile/Compatibility постављена на `narrow`. @@ -163,7 +170,8 @@ _прозор_ је површина екрана која приказује б Подразумевани тастери за скроловање _buflist_ траке су kbd:[F1] (или kbd:[Ctrl+F1]), kbd:[F2] (или kbd:[Ctrl+F2]), kbd:[Alt+F1] и kbd:[Alt+F2]. -За скрипту _buffers.pl_, тастере можете да дефинишете слично постојећим тастерима за скроловање листе надимака. + На пример да користите kbd:[F1], kbd:[F2], kbd:[Alt+F1] и kbd:[Alt+F2]: +За скрипту _buffers.pl_, тастере можете да дефинишете слично постојећим тастерима за скроловање листе надимака. + +На пример да користите kbd:[F1], kbd:[F2], kbd:[Alt+F1] и kbd:[Alt+F2]: ---- /key bind meta-OP /bar scroll buffers * -100% @@ -191,7 +199,8 @@ _прозор_ је површина екрана која приказује б ---- [NOTE] -Испред имена боје „red” постоји запета јер се користи као позадина, а не као боја текста. + Уместо `red` можете да употребите било коју нумеричку боју, као што је `237` за тамно сиву. +Испред имена боје „red” постоји запета јер се користи као позадина, а не као боја текста. + +Уместо `red` можете да употребите било коју нумеричку боју, као што је `237` за тамно сиву. Додатак buflist обезбеђује доста опција које можете да прилагодите својим потребама, молимо вас да прочитате помоћ у вези сваке опције. @@ -215,7 +224,8 @@ _прозор_ је површина екрана која приказује б [[status_hotlist]] === Шта значи [H: 3(1,8), 2(4)] у статусној траци? -Ово се зове „врућа листа”, листа бафера са бројем порука које нисте прочитали, у следећем редоследу: истицања, приватне поруке, поруке, остале поруке (као што су join/part). + Број „порука које нисте прочитали” је број нових порука приказаних/примљених од када сте посетили бафер. +Ово се зове „врућа листа”, листа бафера са бројем порука које нисте прочитали, у следећем редоследу: истицања, приватне поруке, поруке, остале поруке (као што су join/part). + +Број „порука које нисте прочитали” је број нових порука приказаних/примљених од када сте посетили бафер. У примеру `[H: 3(1,8), 2(4)]`, има: @@ -229,7 +239,8 @@ _прозор_ је површина екрана која приказује б * порука: `yellow` / `brown` * остале поруке: `default` / `default` (боја текста у терминалу) -Ове боје могу да се промене опцијама __weechat.color.status_data_*__ (бафери) и __weechat.color.status_count_*__ (бројачи). + Остале опције вруће листе могу да се промене опцијама __weechat.look.hotlist_*__. +Ове боје могу да се промене опцијама __weechat.color.status_data_*__ (бафери) и __weechat.color.status_count_*__ (бројачи). + +Остале опције вруће листе могу да се промене опцијама __weechat.look.hotlist_*__. За више информација у вези вруће листе, погледајте link:weechat_user.sr.html#screen_layout[Корисничко упутство / Распоред екрана]. @@ -720,7 +731,8 @@ oauth је једноставно лозинка која има вреднос ---- [NOTE] -Можете да довршите име и вредност опције са kbd:[Tab] тастер (или kbd:[Shift+Tab] за делимично довршавање, корисно за име). + На овај начин не морате да откуцате комплетну листу канала. +Можете да довршите име и вредност опције са kbd:[Tab] тастер (или kbd:[Shift+Tab] за делимично довршавање, корисно за име). + +На овај начин не морате да откуцате комплетну листу канала. За уређивање листе канала можете да употребите и команду `/fset`: |