summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sr.po409
1 files changed, 197 insertions, 212 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 53e2cf0d8..0a5a00078 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-17 10:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-23 09:16+0400\n"
"Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "%sНије дозвољено ресетовање свих опција
#, c-format
msgid "%d option(s) reset"
-msgstr "Ресетован(а/o) je %d опција"
+msgstr "Ресетован(а/o) је %d опција"
#, c-format
msgid "Options saved to %s"
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid "raw[rename]: rename a bar"
msgstr "raw[rename]: мења име траке"
msgid "raw[del]: delete bars"
-msgstr "raw[del]: брише тракe"
+msgstr "raw[del]: брише траке"
msgid "mask: name where wildcard \"*\" is allowed"
msgstr "маска: име у којем је дозвољен џокер „*”"
@@ -1483,6 +1483,9 @@ msgid ""
"the search is case insensitive (for example \"(?i)upper\" will find buffer "
"\"irc.libera.#UPPERCASE\")"
msgstr ""
+"име: скок на бафер према (делимичном) имену; ако име почиње са „(?i)”, "
+"претрага не разликује величину слова (на пример, „(?i)upper” ће пронаћи "
+"бафер „irc.libera.#UPPERCASE”)"
msgid "define color aliases and display palette of colors"
msgstr "дефинисање алијаса боја и приказивање палете боја"
@@ -1543,10 +1546,8 @@ msgid "launch explicit WeeChat or plugin command"
msgstr "покреће експлицитну WeeChat или команду додатка"
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
-#, fuzzy
-#| msgid "[-buffer <name>] <plugin> <command>"
msgid "[-buffer <name>] <plugin> <command> || -s <command>[;<command>...]"
-msgstr "[-buffer <име>] <додатак> <команда>"
+msgstr "[-buffer <име>] <додатак> <команда> || -s <команда>[;<команда>...]"
msgid "raw[-buffer]: execute the command on this buffer"
msgstr "raw[-buffer]: извршава команду у овом баферу"
@@ -1566,16 +1567,12 @@ msgstr ""
"команда: команда која се извршава (аутоматски се додаје „/” ако се не наведе "
"на почетку команде)"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "raw[-s]: split expression before evaluating it (many commands can be "
-#| "separated by semicolons)"
msgid ""
"raw[-s]: execute one or multiple commands separated by semicolons (the "
"semicolon can be escaped with \"\\;\")"
msgstr ""
-"raw[-s]: дели израз пре израчунавања (многе команде могу да се раздвоје са "
-"тачка запетама)"
+"raw[-s]: извршава једну или више команди раздвојених тачка запетама (тачка "
+"запета може да се означи са „\\;”)"
msgid ""
"free movement of cursor on screen to execute actions on specific areas of "
@@ -1794,27 +1791,15 @@ msgstr ""
"raw[-c]: израчунава као услов: користе се оператори и заграде, враћа логичку "
"вредност („0” или „1”)"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "expression: expression to evaluate, variables with format ${variable} are "
-#| "replaced (see function \"string_eval_expression\" in \"Plugin API "
-#| "reference\")"
msgid ""
"expression: expression to evaluate, variables with format ${variable} are "
"replaced (see below)"
msgstr ""
"израз: израз који се израчунава, променљиве у формату ${променљива} се "
-"замењују (погледајте функцију „string_eval_expression” у „Референтном "
-"приручнику API додатака”)"
+"замењују (погледајте испод)"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "operator: a logical or comparison operator (see function "
-#| "\"string_eval_expression\" in \"Plugin API reference\")"
msgid "operator: a logical or comparison operator (see below)"
-msgstr ""
-"оператор: логички или оператор поређења замењују (погледајте функцију "
-"„string_eval_expression” у „Референтном приручнику API додатака”)"
+msgstr "оператор: логички или оператор поређења замењују (погледајте испод)"
msgid ""
"An expression is considered as \"true\" if it is not NULL, not empty, and "
@@ -1844,328 +1829,368 @@ msgid ""
"Some variables are replaced in expression, using the format ${variable}, "
"which can be, by order of priority:"
msgstr ""
+"Неке променљиве се замењују у изразу коришћењем формата ${променљива}, која "
+"може да буде, поређано по приоритету:"
msgid ""
" - ${raw_hl:string}: the string itself without evaluation but with syntax "
"highlighting"
msgstr ""
+" - ${raw_hl:стринг}: сам стринг без израчунавања, али са истицањем синтаксе"
msgid " - ${raw:string}: the string itself without evaluation"
-msgstr ""
+msgstr " - ${raw:стринг}: сам стринг без израчунавања"
msgid " - ${hl:string}: the string with syntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr " - ${hl:стринг}: стринг са истицањем синтаксе"
msgid " - ${name}: the user-defined variable"
-msgstr ""
+msgstr " - ${име}: кориснички дефинисана променљива"
-#, fuzzy
-#| msgid "WeeChat config directory"
msgid " - ${weechat_config_dir}: WeeChat config directory"
-msgstr "WeeChat конфигурациони директоријум"
+msgstr " - ${weechat_config_dir}: WeeChat конфигурациони директоријум"
-#, fuzzy
-#| msgid "WeeChat data directory"
msgid " - ${weechat_data_dir}: WeeChat data directory"
-msgstr "WeeChat директоријум са подацима"
+msgstr " - ${weechat_data_dir}: WeeChat директоријум са подацима"
-#, fuzzy
-#| msgid "WeeChat cache directory"
msgid " - ${weechat_cache_dir}: WeeChat cache directory"
-msgstr "WeeChat кеш директоријум"
+msgstr " - ${weechat_cache_dir}: WeeChat кеш директоријум"
-#, fuzzy
-#| msgid "WeeChat runtime directory"
msgid " - ${weechat_runtmie_dir}: WeeChat runtime directory"
-msgstr "WeeChat директоријум за време извршавања"
+msgstr " - ${weechat_runtmie_dir}: WeeChat директоријум за време извршавања"
msgid " - ${eval:string}: the evaluated string"
-msgstr ""
+msgstr " - ${eval:стринг}: израчунати стринг"
-#, fuzzy
-#| msgid "toggle value of a config option"
msgid " - ${eval_cond:string}: the evaluated condition"
-msgstr "пребацује вредност опције конфигурације"
+msgstr " - ${eval_cond:стринг}: израчунати услов"
msgid " - ${esc:string} or ${\\string}: the string with escaped chars"
-msgstr ""
+msgstr " - ${esc:стринг} или ${\\стринг}: стринг са означеним карактерима"
msgid ""
" - ${chars:range}: the string with a range of chars, \"range\" is one of: "
"\"digit\", \"xdigit\", \"lower\", \"upper\", \"alpha\", \"alnum\" or \"c1-"
"c2\" (\"c1\" and \"c2\" are code points with c1 ≤ c2)"
msgstr ""
+" - ${chars:опсег}: стринг са опсегом карактера, „опсег” је једно од: "
+"„digit”, „xdigit”, „lower”, „upper”, „alpha”, „alnum” или „c1-c2” („c1” и "
+"„c2” су кодне тачке при чему је c1 ≤ c2)"
msgid " - ${lower:string}: the string converted to lower case"
-msgstr ""
+msgstr " - ${lower:стринг}: стринг претворен у мала слова"
msgid " - ${upper:string}: the string converted to upper case"
-msgstr ""
+msgstr " - ${upper:стринг}: стринг претворен у велика слова"
msgid " - ${hide:char,string}: the string with hidden chars"
-msgstr ""
+msgstr " - ${hide:кар,стринг}: стринг са сакривеним карактерима"
msgid ""
" - ${cut:max,suffix,string}: the string with max chars (excluding the "
"suffix)"
msgstr ""
+" - ${cut:макс,суфикс,стринг}: стринг са максималним бројем карактера "
+"(изузимајући суфикс)"
msgid ""
" - ${cut:+max,suffix,string}: the string with max chars (including the "
"suffix)"
msgstr ""
+" - ${cut:+max,suffix,string}: стринг са максималним бројем карактера "
+"укључујући и суфикс)"
msgid ""
" - ${cutscr:max,suffix,string}: the string with max chars displayed on "
"screen (excluding the suffix)"
msgstr ""
+" - ${cutscr:макс,суфикс,стринг}: стринг са максималним бројем карактера "
+"који се приказују на екрану (изузимајући суфикс)"
msgid ""
" - ${cutscr:+max,suffix,string}: the string with max chars displayed on "
"screen (including the suffix)"
msgstr ""
+" - ${cutscr:+макс,суфикс,стринг}: стринг са максималним бројем карактера "
+"који се приказују на екрану (укључујући и суфикс)"
msgid " - ${rev:string}: the reversed string"
-msgstr ""
+msgstr " - ${rev:стринг}: обрнути стринг"
msgid ""
" - ${revscr:string}: the reversed string for display (color codes are not "
"reversed)"
msgstr ""
+" - ${revscr:стринг}: обрнути стринг за приказ (кодови боја се не обрћу)"
msgid " - ${repeat:count,string}: the repeated string"
-msgstr ""
+msgstr " - ${repeat:број,стринг}: стринг поновљен број пута"
msgid " - ${length:string}: the length of the string (number of UTF-8 chars)"
-msgstr ""
+msgstr " - ${length:стринг}: дужина стринга (број UTF-8 карактера)"
msgid ""
" - ${lengthscr:string}: the length of the string on screen (sum of the "
"width of each UTF-8 char displayed on screen, colors codes are ignored)"
msgstr ""
+" - ${lengthscr:стринг}: дужина стринга на екрану (збир ширина сваког UTF-8 "
+"карактера приказаног на екрану, кодови боја се игноришу)"
msgid ""
" - ${split:N,separators,flags,string}: Nth item of the split string (N is "
"an integer ≥ 1 or ≤ -1, if negative, counts from the last item)"
msgstr ""
+" - ${split:N,граничници,заст,стринг}: N-та ставка подељеног стринга (N је "
+"цео број ≥ 1 или ≤ -1, у случају да је негативан, броји се од последње "
+"ставке)"
msgid ""
" - ${split:random,separators,flags,string}: random item of the split string"
msgstr ""
+" - ${split:random,граничници,заст,стринг}: насумична ставка подељеног "
+"стринга"
msgid ""
" - ${split:count,separators,flags,string}: number of items of the split "
"string"
msgstr ""
+" - ${split:count,граничници,заст,стринг}: број ставки подељеног стринга"
msgid ""
" - ${split_shell:N,string}: Nth item of the split shell arguments (N is an "
"integer ≥ 1 or ≤ -1, if negative, counts from the last item)"
msgstr ""
+" - ${split_shell:N,стринг}: N-та ставка подељених аргумената љуске (N је "
+"цео број ≥ 1 или ≤ -1, у случају да је негативан, броји се од последње "
+"ставке)"
msgid ""
" - ${split_shell:random,string}: random item of the split shell arguments"
msgstr ""
+" - ${split_shell:random,стринг}: насумична ставка подељених аргумената "
+"љуске"
msgid ""
" - ${split_shell:count,string}: number of items of the split shell arguments"
msgstr ""
+" - ${split_shell:count,стринг}: број ставки подељених аргумената љуске"
msgid ""
" - ${color:name}: the color (see \"Plugin API reference\", function "
"\"color\")"
msgstr ""
+" - ${color:име}: боја (погледајте „Референтни приручник API додатака”, "
+"функцију „color”)"
msgid " - ${modifier:name,data,string}: the modifier"
-msgstr ""
+msgstr " - ${modifier:име,подаци,стринг}: модификатор"
-#, fuzzy
-#| msgid "arguments: optional arguments for the action"
msgid " - ${info:name,arguments}: the info (arguments are optional)"
-msgstr "аргументи: необавезни аргументи акције"
+msgstr " - ${info:име,аргументи}: инфо (аргументи нису обавезни)"
msgid ""
" - ${base_encode:base,string}: the string encoded to base: 16, 32, 64 or "
"64url"
msgstr ""
+" - ${base_encode:база,стринг}: стринг кодиран у базу: 16, 32, 64 или "
+"64url"
msgid ""
" - ${base_decode:base,string}: the string decoded from base: 16, 32, 64 or "
"64url"
msgstr ""
+" - ${base_decode:база,стринг}: стринг декодиран из базе: 16, 32, 64 или "
+"64url"
msgid " - ${date} or ${date:format}: current date/time"
-msgstr ""
+msgstr " - ${date} или ${date:формат}: тренутни датум/време"
-#, fuzzy
-#| msgid "value of an environment variable"
msgid " - ${env:NAME}: the environment variable"
-msgstr "вредност променљиве окружења"
+msgstr " - ${env:ИМЕ}: променљива окружења"
msgid ""
" - ${if:condition?value_if_true:value_if_false}: the result of ternary "
"operator"
msgstr ""
+" - ${if:услов?вредност_ако_је_истинито:вредност_ако_није_истинито}: "
+"резултат тернарног оператора"
msgid ""
" - ${calc:expression}: the result of the expression with parentheses and "
"operators (+, -, *, /, //, %, **)"
msgstr ""
+" - ${calc:израз}: резултат израза са заградама и операторима (+, -, *, /, "
+"//, %, **)"
msgid ""
" - ${random:min,max}: a random integer number between \"min\" and "
"\"max\" (inclusive)"
msgstr ""
+" - ${random:мин,макс}: случајни број између „мин” и „макс” (укључујући и "
+"њих)"
-#, fuzzy
-#| msgid " - ${type}: option type (translated)"
msgid " - ${translate:string}: the translated string"
-msgstr " - ${type}: тип опције (преведени)"
+msgstr " - ${translate:стринг}: преведени стринг"
msgid ""
" - ${define:name,value}: declaration of a user variable (return an empty "
"string)"
msgstr ""
+" - ${define:име,вредност}: декларација корисничке променљиве (враћа празан "
+"стринг)"
msgid " - ${sec.data.xxx}: the value of the secured data \"xxx\""
-msgstr ""
+msgstr " - ${sec.data.xxx}: вредност безбедних података „xxx”"
-#, fuzzy
-#| msgid "toggle value of a config option"
msgid " - ${file.section.option}: the value of the config option"
-msgstr "пребацује вредност опције конфигурације"
+msgstr " - ${фајл.одељак.опција}: вредност конфигурационе опције"
-#, fuzzy
-#| msgid "raw[setvar]: set a local variable in the current buffer"
msgid " - ${name}: the local variable in buffer"
-msgstr "raw[setvar]: поставља локалну променљиву у текући бафер"
+msgstr " - ${име}: локална променљива бафера"
msgid ""
" - the hdata name/variable (the value is automatically converted to "
"string), by default \"window\" and \"buffer\" point to current window/buffer."
msgstr ""
+" - hdata име/променљива (вредност се аутоматски претвара у стринг), "
+"„window” и „buffer” подразумевано показују на текући прозор/бафер."
msgid "Format for hdata can be one of following:"
-msgstr ""
+msgstr "Формат за hdata може да буде једно од следећег:"
msgid ""
" - ${hdata.var1.var2...}: start with a hdata (pointer must be known), and "
"ask variables one after one (other hdata can be followed)"
msgstr ""
+" - ${hdata.пром1.пром2...}: почиње са hdata (показивач мора бити познат) и "
+"пита за променљиве, једну по једну (могу да следе и други hdata)"
msgid ""
" - ${hdata[list].var1.var2...}: start with a hdata using a list/pointer/"
"pointer name, for example:"
msgstr ""
+" - ${hdata[листа].пром1.пром2...}: почиње са hdata користећи листа/"
+"показивач/показивач име, на пример:"
msgid ""
" - ${buffer[gui_buffers].full_name}: full name of first buffer in linked "
"list of buffers"
msgstr ""
+" - ${buffer[gui_buffers].full_name}: пуно име првог бафера у увезаној "
+"листи бафера"
msgid ""
" - ${plugin[weechat_plugins].name}: name of first plugin in linked list "
"of plugins"
msgstr ""
+" - ${plugin[weechat_plugins].name}: име првог додатка у увезаној листи "
+"додатака"
msgid ""
" - ${hdata[pointer].var1.var2...}: start with a hdata using a pointer, for "
"example:"
msgstr ""
+" - ${hdata[показивач].пром1.пром2...}: почиње са hdata користећи "
+"показивач, на пример:"
msgid ""
" - ${buffer[0x1234abcd].full_name}: full name of the buffer with this "
"pointer (can be used in triggers)"
msgstr ""
+" - ${buffer[0x1234abcd].full_name}: пуно име бафера са овим показивачем "
+"(може да се користи у окидачима)"
msgid ""
" - ${buffer[my_pointer].full_name}: full name of the buffer with this "
"pointer name (can be used in triggers)"
msgstr ""
+" - ${buffer[my_pointer].full_name}: пуно име бафера са овим именом "
+"показивача (може да се користи у окидачима)"
msgid ""
" - ${hdata[pointer].var1.method()}: when var1 is a hashtable, methods can "
"be called: \"keys()\", \"values()\", \"keys_sorted()\", \"keys_values()\" "
"and \"keys_values_sorted()\""
msgstr ""
+" - ${hdata[показивач].пром1.метода()}: када је пром1 хеш табела, могу да "
+"се позивају методе: „keys()”, „values()”, „keys_sorted()”, „keys_values()” "
+"и „keys_values_sorted()”"
msgid ""
"For name of hdata and variables, please look at \"Plugin API reference\", "
"function \"weechat_hdata_get\"."
msgstr ""
+"За име hdata и променљивих, молимо вас да погледате „Референтни приручник "
+"API додатака”, функцију „weechat_hdata_get”."
-#, fuzzy
-#| msgid " o: operator"
msgid "Logical operators (by order of priority):"
-msgstr " o: заставица оператора"
+msgstr "Логички оператори (по редоследу приоритета):"
msgid " && boolean \"and\""
-msgstr ""
+msgstr " && логичко „и”"
msgid " || boolean \"or\""
-msgstr ""
+msgstr " || логичко „или”"
msgid "Comparison operators (by order of priority):"
-msgstr ""
+msgstr "Оператори поређења (по редоследу приоритета):"
msgid " =~ is matching POSIX extended regex"
-msgstr ""
+msgstr " =~ задовољава POSIX проширени регуларни израз"
msgid " !~ is NOT matching POSIX extended regex"
-msgstr ""
+msgstr " !~ НЕ задовољава POSIX проширени регуларни израз"
-#, fuzzy
-#| msgid "mask: name where wildcard \"*\" is allowed"
msgid " ==* is matching mask, case sensitive (wildcard \"*\" is allowed)"
-msgstr "маска: име у којем је дозвољен џокер „*”"
+msgstr ""
+" ==* задовољава маску, уз разликовање величине слова (дозвољен је џокер "
+"„*”)"
-#, fuzzy
-#| msgid "mask: name where wildcard \"*\" is allowed"
msgid " !!* is NOT matching mask, case sensitive (wildcard \"*\" is allowed)"
-msgstr "маска: име у којем је дозвољен џокер „*”"
+msgstr ""
+" !!* НЕ задовољава маску, уз разликовање величине слова (дозвољен је џокер "
+"„*”)"
-#, fuzzy
-#| msgid "mask: name where wildcard \"*\" is allowed"
msgid " =* is matching mask, case insensitive (wildcard \"*\" is allowed)"
-msgstr "маска: име у којем је дозвољен џокер „*”"
+msgstr ""
+" =* задовољава маску, без разликовања величине слова (дозвољен је џокер "
+"„*”)"
-#, fuzzy
-#| msgid "mask: name where wildcard \"*\" is allowed"
msgid ""
" !* is NOT matching mask, case insensitive (wildcard \"*\" is allowed)"
-msgstr "маска: име у којем је дозвољен џокер „*”"
+msgstr ""
+" !* НЕ задовољава маску, без разликовања величине слова (дозвољен је џокер "
+"„*”)"
msgid " ==- is included, case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr " ==- укључено је, уз разликовање величине слова"
msgid " !!- is NOT included, case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr " !!- НИЈЕ укључено, уз разликовање величине слова"
msgid " =- is included, case insensitive"
-msgstr ""
+msgstr " =- укључено је, без разликовања величине слова"
msgid " !- is NOT included, case insensitive"
-msgstr ""
+msgstr " !- НИЈЕ укључено, без разликовања величине слова"
msgid " == equal"
-msgstr ""
+msgstr " == једнако"
msgid " != not equal"
-msgstr ""
+msgstr " != није једнако"
msgid " <= less or equal"
-msgstr ""
+msgstr " <= мање или једнако"
-#, fuzzy
-#| msgid " file: %s"
msgid " < less"
-msgstr " фајл: %s"
+msgstr " < мање"
msgid " >= greater or equal"
-msgstr ""
+msgstr " >= веће или једнако"
msgid " > greater"
-msgstr ""
+msgstr " > веће"
msgid "Examples (simple strings):"
msgstr "Примери (једноставни стрингови):"
@@ -2205,7 +2230,7 @@ msgid ""
"mask: name where wildcard \"*\" is allowed (\"@\" = enable/disable all "
"filters in current buffer)"
msgstr ""
-"маска: име у којем се дотвољава џокер „*” („@” = укључује/искључује све "
+"маска: име у којем се дозвољава џокер „*” („@” = укључује/искључује све "
"филтере у текућем баферу)"
msgid "raw[add]: add a filter"
@@ -3678,7 +3703,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"вредност: могуће вредности опције (вредности се деле као аргументи команде у "
"љусци: на почетку/крају вредности могу да се користе знаци навода којима се "
-"очувавају размаци)"
+"задржавају размаци)"
msgid "Behavior:"
msgstr "Понашање:"
@@ -3727,7 +3752,7 @@ msgid ""
" toggle display of time in chat area (without displaying the new value "
"used):"
msgstr ""
-" пребацивање приказа времена у простору за чет (без бриказа нове вредности "
+" пребацивање приказа времена у простору за чет (без приказа нове вредности "
"која се користи):"
msgid ""
@@ -4317,7 +4342,7 @@ msgstr "Уклоњен тастер старе верзије: „%s”"
#, c-format
msgid "Legacy key converted: \"%s\" => \"%s\""
-msgstr "Конвертован тастер старе верзије: „%s” => „%s”"
+msgstr "Конвертовани тастер старе верзије: „%s” => „%s”"
#, c-format
msgid "Command converted for key \"%s\": \"%s\" => \"%s\""
@@ -4729,10 +4754,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"POSIX проширени регуларни израз који се користи за спречавање било каквог "
"истицања у поруци: ова опција има виши приоритет у односу на све "
-"осталеопције истицања (ако се стринг пронађе у поруци, истицање се исључује "
-"и све остале опције се игноришу), регуларни израз не прави разлику у "
-"величини слова (употребите „(?-i)” на почетку да се величина слова не узима "
-"у обзир), примери: „<flash.*>”, „(?-i)<Flash.*>”"
+"остале опције истицања (ако се стринг пронађе у поруци, истицање се "
+"искључује и све остале опције се игноришу), регуларни израз не прави разлику "
+"у величини слова (употребите „(?-i)” на почетку да се величина слова не "
+"узима у обзир), примери: „<flash.*>”, „(?-i)<Flash.*>”"
msgid ""
"POSIX extended regular expression used to check if a message has highlight "
@@ -4756,7 +4781,7 @@ msgid ""
"a nick starting with \"toto\""
msgstr ""
"листа ознака које се истичу раздвојених запетама; поређење не прави разлику "
-"у величини слова; у свакој ознаки је дозвољен џокер „*”; „+” може да "
+"у величини слова; у свакој ознаци је дозвољен џокер „*”; „+” може да "
"раздвоји више ознака чиме се наводи логичко „и” међу ознакама; примери: "
"„nick_flashcode” за поруку од надимка „FlashCode”, „irc_notice+nick_toto*” "
"за обавештења од надимка који почиње са „toto”"
@@ -5239,7 +5264,7 @@ msgid ""
"will draw a real line with ncurses, but may cause bugs with URL selection "
"under some terminals); width on screen must be exactly one char"
msgstr ""
-"карактер који се користи за исцртавање хоризонталних сепаратора око трака и "
+"карактер који се користи за исцртавање хоризонталних граничника око трака и "
"прозора (празна вредност ће помоћу ncurses да исцрта праву линију, али на "
"неким терминалима може да изазове багове код избора URL адреса); ширина на "
"екрану мора бити тачно један карактер"
@@ -5248,7 +5273,7 @@ msgid ""
"char used to draw vertical separators around bars and windows (empty value "
"will draw a real line with ncurses); width on screen must be exactly one char"
msgstr ""
-"карактер који се користи за исцртавање вертикалних сепаратора око трака и "
+"карактер који се користи за исцртавање вертикалних граничника око трака и "
"прозора (празна вредност ће помоћу ncurses да исцрта праву линију); ширина "
"на екрану мора бити тачно један карактер"
@@ -5272,10 +5297,10 @@ msgstr ""
"терминалски прозор постане довољно велики)"
msgid "display an horizontal separator between windows"
-msgstr "приказ хоризонталног сепаратора између прозора"
+msgstr "приказ хоризонталног граничника између прозора"
msgid "display a vertical separator between windows"
-msgstr "приказ вертикалног сепаратора између прозора"
+msgstr "приказ вертикалног граничника између прозора"
msgid ""
"title for window (terminal for Curses GUI), set on startup; an empty string "
@@ -6209,7 +6234,7 @@ msgid ""
"%sFailed to decrypt data \"%s\": hash algorithm \"%s\" is not available "
"(ligbcrypt version is too old?)"
msgstr ""
-"%sНије успело дешивровање података „%s”: није доступан хеш алгоритам "
+"%sНије успело дешифровање података „%s”: није доступан хеш алгоритам "
"„%s” (ligbcrypt верзија је сувише стара?)"
#, c-format
@@ -6218,7 +6243,7 @@ msgid ""
"version is too old?)"
msgstr ""
"%sНије успело дешифровање података „%s”: није доступна метода шифровања "
-"„%s” (ligbcrypt верзија је дувише стара?)"
+"„%s” (ligbcrypt верзија је сувише стара?)"
#, c-format
msgid "%sWrong passphrase, unable to decrypt data \"%s\""
@@ -6931,7 +6956,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Alias converted to lower case: \"%s\" => \"%s\""
-msgstr "Алијас је конвертован у мала слова: „%s” => „%s”"
+msgstr "Алијас је претворен у мала слова: „%s” => „%s”"
msgid "alias pointer (optional)"
msgstr "показивач на алијас (необавезно)"
@@ -7083,7 +7108,7 @@ msgid ""
"first buffer and spaces for the next buffers with same number"
msgstr ""
" - ${number}: увучени број, на пример „1” ако постоји између 10 и 99 "
-"бафера; заспојене бафере, ова променљива се поставља на број првог бафера и "
+"бафера; за спојене бафере, ова променљива се поставља на број првог бафера и "
"размаке за наредне бафере са под истим бројем"
msgid ""
@@ -9386,7 +9411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"лозинка: SASL лозинка или путања до фајла са приватним кључем (садржај се "
"израчунава, погледајте /help eval; опције сервера се израчунавају са "
-"${irc_server.xxx} и ${server} се замњеује именом сервера)"
+"${irc_server.xxx} и ${server} се замењује именом сервера)"
msgid ""
"If username and password are not provided, the values from server options "
@@ -9434,7 +9459,7 @@ msgid ""
"separated by commas, optional keys separated by commas"
msgstr ""
"raw[addraw]: користи се IRC сирови формат (исто као за /join команду): сви "
-"канали су раздвојени запетама, небавезни кључеви су раздвојени запетама"
+"канали су раздвојени запетама, необавезни кључеви су раздвојени запетама"
msgid ""
"raw[del]: delete current channel or a list of channels from the autojoin "
@@ -10500,7 +10525,7 @@ msgid "return a list of information about nicks"
msgstr "враћање листе информација о надимцима"
msgid "list of users logged into the server"
-msgstr "листа корисника који су улоговани на сервер"
+msgstr "листа корисника који су пријављени на сервер"
msgid "give the version info of nick or server (current or specified)"
msgstr "враћање инфо о верзији за надимак или сервер (тренутни или наведен)"
@@ -10746,7 +10771,7 @@ msgid ""
"text, ${username}: username on server, ${realname}: realname on server"
msgstr ""
"формат за CTCP одговор или празан стринг за блокирајући CTCP (без одговора), "
-"садржај се израчунава, погледајте /help eval; замњују се следеће променљиве: "
+"садржај се израчунава, погледајте /help eval; замењују се следеће променљиве: "
"${clientinfo}: листа подржаних CTCP, ${version}: WeeChat верзије, ${git}: "
"Git верзија, ${versiongit}: WeeChat верзија и Git верзија, ${compilation}: "
"датум компајлирања, ${osinfo}: информације у вези ОС, ${site}: WeeChat сајт, "
@@ -10993,12 +11018,8 @@ msgstr ""
"израчунава, погледајте /help eval; опције сервера се израчунавају са "
"${irc_server.xxx} и ${server} се замењује са именом сервера)"
-#, fuzzy
-#| msgid "delay (in seconds) before autorejoin (after kick)"
msgid "delay (in seconds) before execution of command"
-msgstr ""
-"време (у секундама) пре него што се обави аутоматско поновно приступање "
-"каналу (након избацивања)"
+msgstr "време (у секундама) пре извршавања команде"
msgid ""
"command(s) to run after connection to server and before auto-join of "
@@ -11015,18 +11036,12 @@ msgstr ""
"eval; опције сервера се израчунавају са ${irc_server.xxx} и ${server} се "
"замењује са именом сервера)"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "delay (in seconds) after execution of command and before auto-join of "
-#| "channels (example: give some time for authentication before joining "
-#| "channels)"
msgid ""
"delay (in seconds) before auto-join of channels (example: give some time for "
"authentication before joining channels)"
msgstr ""
-"време (у секундама) након извршавања команде и пре ауто-приступа каналима "
-"(пример: давање мало времена за аутентификацију пре него што се приступи "
-"каналима)"
+"време (у секундама) пре ауто-приступа каналима (пример: давање мало времена "
+"за аутентификацију пре него што се приступи каналима)"
msgid ""
"comma separated list of channels to join after connection to server (and "
@@ -11052,7 +11067,7 @@ msgid ""
"manually join and part with commands /join and /part"
msgstr ""
"аутоматско постављање опције „autojoin” према каналима којима ручно "
-"приступате и које науштате командама /join и /part"
+"приступате и које напуштате командама /join и /part"
msgid ""
"automatically rejoin channels after kick; you can define a buffer local "
@@ -11155,7 +11170,7 @@ msgstr ""
"вредност 0 искључује поделу (не препоручује се, осим ако знате шта радите); "
"дозвољене вредности су 0 или било који цео број између 128 и 4096; ова "
"опција би требало да се промени само за нестандардне IRC сервере, као што су "
-"на пример гејтвеји као bitlbee"
+"на пример пролази као bitlbee"
msgid ""
"part of the IRC message (received or sent) which is decoded/encoded to the "
@@ -11191,7 +11206,7 @@ msgstr "Промењено је име IRC опције: „irc.%s.%s” => „i
#, c-format
msgid "IRC CTCP format converted for \"%s\": \"%s\" => \"%s\""
-msgstr "IRC CTCP формат конвертован за „%s”: „%s” => „%s”"
+msgstr "IRC CTCP формат претворен за „%s”: „%s” => „%s”"
msgid ""
"open channel buffer before the JOIN is received from server when it is auto "
@@ -11646,7 +11661,7 @@ msgid ""
"join is unmasked, as well as nick changes after this join (0 = disable: "
"never unmask a join)"
msgstr ""
-"време након кога се уклања маскирање join поруке која је филтирана ознаком "
+"време након кога се уклања маскирање join поруке која је филтрирана ознаком "
"„irc_smart_filter” (у минутима): ако је надимак приступио пре максимално N "
"минута и онда каже нешто на каналу (порука, обавештење или ажурирање теме), "
"са join се уклања маскирање, као и ако се надимак промени након овог "
@@ -12703,7 +12718,7 @@ msgid "%s%s: server \"%s\" not found for redirect"
msgstr "%s%s: није пронађен сервер „%s” за преусмеравање"
msgid "unable to validate server signature"
-msgstr "није успела валидација серверског потписа"
+msgstr "није успело потврђивање серверског потписа"
msgid "memory error"
msgstr "меморијска грешка"
@@ -13056,7 +13071,7 @@ msgstr "%s%s: фајл „%s” не може да се изврши"
#, c-format
msgid "%sCommand \"/%s eval\" is not yet implemented"
-msgstr "%sКоманда „/%s eval” још увек није имплеметирана"
+msgstr "%sКоманда „/%s eval” још увек није имплементирана"
#, c-format
msgid "%s%s: exception: %s"
@@ -13337,7 +13352,7 @@ msgstr ""
"ниво компресије за лог фајлове који се ротирају (са екстензијом „.1”, „.2”, "
"итд.), ако је укључена опција logger.file.rotation_compression_type: 1 = "
"ниска компресија / брзо ... 100 = најбоља компресија / споро; вредност је "
-"проценат конвертован у 1-9 за gzip и 1-19 за zstd; препоручује се "
+"проценат претворен у 1-9 за gzip и 1-19 за zstd; препоручује се "
"подразумевана вредност, она нуди добар компромис између компресије и брзине"
msgid ""
@@ -13348,7 +13363,7 @@ msgid ""
"option in logger.conf, then load the logger plugin"
msgstr ""
"тип компресије за ротиране лог фајлове; ако је постављено на „none”, "
-"ротирани лог фајлови се не компресују; УПОЗОРЕЊЕ: ако је ротирање уљкучено "
+"ротирани лог фајлови се не компресују; УПОЗОРЕЊЕ: ако је ротирање укључено "
"са неким другим типом компресије (или без компресије), најпре морате да из "
"меморије уклоните логер додатак, компресујете фајлове новим типом (или да "
"декомпресујете фајлове), па да затим промените опцију у logger.conf, и на "
@@ -13367,9 +13382,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"када се достигне ова величина, врши се ротација лог фајлова: постојећи "
"ротирани лог фајловима се мења име (.1 постаје .2, .2 постаје .3, итд.), "
-"атекућем фајлу се поставља екстензија .1; дозвољава се цели број са "
+"а текућем фајлу се поставља екстензија .1; дозвољава се цели број са "
"суфиксом: b = бајтова (подразумевано ако се не наведе јединица), k = "
-"килобајта, m = мегабајта, g = гигабајта, t = терабајта; примерe: „2g” значи "
+"килобајта, m = мегабајта, g = гигабајта, t = терабајта; пример: „2g” значи "
"да се ротација врши ако је величина фајла > 2,000,000,000 бајтова; ако се "
"постави на „0”, ротација се не врши (нема ограничења лог фајла); УПОЗОРЕЊЕ: "
"пре него што промените ову опцију, требало би најпре да поставите тип "
@@ -13653,7 +13668,7 @@ msgstr "број парова боја који терминал подржав
msgid "POSIX extended regular expression to search ANSI escape codes"
msgstr ""
-"POSIX проширени регуларни израз за претрагу ANSI обележавајућих (escape) "
+"POSIX проширени регуларни израз за претрагу ANSI означавајућих (escape) "
"низова"
msgid "terminal color (0-255) converted to RGB color"
@@ -13743,15 +13758,11 @@ msgstr ""
"подразумевано је текуће време), број лозинки пре/након које се тестирају "
"(није обавезно, подразумевано је 0)"
-#, fuzzy
-#| msgid "No plugins loaded"
msgid "1 if plugin is loaded"
-msgstr "Није учитан ниједан додатак"
+msgstr "1 ако је додатак учитан"
-#, fuzzy
-#| msgid "name: a plugin name"
msgid "plugin name"
-msgstr "име: име додатка"
+msgstr "име додатка"
msgid "get focus info"
msgstr "враћање инфо о фокусу"
@@ -13938,7 +13949,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%sFunction \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load"
msgstr ""
-"%sФунцкија „%s” не може да се пронађе у додатку „%s”, учитавање није успело"
+"%sФункција „%s” не може да се пронађе у додатку „%s”, учитавање није успело"
#, c-format
msgid "%sUnable to load plugin \"%s\" (not enough memory)"
@@ -14053,7 +14064,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error loading script \"%s\" (spaces or empty name not allowed)"
msgstr ""
-"%s: грешка пти учитавању скрипте „%s” (нису дозвољени размаци или празно име)"
+"%s: грешка при учитавању скрипте „%s” (нису дозвољени размаци или празно име)"
#, c-format
msgid ""
@@ -14161,32 +14172,25 @@ msgstr "%s%s: није успело добијање тренутног стањ
msgid "%s%s: unable to free interpreter"
msgstr "%s%s: не може да се пронађе слободан интерпретер"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s%s: too few arguments received from client %s%s%s for command "
-#| "\"%s\" (received: %d arguments, expected: at least %d)"
+#, c-format
msgid ""
"%s%s: too few arguments received from client %s%s%s for resource "
"\"%s\" (received: %d arguments, expected: at least %d)"
msgstr ""
-"%s%s: од клијента %s%s%s је примљено премало аргумената за команду "
+"%s%s: од клијента %s%s%s је примљено премало аргумената за ресурс "
"„%s” (примљено: %d аргумената, очекује се: барем %d)"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s%s: too few arguments received from client %s%s%s for command "
-#| "\"%s\" (received: %d arguments, expected: at least %d)"
+#, c-format
msgid ""
"%s%s: too many arguments received from client %s%s%s for resource "
"\"%s\" (received: %d arguments, expected: at most %d)"
msgstr ""
-"%s%s: од клијента %s%s%s је примљено премало аргумената за команду "
-"„%s” (примљено: %d аргумената, очекује се: барем %d)"
+"%s%s: од клијента %s%s%s је примљено превише аргумената за ресурс "
+"„%s” (примљено: %d аргумената, очекује се: највише %d)"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s%s: failed to execute command \"%s\" for client %s%s%s"
+#, c-format
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
-msgstr "%s%s: није успело извршавање команде „%s” за клијента %s%s%s"
+msgstr "%s%s: није успело извршавање руте „%s %s” за клијента %s%s%s"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
@@ -14545,12 +14549,18 @@ msgid ""
"protocols (comma-separated list); allowed protocols: \"irc\", \"weechat\", "
"\"api\""
msgstr ""
+"аутоматски отвара релеј бафер када се нови клијент повезује користећи један "
+"од следећих протокола (листа раздвојена запетама); дозвољени протоколи: "
+"„irc”, „weechat”, „api”"
msgid ""
"display messages when clients connect/disconnect from relay using one of "
"these protocols (comma-separated list); allowed protocols: \"irc\", "
"\"weechat\", \"api\""
msgstr ""
+"приказује поруке када се клијенти повезују/прекидају везу са релејем "
+"користећи један од следећих протокола (листа раздвојена запетама); дозвољени "
+"протоколи: „irc”, „weechat”, „api”"
msgid "text color for client description"
msgstr "боја текста за опис клијента"
@@ -14621,14 +14631,6 @@ msgstr ""
"време за чишћење клијената који су прекинули везу (у минутима, 0 = клијенти "
"се чисте тренутно, -1 = никада се не чисти)"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "comma-separated list of commands allowed/denied when input data (text or "
-#| "command) is received from a client; \"*\" means any command, a name "
-#| "beginning with \"!\" is a negative value to prevent a command from being "
-#| "executed, wildcard \"*\" is allowed in names; this option should be set "
-#| "if the relay client is not safe (someone could use it to run commands); "
-#| "for example \"*,!exec,!quit\" allows any command except /exec and /quit"
msgid ""
"comma-separated list of commands allowed/denied when input data (text or "
"command) is received from a client (weechat and api protocols); \"*\" means "
@@ -14639,20 +14641,12 @@ msgid ""
"and /quit"
msgstr ""
"листа команди раздвојених запетама које су дозвољене/забрањене када се од "
-"клијента приме улазни подаци (текст или команда); „*” значи било која "
-"команда, име које почиње са „!” је негативна вредност којом се спречава да "
-"се команда изврши, у именима је дозвољен џокер „*”; ова опција би требало да "
-"се постави ако релеј клијент није безбедан (неко би могао да га користи за "
-"покретање команди); на пример „*,!exec,!quit” дозвољава све команде осим /"
-"exec и /quit"
-
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "compression of messages sent to clients with \"weechat\" protocol: 0 = "
-#| "disable compression, 1 = low compression / fast ... 100 = best "
-#| "compression / slow; the value is a percentage converted to 1-9 for zlib "
-#| "and 1-19 for zstd; the default value is recommended, it offers a good "
-#| "compromise between compression and speed"
+"клијента приме улазни подаци; „*” значи било која команда, име које почиње "
+"са „!” је негативна вредност којом се спречава да се команда изврши, у "
+"именима је дозвољен џокер „*”; ова опција би требало да се постави ако релеј "
+"клијент није безбедан (неко би могао да га користи за покретање команди); на "
+"пример „*,!exec,!quit” дозвољава све команде осим /exec и /quit"
+
msgid ""
"compression of messages sent to clients with weechat and api protocols: 0 = "
"disable compression, 1 = low compression / fast ... 100 = best compression / "
@@ -14660,7 +14654,7 @@ msgid ""
"the default value is recommended, it offers a good compromise between "
"compression and speed"
msgstr ""
-"компресија порука које се клијентима шаљу „weechat” протоколом: 0 = без "
+"компресија порука које се клијентима шаљу weechat и api протоколима: 0 = без "
"компресије, 1 = ниска компресија / брзо ... 100 = најбоља компресија / "
"споро; вредност је проценат који се конвертује у 1-9 за zlib и 1-19 за zstd; "
"препоручује се подразумевана вредност јер нуди добар компромис између "
@@ -14728,6 +14722,8 @@ msgid ""
"number of seconds to allow before and after the current time for salted "
"password in api protocol"
msgstr ""
+"број секунди који је дозвољен пре и након текућег времена за посољену "
+"лозинку у api протоколу"
msgid ""
"file with TLS certificate and private key (for serving clients with TLS) "
@@ -14738,13 +14734,6 @@ msgstr ""
"TLS) (путања се израчунава, погледајте функцију string_eval_path_home у "
"референтном приручнику API додатака)"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "secret for the generation of the Time-based One-Time Password (TOTP), "
-#| "encoded in base32 (only letters and digits from 2 to 7); it is used as "
-#| "second factor in weechat protocol, in addition to the password, which "
-#| "must not be empty (empty value means no TOTP is required) (note: content "
-#| "is evaluated, see /help eval)"
msgid ""
"secret for the generation of the Time-based One-Time Password (TOTP), "
"encoded in base32 (only letters and digits from 2 to 7); it is used as "
@@ -14753,9 +14742,9 @@ msgid ""
"content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"тајна за генерисање Time-based One-Time Password (TOTP), кодирана у base32 "
-"(само слова и цифре од 2 до 7); у weechat протоколу се, уз лозинку, користи "
-"као други фактор, не сме бити празна (празна вредност значи да се TOTP не "
-"захтева) (напомена: садржај се израчунава, погледајте /help eval)"
+"(само слова и цифре од 2 до 7); у weechat и api протоколима се, уз лозинку, "
+"користи као други фактор, не сме бити празна (празна вредност значи да се "
+"TOTP не захтева) (напомена: садржај се израчунава, погледајте /help eval)"
msgid ""
"number of Time-based One-Time Passwords to accept before and after the "
@@ -14822,8 +14811,7 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: invalid websocket handshake received for client %s%s%s"
msgstr "%s%s: примљено је неважеће вебсокет руковање од клијента %s%s%s"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s%s: origin \"%s\" not allowed for websocket"
+#, c-format
msgid "%s%s: origin \"%s\" is not allowed for websocket"
msgstr "%s%s: за вебсокет није дозвољено порекло „%s”"
@@ -14990,6 +14978,7 @@ msgstr "%s: слуша се на порту %d (релеј: %s, %s)"
#, c-format
msgid "%s%s: error: unable to add relay \"%s\" (cJSON support is not enabled)"
msgstr ""
+"%s%s: грешка: не може да се дода релеј „%s” (није укључена cJSON подршка)"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for listening on new port"
@@ -15348,7 +15337,7 @@ msgid ""
"description, tags, ...). The input \"*\" removes the filter."
msgstr ""
"У улазу скрипт бафера, реч(и) се користе за филтрирање скрипти по опису, "
-"ознакама, ...). Улаз „*” укања филтер."
+"ознакама, ...). Улаз „*” уклања филтер."
msgid "list of script languages"
msgstr "листа скрипт језика"
@@ -15565,15 +15554,11 @@ msgstr ""
msgid "URL for file with list of scripts"
msgstr "URL фајла са листом скрипти"
-#, fuzzy
-#| msgid "No scripts loaded"
msgid "1 if script is loaded"
-msgstr "Није учитана ниједна скрипта"
+msgstr "1 ако је скрипта учитана"
-#, fuzzy
-#| msgid "list of script extensions"
msgid "script name with extension"
-msgstr "листа скрипт екстензија"
+msgstr "име скрипте са екстензијом"
msgid "script name with extension (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
msgstr "име скрипте са екстензијом (дозвољен је џокер „*”) (није обавезно)"