diff options
author | Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org> | 2009-09-05 23:46:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org> | 2009-09-05 23:46:53 +0200 |
commit | b907f6b3b123d61fb956e55fe7b52891eb03be13 (patch) | |
tree | 52c273349f917b0ab99f8695de78c9aede3d18d0 /po | |
parent | 03ea43663956a423cc0d4b101dcdb4b764585e39 (diff) | |
download | weechat-b907f6b3b123d61fb956e55fe7b52891eb03be13.zip |
Update spanish translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2162 |
1 files changed, 1057 insertions, 1105 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.3.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 10:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-23 04:03-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-04 14:57-0300\n" "Last-Translator: Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>\n" "Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +29,6 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n" msgstr "Uso: %s [opción...] [plugin:opción...]\n" -#, fuzzy msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -d, --dir <path> set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" @@ -47,20 +46,20 @@ msgid "" " about possible options)\n" msgstr "" " -a, --no-connect desactivar la autoconexión de los servidores al inicio\n" -" -d, --dir <ruta> establecer el directorio raíz de Weechat (por defecto: " -"~/.weechat)\n" +" -d, --dir <ruta> establecer el directorio raíz de WeeChat (por defecto ~/." +"weechat)\n" " -h, --help esta ayuda\n" -" -k, --keys mostrar teclas por defecto de Weechat\n" -" -l, --license mostrar la licencia de Weechat\n" +" -k, --keys mostrar las teclas por defecto de WeeChat\n" +" -l, --license mostrar la licencia de WeeChat\n" " -p, --no-plugin no cargar ningún plugin (extensión) al inicio\n" -" -v, --version mostrar versión de Weechat\n" +" -v, --version mostrar versión de WeeChat\n" " plugin:opción opciones para el plugin\n" -" for example, irc plugin can connect\n" -" to server with url like:\n" -" irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[/port]" -"[//#channel1][,#channel2[...]]\n" -" (look at plugins documentation for more information\n" -" about possible options)\n" +" por ejemplo, el plugin irc se puede conectar\n" +" al servidor con un url como:\n" +" irc[6][s]://[apodo[:contraseña]@]irc.ejemplo.org[/puerto]" +"[//#canal1][,#canal2[...]]\n" +" (ver la documentación del plugin para más información\n" +" sobre posibles opciones)\n" #. TRANSLATORS: %s is "weechat" #, c-format @@ -92,11 +91,13 @@ msgstr "Bienvenido a %sWeeChat%s, %s" msgid "List of bars:" msgstr "Lista de barras:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %s%s%s: %s%s%s (cond: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/right), %s: " "%s" -msgstr "%sen %s%s%s/%s%s%s:%s ignorando %s%s%s de %s%s\n" +msgstr "" +" %s%s%s: %s%s%s (cond: %s), %s, llenado: %s(arriba/abajo)/%s(izquierda/" +"derecha), %s: %s" msgid "(hidden)" msgstr "(oculto)" @@ -110,13 +111,12 @@ msgstr "ancho" msgid "auto" msgstr "auto" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, items: %s%s" -msgstr "%sen %s%s%s/%s%s%s:%s ignorando %s%s%s de %s%s\n" +msgstr " prioridad: %d, color: %s, fondo: %s, elementos: %s%s" -#, fuzzy msgid ", with separator" -msgstr "color para el separador de la hora" +msgstr ", con separador" msgid "No bar defined" msgstr "Ninguna barra definida" @@ -128,9 +128,8 @@ msgstr "Lista de elementos de la barra:" msgid " %s (plugin: %s)" msgstr " %s (plugin: %s)" -#, fuzzy msgid "No bar item defined" -msgstr "Ningún alias definido.\n" +msgstr "Ningún elemento definido" #, c-format msgid "%sError: missing arguments for \"%s\" command" @@ -152,35 +151,35 @@ msgstr "%sError: posición \"%s\" incorrecta para la barra \"%s\"" msgid "Bar \"%s\" created" msgstr "Barra \"%s\" creada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: failed to create bar \"%s\"" -msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" +msgstr "%sError: no se pudo crear la barra \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: wrong size \"%s\" for bar \"%s\"" -msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%sError: tamaño incorrecto \"%s\" para la barra \"%s\"" msgid "All bars have been deleted" msgstr "Todas la barras fueron eliminadas" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: unknown bar \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%sError: barra \"%s\" desconocida" msgid "Bar deleted" msgstr "Barra eliminada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for bar \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%sError: no se pudo configurar la opción \"%s\" en la barra \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: buffer not found for \"%s\" command" -msgstr "%s nombre de usuario no encontrado para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%sError: no se encontró el buffer para el comando \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: unable to scroll bar \"%s\"" -msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" +msgstr "%sError: no se puede desplazar la barra \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unknown option for \"%s\" command" @@ -193,116 +192,108 @@ msgstr "Lista de buffers:" msgid " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (notify: %s)" msgstr " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (aviso: %s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: incorrect buffer number" -msgstr "%s número de búfer incorrecto\n" +msgstr "%sError: número del buffer incorrecto" #, c-format msgid "%sError: WeeChat main buffer can't be closed" msgstr "%sError: el buffer principal de WeeChat no puede ser cerrado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local variables for buffer \"%s\":" -msgstr "fecha y hora para las búfers" +msgstr "Variables locales para el buffer \"%s\":" #, c-format msgid "No local variable defined for buffer \"%s\"" msgstr "Ninguna variable local definida para el buffer \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sPlugin \"%s\" not found" -msgstr "%s dirección \"%s\" no encontrada\n" +msgstr "%sPlugin \"%s\" no encontrado" #, c-format msgid "Debug disabled for \"%s\"" msgstr "Depurado de \"%s\" desactivado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s%s%s / tags: %s / regex: %s %s" -msgstr " (sin manejador de mensaje)\n" +msgstr " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s%s%s / etiquetas: %s / expresión: %s %s" -#, fuzzy msgid "(disabled)" -msgstr "los usuarios han sido desactivados" +msgstr "(desactivado)" -#, fuzzy msgid "Message filtering enabled" -msgstr "Ningún alias definido.\n" +msgstr "Filtro de mensajes activado" -#, fuzzy msgid "Message filtering disabled" -msgstr "Ningún alias definido.\n" +msgstr "Filtro de mensajes desactivado" msgid "Message filters:" msgstr "Filtros de mensajes:" -#, fuzzy msgid "No message filter defined" -msgstr "Ningún alias definido.\n" +msgstr "Ningún filtro definido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter \"%s\" enabled" -msgstr "los usuarios han sido desactivados" +msgstr "Filtro \"%s\" activado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: filter \"%s\" not found" -msgstr "%s plugin \"%s\" no encontrado\n" +msgstr "%sError: filtro \"%s\" no encontrado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter \"%s\" disabled" -msgstr "los usuarios han sido desactivados" +msgstr "Filtro \"%s\" desactivado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: filter \"%s\" already exists" -msgstr "el ignore %s ya existe\n" +msgstr "%sError: el filtro \"%s\" ya existe" -# translate 'tags' is convenient? #, c-format msgid "%sError: you must specify at least tag(s) or regex for filter" msgstr "" -"%sError: Debes especificar al menos tag(s) o una expresión regular para el " -"filtro" +"%sError: Debes especificar al menos etiqueta(s) o una expresión regular para " +"el filtro" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter \"%s\" added:" -msgstr "los usuarios han sido desactivados" +msgstr "Filtro \"%s\" añadido:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError adding filter" -msgstr "%s número de búfer incorrecto\n" +msgstr "%sError al agregar el filtro" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\"" -msgstr "los usuarios han sido desactivados" +msgstr "Filtro \"%s\" renombrado a \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: unable to rename filter \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%sError: no se pudo renombrar el filtro \"%s\" a \"%s\"" -#, fuzzy msgid "All filters have been deleted" -msgstr "los usuarios han sido desactivados" +msgstr "Todos los filtros fueron eliminados" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter \"%s\" deleted" -msgstr "los usuarios han sido desactivados" +msgstr "Filtro \"%s\" eliminado" #. TRANSLATORS: %s is "weechat" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s internal commands:" -msgstr "Comandos internos %s :\n" +msgstr "Comandos internos de %s:" -#, fuzzy msgid "Other commands:" -msgstr "Comandos internos %s :\n" +msgstr "Otros comandos:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option \"%s%s%s\":" -msgstr "Usuarios %s%s%s: %s[" +msgstr "Opción \"%s%s%s\":" -#, fuzzy msgid "description" -msgstr " . descripción: %s\n" +msgstr "descripción" msgid "type" msgstr "tipo" @@ -310,17 +301,14 @@ msgstr "tipo" msgid "boolean" msgstr "booleano" -#, fuzzy msgid "values" -msgstr " . valores: " +msgstr "valores" -#, fuzzy msgid "default value" -msgstr " . valor por defecto: %d\n" +msgstr "valor por defecto" -#, fuzzy msgid "(undefined)" -msgstr " . valor por defecto: %d\n" +msgstr "(sin definir)" msgid "current value" msgstr "valor actual" @@ -332,73 +320,64 @@ msgid "integer" msgstr "entero" msgid "any string" -msgstr "algún texto" +msgstr "cualquier texto" -#, fuzzy msgid "any char" -msgstr "transponer caracteres" +msgstr "cualquier carácter" -#, fuzzy msgid "max chars" -msgstr "gestionar los búfers" +msgstr "máximo de caracteres" msgid "color" msgstr "color" -#, fuzzy msgid "a color name" -msgstr "color para los nombres de máquina" +msgstr "nombre de un color" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option" -msgstr "No hay ayuda disponible, el comando \"%s\" es desconocido\n" +msgstr "%sNo hay ayuda disponible, \"%s\" no es un comando o una opción" -#, fuzzy msgid "Buffer command history:" -msgstr "mostrar historial de comandos de búfer" +msgstr "Historial de comandos:" -#, fuzzy msgid "No key binding defined" -msgstr "Ningún alias definido.\n" +msgstr "Ningún atajo definido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key bindings (%d):" -msgstr "Anclajes de clave:\n" +msgstr "Atajos (%d):" msgid "Key:" msgstr "Tecla:" -#, fuzzy msgid "No key found" -msgstr "Ningún alias definido.\n" +msgstr "Ninguna tecla encontrada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: unable to bind key \"%s\"" -msgstr "%s No ha sido posible atar la clave \"%s\"\n" +msgstr "%sError: no se pudo crear el atajo \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key \"%s\" unbound" -msgstr "Clave \"%s\" desatada\n" +msgstr "Atajo \"%s\" deshecho" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" -msgstr "%s No ha sido posible desatar la clave \"%s\"\n" +msgstr "%sError: no se pudo deshacer el atajo \"%s\"" -#, fuzzy msgid "Default key bindings restored" -msgstr "Anclajes de clave por defecto restaurados\n" +msgstr "Atajos predefinidos restaurados" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)" -msgstr "" -"%s \"-yes\" se requiere argumento para resetear las claves (por razones de " -"seguridad)\n" +msgstr "%sError: se requiere el argumento \"-yes\" para restaurar los atajos" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d new key added" msgid_plural "%d new keys added" -msgstr[0] "Sin ignores definidos.\n" -msgstr[1] "Sin ignores definidos.\n" +msgstr[0] "%d nuevo atajo agregado" +msgstr[1] "%d nuevos atajos agregados" #, c-format msgid "leaf: id: %d, parent: %d, plugin: \"%s\", buffer: \"%s\"" @@ -414,155 +393,135 @@ msgstr "dividir horizontalmente" msgid "vertical split" msgstr "dividir verticalmente" -#, fuzzy msgid "Saved layout for buffers:" -msgstr "fecha y hora para las búfers" +msgstr "Esquema de buffers guardado:" -#, fuzzy msgid "Saved layout for windows:" -msgstr "fin de la lista /who" +msgstr "Esquema de ventanas guardado:" msgid "No layout saved" -msgstr "" +msgstr "Ningún esquema guardado" msgid "Layout saved for buffers (order of buffers)" -msgstr "" +msgstr "Esquema de buffers guardado (orden de los buffers)" msgid "Layout saved for windows (buffer displayed by each window)" -msgstr "" +msgstr "Esquema de ventanas guardado (buffer mostrado por cada ventana)" -#, fuzzy msgid "Layout reset for buffers" -msgstr "fecha y hora para las búfers" +msgstr "Esquema de buffers reiniciado" -#, fuzzy msgid "Layout reset for windows" -msgstr "fin de la lista /who" +msgstr "Esquema de ventanas reiniciado" -#, fuzzy msgid "Plugins loaded:" -msgstr "Plugins cargados:\n" +msgstr "Plugins cargados:" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" msgstr " escrito por \"%s\", licencia: %s" -#, fuzzy msgid " commands hooked:" -msgstr " manejadores de comando:\n" +msgstr " comandos enganchados:" #, fuzzy msgid " command_run hooked:" -msgstr " manejadores de comando:\n" +msgstr " command_run enganchados:" -#, fuzzy msgid " timers hooked:" -msgstr " manejadores de temporización:\n" +msgstr " temporizadores enganchados:" #, c-format msgid " %d %s (%d calls remaining)" -msgstr "" +msgstr " %d %s (%d llamadas restantes)" -#, fuzzy msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundo" -msgstr[1] "segundo" +msgstr[1] "segundos" -#, fuzzy msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" -msgstr[0] "segundo" -msgstr[1] "segundo" +msgstr[0] "milisegundo" +msgstr[1] "milisegundos" #, c-format msgid " %d %s (no call limit)" -msgstr "" +msgstr " %d %s (sin límite de llamadas)" #, fuzzy msgid " fd hooked:" -msgstr " manejadores de comando:\n" +msgstr " fd enganchados:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)" -msgstr " %d segundos\n" +msgstr " %d (banderas: 0x%x:%s%s%s)" msgid " read" -msgstr "" +msgstr " lectura" msgid " write" -msgstr "" +msgstr " escritura" -#, fuzzy msgid " exception" -msgstr " . descripción: %s\n" +msgstr " excepción" -#, fuzzy msgid " process hooked:" -msgstr " manejadores de temporización:\n" +msgstr " procesos enganchados:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " command: '%s', child pid: %d" -msgstr " IRC(%s)\n" +msgstr " comando: '%s', pid: %d" -#, fuzzy msgid " connect hooked:" -msgstr " manejadores de comando:\n" +msgstr " conexiones enganchadas:" #, c-format msgid " socket: %d, address: %s, port: %d, child pid: %d" -msgstr "" +msgstr " socket: %d, dirección: %s, puerto: %d, pid: %d" -#, fuzzy msgid " prints hooked:" -msgstr " manejadores de temporización:\n" +msgstr " mensajes enganchados:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " buffer: %s, message: \"%s\"" -msgstr " (sin manejador de mensaje)\n" +msgstr " buffer: %s, mensaje: \"%s\"" -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "(desconocido)" +msgstr "(ninguno)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " message: \"%s\"" -msgstr " (sin manejador de mensaje)\n" +msgstr " mensaje: \"%s\"" -#, fuzzy msgid " signals hooked:" -msgstr " manejadores de mensaje:\n" +msgstr " señales enganchadas:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " signal: %s" -msgstr " IRC(%s)\n" +msgstr " señal: %s" msgid "(all)" msgstr "(todos)" -#, fuzzy msgid " configuration options hooked:" -msgstr "poner opciones de configuración" +msgstr " opciones de configuración enganchadas:" -#, fuzzy msgid " completions hooked:" -msgstr " manejadores de comando:\n" +msgstr " completadores enganchados:" -#, fuzzy msgid " modifiers hooked:" -msgstr " manejadores de temporización:\n" +msgstr " modificadores enganchados:" -#, fuzzy msgid "No plugin found" -msgstr "Ninguna opción de plugin encontrada\n" +msgstr "Ningún plugin encontrado" -#, fuzzy msgid " (no plugin)" -msgstr " (sin plugins)\n" +msgstr " (sin plugins)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: wrong argument count for \"%s\" command" -msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%sError: número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"" msgid "List of proxies:" msgstr "Lista de proxies:" @@ -571,61 +530,58 @@ msgstr "Lista de proxies:" msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s" msgstr " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), nombre de usuario: %s, contraseña: %s" -#, fuzzy msgid "No proxy defined" -msgstr "Ningún alias definido.\n" +msgstr "Ningún proxy definido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for proxy \"%s\"" -msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%sError: tipo \"%s\" incorrecto para el proxy \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy \"%s\" created" -msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" creado\n" +msgstr "Proxy \"%s\" creado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: failed to create proxy \"%s\"" -msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" +msgstr "%sError: no se pudo crear el proxy \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: wrong port \"%s\" for proxy \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%sError: puerto \"%s\" incorrecto para el proxy \"%s\"" -#, fuzzy msgid "All proxies have been deleted" -msgstr "los usuarios han sido desactivados" +msgstr "Todos los proxies fueron eliminados" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: unknown proxy \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%sError: proxy \"%s\" desconocido" -#, fuzzy msgid "Proxy deleted" -msgstr "los usuarios han sido desactivados" +msgstr "Proxy eliminado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for proxy \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%sError: no se pudo configurar la opción \"%s\" para el proxy \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Options reloaded from %s" -msgstr "opción/opciones de plugin encontrada(s)\n" +msgstr "Opciones recargadas desde %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: failed to reload options from %s" -msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" +msgstr "%sError: no se pudo recargar las opciones desde %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown configuration file \"%s\"" -msgstr "pedir al servidor que recargue su archivo de configuración" +msgstr "Archivo de configuración \"%s\" desconocido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Options saved to %s" -msgstr "opción/opciones de plugin encontrada(s)\n" +msgstr "Opciones guardadas en %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: failed to save options to %s" -msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" +msgstr "%sError: no se pudo guardar las opciones en %s" msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" @@ -636,54 +592,50 @@ msgid "" "option to see a sublist)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "No configuration option found" -msgstr "Ninguna opción de configuración encontrada\n" +msgstr "Ninguna opción de configuración encontrada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%d%s configuration option found matching with \"%s\"" msgid_plural "%s%d%s configuration options found matching with \"%s\"" -msgstr[0] "opción/opciones de configuración encontrada(s) con \"%s\"\n" -msgstr[1] "opción/opciones de configuración encontrada(s) con \"%s\"\n" +msgstr[0] "%s%d%s opción de configuración encontrada con \"%s\"" +msgstr[1] "%s%d%s opciones de configuración encontradas con \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%d%s configuration option found" msgid_plural "%s%d%s configuration options found" -msgstr[0] "opción/opciones de configuración encontrada(s)\n" -msgstr[1] "opción/opciones de configuración encontrada(s)\n" +msgstr[0] "%s%d%s opción de configuración encontrada" +msgstr[1] "%s%d%s opciones de configuración encontradas" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: failed to set option \"%s\"" -msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" +msgstr "%sError: no se pudo configurar la opción \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: configuration option \"%s\" not found" -msgstr "%s opción de configuración \"%s\" no encontrada\n" +msgstr "%sError: opción de configuración \"%s\" no encontrada" -#, fuzzy msgid "Option changed: " -msgstr "no presente en el canal" +msgstr "Opción cambiada: " -#, fuzzy msgid "Option changed" -msgstr "no presente en el canal" +msgstr "Opción cambiada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sFailed to unset option \"%s\"" -msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" +msgstr "%sNo se pudo deshacer la opción \"%s\"" -#, fuzzy msgid "Option reset: " -msgstr "opción/opciones de plugin encontrada(s)\n" +msgstr "Opción reiniciada: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option removed: %s" -msgstr "no presente en el canal" +msgstr "Opción removida: %s" # better way of handling plurals? #, c-format msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed" -msgstr "%d opción(es) reinicida(s), %d opción(es) removida(s)" +msgstr "%d opción(es) reiniciada(s), %d opción(es) removida(s)" #, c-format msgid "" @@ -700,33 +652,31 @@ msgid "" "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..." -msgstr "Actualizando Weechat...\n" +msgstr "Actualizando WeeChat con el archivo binario: \"%s\"..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: unable to save session in file" -msgstr "%s no ha sido posible guardar la sesión en el archivo\n" +msgstr "%sError: no se pudo guardar la sesión" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat" -msgstr "%s exec ha fallado (programa: \"%s\"), saliendo de Weechat\n" +msgstr "***** Error: el ejecutable falló (programa: \"%s\"), cerrando WeeChat" #, c-format msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" -msgstr "Tiempo de uso de WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, empezó en %s" +msgstr "Uptime de WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, iniciado en %s" -#, fuzzy msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "día" -msgstr[1] "día" +msgstr[0] "día" +msgstr[1] "días" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s" msgstr "" -"Tiempo de uso de WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s: %s%02d%s:%s%02d%s, empezó en %s" -"%s" +"Uptime de WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, iniciado en %s%s" msgid "compiled on" msgstr "compilado en" @@ -741,21 +691,19 @@ msgid_plural "times" msgstr[0] "vez" msgstr[1] "veces" -#, fuzzy msgid "Windows list:" -msgstr "fin de la lista /who" +msgstr "Lista de ventanas:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%sError: can not merge windows, there's no other window with same size near " "current one" msgstr "" -"%s no puede fusionar ventanas, no hay ninguna otra ventana con el mismo " -"tamaño que la actual.\n" +"%sError: no puede unir las ventanas, no hay ninguna otra ventana con el " +"mismo tamaño de la actual." -#, fuzzy msgid "manage bars" -msgstr "gestionar los búfers" +msgstr "gestionar las barras" msgid "" "[add barname type[,cond1,cond2,...] position size separator item1,item2,...] " @@ -814,15 +762,17 @@ msgid "" msgstr "" msgid "manage buffers" -msgstr "gestionar los búfers" +msgstr "gestionar los buffers" msgid "" "[clear [number | -merged | -all] | move number | merge number | unmerge " "[number] | close [n1[-n2]] | list | notify level | localvar | set property " "value | number | name]" msgstr "" +"[clear [número | -merged | -all] | move número | merge número | unmerge " +"[número] | close [n1[-n2]] | list | notify nivel | localvar | set propiedad " +"valor | número | nombre]" -#, fuzzy msgid "" " clear: clear buffer content (number for a buffer, -merged for merged " "buffers, -all for all buffers, or nothing for current buffer)\n" @@ -860,34 +810,59 @@ msgid "" " jump to #weechat: /buffer #weechat\n" " jump to next buffer: /buffer +1" msgstr "" -" acción: acción a efectuar:\n" -" move: desplaza el búfer en la lista (puede ser relativo, por ejemplo, -" -"1)\n" -" close: cierra el búfer (el argumento opcional es un mensaje de partida " -"para un canal)\n" -" list: lista los búfers abiertos (si no hay parámetros se supone esta " -"lista)\n" -" notify: establece el nivel de notificación para el búfer (0=nunca, " -"1=resaltado, 2=1+mensaje, 3=2+llegada/partida)\n" -"servidor\n" -" canal: saltar al búfer por el nombre del servidor o canal\n" -" número: saltar al búfer por número" +" clear: limpia el contenido del buffer (número para un buffer, -merged " +"para buffers unidos, -all para todos los buffers, o nada para el buffer " +"actual)\n" +" move: mueve un buffer en la lista (puede ser relativo, por ejemplo -1)\n" +" merge: une el buffer actual con otro (el área de chat sería una mezcla " +"entre ambos buffers)\n" +" (por defecto con ctrl-x se cambia entre buffer unidos)\n" +" unmerge: despega el buffer de otros buffers unidos\n" +" close: cierra el buffer (número/rango es opcional)\n" +" list: lista de buffers (si no hay parámetros implica esta lista)\n" +" notify: configura el nivel de notificación del buffer actual: este nivel " +"determina si el buffer es agregado al hotlist o no:\n" +" none: nunca\n" +" highlight: solamente realces\n" +" message: para mensajes de usuarios + realces\n" +" all: para todos los mensajes\n" +" reset: reinicia al valor por defecto (all)\n" +"localvar: muestra las variables locales del buffer actual\n" +" set: configura una propiedad para el buffer actual\n" +" number: salta a un buffer por número, prefijos posibles:\n" +" '+': salto relativo, suma el número al actual\n" +" '-': salto relativo, resta el número al actual\n" +" '*': salto por número usando la opción \"weechat.look." +"jump_current_to_previous_buffer\"\n" +" name: salta al buffer por nombre (parcial)\n" +"\n" +"Ejemplo:\n" +" limpiar el buffer actual: /buffer clear\n" +"limpiar todos los buffers: /buffer clear -all\n" +" mover el buffer: /buffer move 5\n" +"unir con el buffer núcleo: /buffer merge 1\n" +" despegar buffer: /buffer unmerge\n" +" cerrar buffer actual: /buffer close\n" +"cerrar buffers del 5 al 7: /buffer close 5-7\n" +" ir a #weechat: /buffer #weechat\n" +" ir al buffer siguiente: /buffer +1" msgid "launch explicit WeeChat or plugin command" msgstr "" -#, fuzzy +# this is an argument list, as /command plugin command msgid "plugin command" -msgstr "Comandos de plugin:\n" +msgstr "plugin comando" -#, fuzzy msgid "" " plugin: plugin name ('weechat' for WeeChat internal command)\n" "command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at " "beginning of command)" msgstr "" -"comando: comando a ejecutar (se añade un '/' automáticamente si no se " -"encuentra al principio del comando)\n" +" plugin: nombre del plugin ('weechat' para los comandos internos de " +"WeeChat)\n" +"comando: comando a ejecutar (se añade una '/' automáticamente si no se " +"encuentra al principio del comando)" msgid "control debug for core/plugins" msgstr "" @@ -949,46 +924,45 @@ msgid "" " /filter add sucks irc.freenode.#weechat * weechat sucks" msgstr "" -#, fuzzy msgid "display help about commands and options" -msgstr "mostrar ayuda sobre los comandos" +msgstr "mostrar ayuda sobre los comandos y opciones" -#, fuzzy msgid "[command | option]" -msgstr "[comando]" +msgstr "[comando | opción]" -#, fuzzy msgid "" "command: a command name\n" " option: an option name (use /set to see list)" -msgstr "comando: nombre de un comando de Weechat o de IRC" +msgstr "" +"comando: nombre del comando\n" +" opción: nombre de la opción (usa /set para ver una lista)" msgid "show buffer command history" -msgstr "mostrar historial de comandos de búfer" +msgstr "mostrar historial de comandos de buffer" msgid "[clear | value]" -msgstr "[limpiar | valor]" +msgstr "[clear | valor]" msgid "" "clear: clear history\n" "value: number of history entries to show" msgstr "" -"limpiar: limpiar historial\n" -"valor: número de entradas del historial para mostrar" +"clear: limpiar historial\n" +"valor: número de entradas del historial a mostrar" -#, fuzzy msgid "functions for command line" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "funciones para la línea de comandos" msgid "This command is used by key bindings or plugins." msgstr "" msgid "bind/unbind keys" -msgstr "atar/desatar claves" +msgstr "crear/deshacer atajos" -#, fuzzy msgid "[bind key [command [args]]] | [unbind key] | [reset -yes] | [missing]" -msgstr "[clave función/comando] [desatar clave] [funciones] [reset -yes]" +msgstr "" +"[bind tecla [comando [argumentos]]] | [unbind tecla] | [reset -yes] | " +"[missing]" #, fuzzy msgid "" @@ -1046,9 +1020,8 @@ msgid "" "Without argument, this command lists loaded plugins." msgstr "" -#, fuzzy msgid "manage proxies" -msgstr "gestionar los búfers" +msgstr "gestionar los proxies" msgid "" "[add proxyname type address port [username [password]]] | [del proxyname|-" @@ -1085,12 +1058,11 @@ msgstr "" msgid "quit WeeChat" msgstr "" -#, fuzzy msgid "reload configuration files from disk" -msgstr "Guardar configuración a disco\n" +msgstr "Recargar los archivos de configuración desde el disco" msgid "[file [file...]]" -msgstr "" +msgstr "[archivo [archivo...]]" msgid "" "file: configuration file to reload\n" @@ -1098,9 +1070,8 @@ msgid "" "Without argument, all files (WeeChat and plugins) are reloaded." msgstr "" -#, fuzzy msgid "save configuration files to disk" -msgstr "guardar configuración a disco" +msgstr "guardar archivos de configuración al disco" msgid "" "file: configuration file to save\n" @@ -1111,9 +1082,8 @@ msgstr "" msgid "set config options" msgstr "poner opciones de configuración" -#, fuzzy msgid "[option [value]]" -msgstr "[opción [ = valor]]" +msgstr "[opción [valor]]" msgid "" "option: name of an option\n" @@ -1129,13 +1099,11 @@ msgid "" "This works only for some special plugin variables." msgstr "" -#, fuzzy msgid "unset/reset config options" -msgstr "poner opciones de configuración" +msgstr "deshacer/reiniciar opciones de configuración" -#, fuzzy msgid "[option]" -msgstr "[comando]" +msgstr "[opción]" msgid "" "option: name of an option (may begin or end with \"*\" to mass-reset " @@ -1146,7 +1114,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "upgrade WeeChat without disconnecting from servers" -msgstr "actualizar Weechat sin desconectarse de los servidores" +msgstr "actualizar WeeChat sin desconectarse de los servidores" msgid "[path_to_binary]" msgstr "" @@ -1158,7 +1126,7 @@ msgid "" "This command run again a WeeChat binary, so it should have been compiled or " "installed with a package manager before running this command." msgstr "" -"Este comando ejecuta de nuevo el binario de Weechat, así que él debería " +"Este comando ejecuta de nuevo el binario de Weechat, así que él debería " "haber sido compilado o instalado con un gestor de paquetes antes de ejecutar " "este comando." @@ -1168,13 +1136,11 @@ msgstr "muestra el tiempo de uso de WeeChat" msgid "[-o]" msgstr "[-o]" -#, fuzzy msgid "-o: send uptime to current buffer as input" -msgstr "-o: envía el tiempo de uso en el canal actual como un mensaje IRC" +msgstr "-o: envía el tiempo de uso al canal actual" -#, fuzzy msgid "show WeeChat version and compilation date" -msgstr "Archivo de configuración guardado\n" +msgstr "muestra la versión y la fecha de compilación de WeeChat" msgid "-o: send version to current buffer as input" msgstr "" @@ -1280,16 +1246,16 @@ msgid "" "in configuration file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\t\tDay changed to %s" -msgstr "Día cambiado a %s\n" +msgstr "\t\tNuevo día, %s" msgid "debug level for plugin (\"core\" for WeeChat core)" msgstr "" -#, fuzzy +# aviso or notificación? msgid "Notify level for buffer" -msgstr "nombre de canal no encontrado para el búfer" +msgstr "Nivel de aviso para el buffer" msgid "command executed when WeeChat starts, after loading plugins" msgstr "" @@ -1301,10 +1267,10 @@ msgid "display WeeChat logo at startup" msgstr "mostrar el logotipo de WeeChat en el arranque" msgid "display WeeChat version at startup" -msgstr "mostrar la versión de Weechat en el arranque" +msgstr "mostrar la versión de WeeChat en el arranque" msgid "WeeChat slogan (if empty, slogan is not used)" -msgstr "eslógan de WeeChat (si está vacío, el eslógan no será utilizado)" +msgstr "eslogan de WeeChat (si está vacío, el eslogan no será utilizado)" msgid "the geekiest chat client!" msgstr "" @@ -1314,9 +1280,8 @@ msgid "" "displayed in hotlist or not, according to importance of message)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "time format for buffers" -msgstr "fecha y hora para las búfers" +msgstr "formato de hora para los buffers" msgid "number of colors to use for nicks colors" msgstr "número de colores para usar en los colores de nombres de usuario" @@ -1327,16 +1292,15 @@ msgid "" "option to see real white instead of default term foreground color)" msgstr "" "si se establece, usa el color blanco verdadero, desactivado por defecto para " -"terminales con el fondo blanco (si tu nunca usas un fondo blanco, deberías " +"terminales con el fondo blanco (si tu nunca usas un fondo blanco, deberías " "activar esta opción para ver el blanco verdadero en vez del color de primer " "plano del terminal por defecto)" msgid "display special message when day changes" -msgstr "mostrar un mensaje especial cuando el día cambia" +msgstr "mostrar un mensaje especial cuando el día cambia" -#, fuzzy msgid "time format for date displayed when day changed" -msgstr "marca de tiempo para la fecha mostrada cuando el día cambió" +msgstr "formato para la fecha mostrada cuando el día cambió" msgid "" "comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, " @@ -1349,17 +1313,17 @@ msgstr "" msgid "" "max number of names in hotlist (0 = no name displayed, only buffer numbers)" msgstr "" -"número máximo de nombres en la hotlist (0 = no se muestra ninguno, sólo los " -"números de búfer)" +"número máximo de nombres en el hotlist (0 = no se muestra ninguno, sólo los " +"números de buffer)" msgid "max length of names in hotlist (0 = no limit)" -msgstr "longitud máxima de nombres en la hotlist (0 = sin límite)" +msgstr "longitud máxima de nombres en la hotlist (0 = sin límite)" msgid "" "level for displaying names in hotlist (combination of: 1=join/part, " "2=message, 4=private, 8=highlight, for example: 12=private+highlight)" msgstr "" -"nivel para mostrar mensajes en la hotlist (combinación de: 1=join/part, " +"nivel para mostrar mensajes en la hotlist (combinación de: 1=unión/abandono, " "2=mensaje, 4=privado, 8=resaltado, por ejemplo: 12=privado + resaltado)" msgid "if set, force display of names in hotlist for merged buffers" @@ -1375,9 +1339,9 @@ msgid "" "group_number_asc, group_number_desc, number_asc, number_desc)" msgstr "" -#, fuzzy +# "time" is an item name? if so keep it in english msgid "time format for \"time\" bar item" -msgstr "fecha y hora para las conversaciones guardadas" +msgstr "formato para el elemento \"time\" de la barra" msgid "" "jump to previous buffer displayed when jumping to current buffer number " @@ -1391,43 +1355,37 @@ msgid "" msgstr "" msgid "display nick mode ((half)op/voice) before each nick" -msgstr "mostrar modo del usuario ((half)op/voice) antes de cada usuario" +msgstr "mostrar modo del usuario ((semi-)op/voz) antes de cada usuario" msgid "display space if nick mode is not (half)op/voice" -msgstr "mostrar un espacio si el modo de usuario no es (half)op/voice" +msgstr "mostrar un espacio si el modo de usuario no es (semi-)op/voz" #, fuzzy msgid "" "max number of lines for paste without asking user (0 = disable this feature)" msgstr "número máximo de nicks para la comprobación de ausencia" -#, fuzzy msgid "prefix for error messages" -msgstr "imprime mensajes de depuración" +msgstr "prefijo para mensajes de error" msgid "prefix for network messages" -msgstr "" +msgstr "prefijo para mensajes de la red" -#, fuzzy msgid "prefix for action messages" -msgstr "contestar a un mensaje de ping" +msgstr "prefijo para mensajes de acción" -#, fuzzy msgid "prefix for join messages" -msgstr "color para una ventana con mensajes nuevos" +msgstr "prefijo para mensajes de unión" -#, fuzzy msgid "prefix for quit messages" -msgstr "mensaje de fin por defecto" +msgstr "prefijo para mensajes de salida" #, fuzzy msgid "prefix alignment (none, left, right (default))" -msgstr "" -"posición de la ventana de usuarios (arriba (top), izquierda (left), derecha " -"(right, por defecto), abajo (bottom))" +msgstr "prefijo alignment (none, left, right (default))" msgid "max size for prefix (0 = no max size)" -msgstr "" +msgstr "tamaño máximo para el prefijo (0 = no hay límite)" msgid "display '+' if prefix is truncated" msgstr "" @@ -1447,25 +1405,22 @@ msgid "" "same number)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "string displayed after prefix" -msgstr "la cadena mostrada tras la finalización de los nombres de usuario" +msgstr "cadena mostrada después del prefijo" -#, fuzzy msgid "use a marker (line or char) on buffers to show first unread line" msgstr "" -"usar un marcador en los servidores/canales para mostrar la primera línea " -"sin leer" +"usa un marcador (línea o carácter) para indicar la primera línea sin leer en " +"el buffer" -#, fuzzy msgid "save configuration file on exit" -msgstr "guardar configuración a disco" +msgstr "guardar archivo de configuración al salir" msgid "save layout on exit (buffers, windows, or both)" msgstr "" msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down" -msgstr "cuántas líneas a desplazar con scroll_up and scroll_down" +msgstr "cuántas líneas a desplazar con scroll_up y scroll_down" msgid "" "percent of screen to scroll when scrolling one page up or down (for example " @@ -1477,7 +1432,7 @@ msgstr "" msgid "set title for window (terminal for Curses GUI) with name and version" msgstr "" -"define el título de la ventana (el terminal para la interfaz Curses) con el " +"define el título de la ventana (el terminal para la interfaz Curses) con el " "nombre y la versión" #, fuzzy @@ -1488,140 +1443,107 @@ msgstr "color para los separadores de ventana (cuando se dividen)" msgid "text color for '+' when scrolling bars" msgstr "color para '+' al desplazar nicks" -#, fuzzy msgid "text color for chat" -msgstr "color para el texto de conversación" +msgstr "color para el texto de la conversación" -#, fuzzy msgid "background color for chat" -msgstr "color de fondo para los nombres de usuario" +msgstr "color de fondo para el área de conversación" -#, fuzzy msgid "text color for time in chat window" msgstr "color para la hora en la ventana de conversación" -#, fuzzy msgid "text color for time delimiters" -msgstr "color para los delimitadores de la barra de información" +msgstr "color para los delimitadores de la hora" msgid "" "text color for buffer name (before prefix, when many buffers are merged with " "same number)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "text color for error prefix" -msgstr "color para la flecha de join (prefijo)" +msgstr "color para el prefijo de error" -#, fuzzy msgid "text color for network prefix" -msgstr "color para la flecha de join (prefijo)" +msgstr "color para el prefijo de red" -#, fuzzy msgid "text color for action prefix" -msgstr "color para la flecha de part/quit (prefijo)" +msgstr "color para el prefijo de acción" -#, fuzzy msgid "text color for join prefix" -msgstr "color para la flecha de join (prefijo)" +msgstr "color para el prefijo de unión" -#, fuzzy msgid "text color for quit prefix" -msgstr "color para la flecha de part/quit (prefijo)" +msgstr "color para el prefijo de salida" -#, fuzzy msgid "text color for '+' when prefix is too long" -msgstr "color para '+' al desplazar nicks" +msgstr "color para el '+' cuando el prefijo es muy largo" -#, fuzzy msgid "text color for suffix (after prefix)" -msgstr "color para la flecha de join (prefijo)" +msgstr "color para el sufijo (después del prefijo)" -#, fuzzy msgid "text color for buffer names" -msgstr "color para el nombre del servidor" +msgstr "color para los nombres de los buffers" -#, fuzzy msgid "text color for server names" -msgstr "color para el nombre del servidor" +msgstr "color para los nombres de los servidores" -#, fuzzy msgid "text color for channel names" -msgstr "color para los nombres de canal en las acciones" +msgstr "color para los nombres de los canales" -#, fuzzy msgid "text color for nicks in chat window" -msgstr "color para la hora en la ventana de conversación" +msgstr "color para los apodos en la ventana de conversación" -#, fuzzy msgid "text color for local nick in chat window" -msgstr "texto a mostrar antes del nick en la ventana de charla" +msgstr "color para el apodo propio en la ventana de conversación" -#, fuzzy msgid "text color for other nick in private buffer" -msgstr "color para el otro alias en la ventana privada" +msgstr "color para el otro apodo en una conversación privada" -#, fuzzy msgid "text color #1 for nick" -msgstr "color para el nombre de usuario" +msgstr "color para el apodo #1" -#, fuzzy msgid "text color #2 for nick" -msgstr "color para el nombre de usuario" +msgstr "color para el apodo #2" -#, fuzzy msgid "text color #3 for nick" -msgstr "color para el nombre de usuario" +msgstr "color para el apodo #3" -#, fuzzy msgid "text color #4 for nick" -msgstr "color para el nombre de usuario" +msgstr "color para el apodo #4" -#, fuzzy msgid "text color #5 for nick" -msgstr "color para el nombre de usuario" +msgstr "color para el apodo #5" -#, fuzzy msgid "text color #6 for nick" -msgstr "color para el nombre de usuario" +msgstr "color para el apodo #6" -#, fuzzy msgid "text color #7 for nick" -msgstr "color para el nombre de usuario" +msgstr "color para el apodo #7" -#, fuzzy msgid "text color #8 for nick" -msgstr "color para el nombre de usuario" +msgstr "color para el apodo #8" -#, fuzzy msgid "text color #9 for nick" -msgstr "color para el nombre de usuario" +msgstr "color para el apodo #9" -#, fuzzy msgid "text color #10 for nick" -msgstr "color para el nombre de usuario" +msgstr "color para el apodo #10" -#, fuzzy msgid "text color for hostnames" -msgstr "color para los nombres de máquina" +msgstr "color para los hostnames" -#, fuzzy msgid "text color for delimiters" -msgstr "color para los delimitadores de la barra de información" +msgstr "color para los delimitadores" -#, fuzzy msgid "text color for highlighted prefix" -msgstr "color para el alias resaltado" +msgstr "color para el prefijo con realce" -#, fuzzy msgid "background color for highlighted prefix" -msgstr "color de fondo para la barra de título" +msgstr "color de fondo para el prefijo con realce" -#, fuzzy msgid "text color for unread data marker" msgstr "color para el marcador de datos sin leer" -#, fuzzy msgid "background color for unread data marker" msgstr "color de fondo para el marcador de datos sin leer" @@ -1682,9 +1604,8 @@ msgstr "color para la hora en la ventana de conversación" msgid "text color for groups in nicklist" msgstr "color para el nombre de usuario" -#, fuzzy msgid "text color for away nicknames" -msgstr "color para los usuarios ausentes" +msgstr "color para apodos ausentes" #, fuzzy msgid "text color for prefix #1 in nicklist" @@ -1724,7 +1645,7 @@ msgid "string inserted after nick completion" msgstr "la cadena mostrada tras la finalización de los nombres de usuario" msgid "complete only with first nick found" -msgstr "completar únicamente con el primer nick encontrado" +msgstr "completar únicamente con el primer apodo encontrado" msgid "chars ignored for nick completion" msgstr "caracteres ignorados para el completado del nombre de usuario" @@ -1755,7 +1676,7 @@ msgid "maximum number of lines in history per buffer (0 = unlimited)" msgstr "número múximo de comandos de usuario en el histórico (0 = ilimitado)" msgid "maximum number of user commands in history (0 = unlimited)" -msgstr "número múximo de comandos de usuario en el histórico (0 = ilimitado)" +msgstr "número máximo de comandos de usuario en el histórico (0 = ilimitado)" #, fuzzy msgid "maximum number of visited buffers to keep in memory" @@ -1796,8 +1717,8 @@ msgid "" "path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/." "weechat\" by default)" msgstr "" -"ruta para encontrar plugins ('%h' será reemplazado por el directorio raíz " -"de Weechat, ~/.weechat por defecto)" +"ruta para encontrar plugins ('%h' será reemplazado por el directorio raíz de " +"Weechat, ~/.weechat por defecto)" #, fuzzy msgid "save configuration files when unloading plugins" @@ -1832,23 +1753,23 @@ msgstr "pedir al servidor que recargue su archivo de configuración" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"" -msgstr "%s %s, línea %d: sintaxis inválida, falta \"]\"\n" +msgstr "%s %s, línea %d: sintaxis inválida, falta \"]\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")" -msgstr "%s %s, línea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")\n" +msgstr "%s %s, línea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: option \"%s\" unknown for section \"%s\"" -msgstr "%s %s, línea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")\n" +msgstr "%s %s, línea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown option \"%s\" (outside a section)" -msgstr "%s %s, línea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")\n" +msgstr "%s %s, línea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid value for option \"%s\"" -msgstr "%s %s, línea %d: opción \"%s\" inválida\n" +msgstr "%s %s, línea %d: opción \"%s\" inválida\n" #, fuzzy, c-format msgid "Reloading configuration file %s" @@ -2061,7 +1982,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "max bar size in chars (0 = no limit)" -msgstr "longitud máxima de nombres en la hotlist (0 = sin límite)" +msgstr "longitud máxima de nombres en la hotlist (0 = sin límite)" #, fuzzy msgid "default text color for bar" @@ -2213,7 +2134,7 @@ msgstr "%s no hay suficiente memoria para atar la clave\n" #, fuzzy msgid "Not enough memory for new line" -msgstr "No hay suficiente memoria para una nueva línea\n" +msgstr "No hay suficiente memoria para una nueva línea\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error, circular reference when calling alias \"%s\"" @@ -2512,286 +2433,295 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: pipe opened" -msgstr "La tubería FIFO está abierta\n" +msgstr "La tubería FIFO está abierta\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to open pipe (%s) for reading" -msgstr "%s no ha sido posible abrir la tubería FIFO (%s) para leer\n" +msgstr "%s no ha sido posible abrir la tubería FIFO (%s) para leer\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create pipe for remote control (%s)" msgstr "" -"%s no ha sido posible crear la tubería FIFO para el control remoto (%s)\n" +"%s no ha sido posible crear la tubería FIFO para el control remoto (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: pipe closed" -msgstr "La tubería FIFO está cerrada\n" +msgstr "La tubería FIFO está cerrada\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error, invalid text received on pipe" -msgstr "%s texto inválido recibido en la tubería FIFO\n" +msgstr "%s texto inválido recibido en la tubería FIFO\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error, buffer not found for pipe data" -msgstr "%s servidor \"%s\" no encontrado (datos de la tubería FIFO)\n" +msgstr "%s servidor \"%s\" no encontrado (datos de la tubería FIFO)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error reading pipe, closing it" -msgstr "%s error al leer la tubería FIFO, cerrándola\n" +msgstr "%s error al leer la tubería FIFO, cerrándola\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error opening file, closing it" -msgstr "%s error al leer la tubería FIFO, cerrándola\n" +msgstr "%s error al leer la tubería FIFO, cerrándola\n" msgid "name of FIFO pipe" msgstr "" +# -*- translator mark -*- start +# irc plugin msgid "away" -msgstr "" +msgstr "ausente" msgid "Lag" -msgstr "" +msgstr "Retraso" #, c-format msgid "" "%s%s: disconnecting from server because upgrade can't work for servers " "connected via SSL" msgstr "" +"%s%s: desconectando del servidor porque la actualización no puede funcionar " +"con servidores conectados a través de SSL" #. TRANSLATORS: %s after %d is "server" or "servers" #, c-format msgid "" "%s%s: disconnected from %d %s (SSL connection not supported with upgrade)" msgstr "" +"%s%s: desconectado de %d %s (conexiones SSL no soportadas durante la " +"actualización)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error with server from URL (\"%s\"), ignored" -msgstr "%s sintaxis inválida para el servidor IRC ('%s'), ignorado\n" +msgstr "%s%s: error con el servidor desde el URL (\"%s\"), ignorado" #, c-format msgid "" "%s%s: WARNING: some network connections may still be opened and not visible, " "you should restart WeeChat now (with /quit)." msgstr "" +"%s%s: ATENCIÓN: algunas conexiones de red pueden seguir abiertas y no " +"visibles, debes reiniciar WeeChat ahora (usando /quit)." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot allocate new channel" -msgstr "%s no ha sido posible crear un nuevo canal" +msgstr "%s%s: no se pudo crear un nuevo canal" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot find nick for sending message" -msgstr "%s no ha sido posible encontrar el usuario al que enviar el mensaje\n" +msgstr "%s%s: no se pudo encontrar el apodo para enviarle el mensaje" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: future away: %s" -msgstr "el ignore fue eliminado.\n" +msgstr "%s: ausencia futura: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: future away removed" -msgstr "el ignore fue eliminado.\n" +msgstr "%s: ausencia futura removida" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel buffer" -msgstr "" -"%s el comando \"%s\" sólo puede ser ejecutado en una ventana de canal\n" +msgstr "%s%s: el comando \"%s\" solo puede ser ejecutado en un canal" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!" -msgstr "%s ¡ya conectado al servidor \"%s\"!\n" +msgstr "%s%s: ¡ya está conectado al servidor \"%s\"!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: currently connecting to server \"%s\"!" -msgstr "%s ¡actualmente conectando al servidor \"%s\"!\n" +msgstr "%s%s: ¡actualmente conectando al servidor \"%s\"!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: missing argument for \"%s\" option" -msgstr "%s falta un argumento para la opción --dir\n" +msgstr "%s%s: falta el argumento para la opción \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: server %s%s%s created (temporary server, NOT SAVED!)" -msgstr "Servidor %s%s%s creado\n" +msgstr "%s: servidor %s%s%s creado (temporalmente, ¡SIN GUARDAR!)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to create server \"%s\"" -msgstr "%s no es posible crear el servidor\n" +msgstr "%s%s: no es posible crear el servidor \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: \"%s\" command can not be executed on a server buffer" -msgstr "%s el comando \"%s\" no puede ejecutarse en una ventana de servidor\n" +msgstr "%s%s: el comando \"%s\" no puede ejecutarse en el buffer del servidor" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: wrong arguments for \"%s\" command" -msgstr "%s argumentos incorrectos para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: argumentos incorrectos para el comando \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!" -msgstr "%s ¡no conectado al servidor \"%s\"!\n" +msgstr "%s%s: ¡no conectado al servidor \"%s\"!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: auto-reconnection is cancelled" -msgstr "La reconexión automática está anulada\n" +msgstr "%s: autoreconexión cancelada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" not found" -msgstr "%s servidor \"%s\" no encontrado\n" +msgstr "%s%s: servidor \"%s\" no encontrado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s[%s%d%s]%s mask: %s / server: %s / channel: %s" -msgstr " (sin manejador de mensaje)\n" +msgstr " %s[%s%d%s]%s máscara: %s / servidor: %s / canal: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: ignore list:" -msgstr "fin de la lista /who" +msgstr "%s: lista de ignorados:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no ignore in list" -msgstr "%s no se encontraron ignores\n" +msgstr "%s: lista de ignorados vacía" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: missing arguments for \"%s\" command" -msgstr "%s faltan argumentos para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: faltan argumentos para el comando \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: ignore already exists" -msgstr "el ignore %s ya existe\n" +msgstr "%s%s: ya se encuentra ignorado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: ignore added:" -msgstr "Sin ignores definidos.\n" +msgstr "%s: agregado a la lista de ignorados:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error adding ignore" -msgstr "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" +msgstr "%s%s: error al actualizar la lista de ignorados" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: all ignores deleted" -msgstr "los usuarios han sido desactivados" +msgstr "%s: lista de ignorados borrada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: ignore deleted" -msgstr "Sin ignores definidos.\n" +msgstr "%s: borrado de la lista de ignorados" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: ignore not found" -msgstr "firma no encontrada" +msgstr "%s%s: no se encontró el ignorado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: wrong ignore number" -msgstr "%s número de búfer incorrecto\n" +msgstr "%s%s: número de ignorado incorrecto" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unknown option for \"%s\" command" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: opción desconocida para el comando \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: \"%s\" is not a valid regular expression (%s)" -msgstr "%s \"%s\" no es una expresión regular válida (%s)\n" +msgstr "%s%s: \"%s\" no es una expresión regular válida (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: not enough memory for regular expression" -msgstr "%s no hay suficiente memoria para la expresión regular\n" +msgstr "%s%s: no hay suficiente memoria para la expresión regular" #, c-format msgid "" "%s%s: you must specify channel for \"%s\" command if you're not in a channel" msgstr "" +"%s%s: debes especificar el canal para el comando \"%s\" si no estás en uno" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel or private buffer" msgstr "" -"%s el comando \"%s\" sólo puede ser ejecutado en una ventana de canal\n" +"%s%s: el comando \"%s\" sólo puede ser ejecutado en un canal o conversación " +"privada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot create new private buffer \"%s\"" -msgstr "%s no es posible crear una nueva ventana privada \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: no es posible crear la conversación privada \"%s\"" -#, fuzzy msgid "All servers:" -msgstr "Ningún servidor.\n" +msgstr "Todos los servidores:" -#, fuzzy msgid "No server" -msgstr "Ningún servidor.\n" +msgstr "Ningún servidor" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Servers with \"%s\":" -msgstr "Servidor '%s' no encontrado.\n" +msgstr "Servidores con \"%s\":" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No server found with \"%s\"" -msgstr "Servidor '%s' no encontrado.\n" +msgstr "Ningún servidor encontrado con \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't create it!" -msgstr "%s el servidor \"%s\" ya existe, ¡no se puede crear!\n" +msgstr "%s%s: el servidor \"%s\" ya existe, ¡no se puede crear!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to create server" -msgstr "%s no es posible crear el servidor\n" +msgstr "%s%s: no es posible crear el servidor" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: server %s%s%s created" -msgstr "Servidor %s%s%s creado\n" +msgstr "%s: servidor %s%s%s creado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command" -msgstr "%s servidor \"%s\" no encontrado para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: no se encontró el servidor \"%s\" para el comando \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command" -msgstr "%s servidor \"%s\" no encontrado para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: ya existe el servidor \"%s\" para el comando \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: server %s%s%s has been copied to %s%s" -msgstr "El servidor %s%s%s ha sido borrado\n" +msgstr "%s: servidor %s%s%s copiado a %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: server %s%s%s has been renamed to %s%s" -msgstr "El servidor %s%s%s ha sido borrado\n" +msgstr "%s: servidor %s%s%s renombrado como %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" is not a temporary server" -msgstr "Servidor %s%s%s creado\n" +msgstr "%s%s: el servidor \"%s\" no es temporal" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: server %s%s%s is not temporary any more" -msgstr "Servidor %s%s%s creado\n" +msgstr "%s: el servidor %s%s%s ya no es temporal" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try \"/" "disconnect %s\" before." msgstr "" -"%s usted no puede eliminar el servidor \"%s\" ya que está usted conectado a " -"él. Pruebe /disconnect %s antes.\n" +"%s%s: no puede eliminar el servidor \"%s\" al que ya está conectado. Pruebe " +"\"/disconnect %s\" antes." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Server %s%s%s has been deleted" -msgstr "El servidor %s%s%s ha sido borrado\n" +msgstr "%s: servidor %s%s%s borrado" #, c-format msgid "" "%s: messages outqueue DELETED for all servers. Some messages from you or " "WeeChat may have been lost!" msgstr "" +"%s: los mensajes de la cola de salida fueron ELIMINADOS en todos los " +"servidores. ¡Algunos mensajes de usted o WeeChat pudieron ser perdidos!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: wrong argument count for \"%s\" command" -msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"" msgid "find information about the administrator of the server" -msgstr "encontrar información sobre el administrador del servidor" +msgstr "busca información sobre el administrador del servidor" msgid "[target]" -msgstr "[target]" +msgstr "[objetivo]" msgid "target: server" -msgstr "target: servidor objetivo" +msgstr "objetivo: servidor" msgid "send a CTCP action to all channels of all connected servers" msgstr "" -"enviar una acción CTCP a todos los canales de todos los servidores conectados" +"envía una acción CTCP a todos los canales de todos los servidores conectados" msgid "message" msgstr "mensaje" @@ -2809,7 +2739,7 @@ msgid "text: text to send" msgstr "texto: texto a enviar" msgid "toggle away status" -msgstr "revertir el estado ausente" +msgstr "activa/desactiva el estado ausente" msgid "[-all] [message]" msgstr "[-all] [mensaje]" @@ -2818,35 +2748,34 @@ msgid "" " -all: toggle away status on all connected servers\n" "message: message for away (if no message is given, away status is removed)" msgstr "" -" -all: revertir el estado ausente en todos los servidores conectados\n" -"mensaje: mensaje para el estado ausente (si no se da ningún mensaje, se " -"elimina el estado ausente)" +" -all: activa/desactiva el estado ausente en todos los servidores " +"conectados\n" +"mensaje: mensaje de ausencia (si no se da ningún mensaje, se remueve el " +"estado ausente)" -#, fuzzy msgid "ban nicks or hosts" -msgstr "banea usuarios o máquinas" +msgstr "veta apodos o hosts" msgid "[channel] [nickname [nickname ...]]" -msgstr "[canal] [usariio [usuario ...]]" +msgstr "[canal] [usuario [usuario ...]]" msgid "" " channel: channel for ban\n" "nickname: user or host to ban" msgstr "" -" canal: canal en el que banear\n" -"usuario: nombre de usuario o máquina a banear" +" canal: canal para el veto\n" +"usuario: apodo o host del usuario a vetar" -#, fuzzy msgid "connect to IRC server(s)" -msgstr "conectarse a un servidor" +msgstr "conectar a un servidor IRC" -#, fuzzy msgid "" "[-all [-nojoin] | servername [servername ...] [-nojoin] | hostname [-port " "port] [-ipv6] [-ssl]]" -msgstr "nombre_del_servidor: nombre del servidor al que conectarse" +msgstr "" +"[-all [-nojoin] | servidor [servidor ...] [-nojoin] | host [-port puerto] [-" +"ipv6] [-ssl]]" -#, fuzzy msgid "" " -all: connect to all servers\n" "servername: internal server name to connect\n" @@ -2855,99 +2784,95 @@ msgid "" " port: port for server (integer, default is 6667)\n" " ipv6: use IPv6 protocol\n" " ssl: use SSL protocol" -msgstr "nombre_del_servidor: nombre del servidor al que conectarse" +msgstr "" +" -all: conectar a todos los servidores\n" +"servidor: nombre interno del servidor a conectar\n" +" -nojoin: no unirse a ningún canal (incluso si autojoin está activado en el " +"servidor)\n" +" host: dirección a conectarse\n" +" puerto: puerto del servidor (entero, 6667 por defecto)\n" +" ipv6: usar protocolo IPv6\n" +" ssl: usar protocolo SSL" msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)" -msgstr "" -"enviar un mensaje CTCP (Cient-To-Client Protocol, Protocolo Cliente A " -"Cliente)" +msgstr "envía un mensaje CTCP (Client-To-Client Protocol)" -#, fuzzy msgid "receiver type [arguments]" -msgstr "nombre_de_usuario tipo [argumentos]" +msgstr "receptor tipo [argumentos]" -#, fuzzy msgid "" " receiver: nick or channel to send CTCP to\n" " type: CTCP type (examples: \"version\", \"ping\", ..)\n" "arguments: arguments for CTCP" msgstr "" -"nombre_de_usuario: usuario a quien enviar el CTCP\n" -" tipo: tipo de CTCP (ejemplos:\"version\", \"ping\", ...)\n" -" argumentos: argumentos para el CTCP" +" receptor: apodo o canal a enviar el CTCP\n" +" tipo: tipo de CTCP (ejemplos:\"version\", \"ping\", ...)\n" +"argumentos: argumentos para el CTCP" msgid "leave and rejoin a channel" -msgstr "dejar y volver a unirse a un canal" +msgstr "abandonar y volver a unirse un canal" msgid "[channel[,channel]] [part_message]" -msgstr "[canal[,canal]] [mensaje_de_salida]" +msgstr "[canal[,canal]] [mensaje]" msgid "" " channel: channel name for cycle\n" "part_message: part message (displayed to other users)" msgstr "" -" canal: nombre de canal para el ciclo\n" -"mensaje de salida: mensaje de partida (mostrado al resto de usuarios)" +" canal: nombre de canal a ciclar\n" +"mensaje: mensaje de partida (mostrado al resto de usuarios)" -#, fuzzy msgid "start DCC (file or chat)" -msgstr "empieza DCC (archivo o charla) o cierra charla" +msgstr "inicia DCC (archivo o charla)" msgid "action [nickname [file]]" -msgstr "acción [usuario [fichero]]" +msgstr "acción [apodo [archivo]]" -#, fuzzy msgid "" " action: 'send' (file) or 'chat'\n" "nickname: nickname to send file or chat\n" " file: filename (on local host)" msgstr "" -" acción: 'send' (envío de archivo) o 'chat' (charla) o 'close' (cerrar " -"charla)\n" -"usuario: nombre de usuario a quien enviar el archivo o la charla\n" -"fichero: nombre del fichero (en la máquina local)" +" acción: 'send' (envío de archivo) o 'chat' (charla)\n" +" apodo: apodo a quien enviar archivo o charla\n" +"archivo: nombre del archivo (en la máquina local)" -#, fuzzy msgid "remove half channel operator status from nickname(s)" -msgstr "elimina el estado de media operador de canal a/a los usuario(s)" +msgstr "remueve el estado semi-operador del canal de el/los apodo(s)" msgid "[nickname [nickname]]" -msgstr "[usuario [usuario]]" +msgstr "[apodo [apodo]]" -#, fuzzy msgid "remove channel operator status from nickname(s)" -msgstr "elimina el estado de operador de canal a/a los usuario(s)" +msgstr "remueve el estado de operador del canal de el/los apodo(s)" -#, fuzzy msgid "remove voice from nickname(s)" -msgstr "elimina la voz a/a los usuario(s)" +msgstr "remueve voz de el/los apodo(s)" msgid "shutdown the server" msgstr "cerrar el servidor" -#, fuzzy msgid "disconnect from IRC server(s)" -msgstr "desconectarse de un servidor" +msgstr "desconectarse del servidor IRC" -#, fuzzy msgid "[-all | servername [servername ...]]" -msgstr "nombre_del_servidor: nombre del servidor al que conectarse" +msgstr "[-all | servidor [servidor ...]]" -#, fuzzy msgid "" " -all: disconnect from all servers\n" "servername: server name to disconnect" -msgstr "nombre_del_servidor: nombre del servidor al que conectarse" +msgstr "" +" -all: desconectarse de todos los servidores\n" +"servidor: nombre del servidor a desconectar" -#, fuzzy msgid "give half channel operator status to nickname(s)" -msgstr "dar el estado de operador de medio canal a/a los usuario(s)" +msgstr "dar el estado de semi-operador del canal a el/los apodo(s)" msgid "ignore nicks/hosts from servers or channels" -msgstr "" +msgstr "ignorar apodos/hosts en servidores o canales" msgid "[list] | [add [re:]nick/host [server [channel]]] | [del number|-all]" -msgstr "" +msgstr "[list] | [add [re:]apodo/host [servidor [canal]]] | [del número|-all]" msgid "" " list: list all ignores\n" @@ -2968,6 +2893,23 @@ msgid "" " ignore host \"toto*@*.domain.com\" on freenode/#weechat:\n" " /ignore add toto*@*.domain.com freenode #weechat" msgstr "" +" list: lista todos los ignorados\n" +" add: agrega un ignorado\n" +" del: borra un ignorado\n" +" número: número del ignorado a borrar (mira en la lista)\n" +" -all: borra todos los ignorados\n" +"apodo/host: apodo o host a ignorar: la sintaxis es \"re:regex\" o \"máscara" +"\" (una máscara es una cadena con algún \"*\" como comodín)\n" +" servidor: nombre interno del servidor donde se efectúa el ignore\n" +" canal: canal donde se efectúa el ignore\n" +"\n" +"Ejemplos:\n" +" ignorar el apodo \"toto\" en cualquier lugar:\n" +" /ignore add toto\n" +" ignorar el host \"toto@domain.com\" en el servidor freenode:\n" +" /ignore add toto@domain.com freenode\n" +" ignorar el host \"toto*@*.domain.com\" en freenode/#weechat:\n" +" /ignore add toto*@*.domain.com freenode #weechat" msgid "get information describing the server" msgstr "obtener información describiendo al servidor" @@ -2976,58 +2918,57 @@ msgid "target: server name" msgstr "objetivo: nombre del servidor" msgid "invite a nick on a channel" -msgstr "invitar a un usuario a un canal" +msgstr "invitar a un apodo a un canal" msgid "nickname channel" -msgstr "usuario canal" +msgstr "apodo canal" msgid "" "nickname: nick to invite\n" " channel: channel to invite" msgstr "" -"usuario: usuario a invitar\n" -" canal: canal para la invitación" +"apodo: apodo a invitar\n" +"canal: canal para la invitación" msgid "check if a nickname is currently on IRC" -msgstr "comprobar si un usuario está actualmente en el IRC" +msgstr "comprobar si el apodo está actualmente en IRC" msgid "nickname [nickname ...]" -msgstr "usuario [usuario ...]" +msgstr "apodo [apodo ...]" msgid "nickname: nickname" -msgstr "usuario: usuario" +msgstr "apodo: apodo" msgid "join a channel" msgstr "unirse a un canal" -#, fuzzy msgid "[channel[,channel] [key[,key]]]" -msgstr "canal[,canal] [clave[,clave]]" +msgstr "[canal[,canal] [clave[,clave]]]" msgid "" "channel: channel name to join\n" " key: key to join the channel" msgstr "" -"canal: nombre del canal al que unirse\n" +"canal: canal a unirse\n" "clave: clave para unirse al canal" msgid "forcibly remove a user from a channel" msgstr "expulsar forzosamente a un usuario de un canal" msgid "[channel] nickname [comment]" -msgstr "[canal] usuario [comentario]" +msgstr "[canal] apodo [comentario]" msgid "" " channel: channel where user is\n" "nickname: nickname to kick\n" " comment: comment for kick" msgstr "" -" canal: canal en el que está el usuario\n" -" usuario: usuario a expulsar\n" -"comentario: comentario para la expulsión" +" canal: canal donde está el usuario\n" +" apodo: usuario a expulsar\n" +"comentario: comentario de la expulsión" msgid "kicks and bans a nick from a channel" -msgstr "expulsa y banea a un usuario de un canal" +msgstr "expulsa y veta a un apodo de un canal" msgid "" " channel: channel where user is\n" @@ -3035,39 +2976,39 @@ msgid "" " comment: comment for kick" msgstr "" " canal: canal donde está el usuario\n" -" usuario: nombre de usuario a expulsar y banear\n" -"comentario: comentario para la expulsión" +" apodo: apodo a expulsar y vetar\n" +"comentario: comentario de la expulsión" msgid "close client-server connection" msgstr "cerrar la conexión cliente-servidor" msgid "nickname comment" -msgstr "usuario comentario" +msgstr "apodo comentario" msgid "" "nickname: nickname\n" " comment: comment for kill" msgstr "" -" usuario: usuario\n" -"comentario: comentario para la muerte" +" apodo: apodo\n" +"comentario: comentario de la expulsión" msgid "list all servernames which are known by the server answering the query" msgstr "" -"listar todos los nombres de servidor conocidos por el servidor que responden " -"a la consulta" +"lista todos los servidores conocidos por el servidor que responde a la " +"consulta" msgid "[[server] server_mask]" -msgstr "[[servidor] máscara_servidor]" +msgstr "[[servidor] máscara]" msgid "" " server: this server should answer the query\n" "server_mask: list of servers must match this mask" msgstr "" -" servidor: este servidor debería responder a la consulta\n" -"máscara_servidor: listado de servidores que deben coincidir con esta máscara" +"servidor: este servidor debería responder a la consulta\n" +" máscara: el listado de servidores debe coincidir con esta máscara" msgid "list channels and their topic" -msgstr "listar canales y sus temas" +msgstr "lista canales y sus temas" msgid "[channel[,channel] [server]]" msgstr "[canal[,canal] [servidor]]" @@ -3076,11 +3017,11 @@ msgid "" "channel: channel to list (a regexp is allowed)\n" "server: server name" msgstr "" -"canal: canal a listar (se permite un regexp)\n" +" canal: canal a listar (se permite una expresión regular)\n" "servidor: nombre del servidor" msgid "get statistics about the size of the IRC network" -msgstr "obtener estadísticas acerca del tamaño de la red IRC" +msgstr "obtener estadísticas sobre el tamaño de la red IRC" msgid "[mask [target]]" msgstr "[máscara [objetivo]]" @@ -3090,23 +3031,21 @@ msgid "" "target: server for forwarding request" msgstr "" " máscara: servidores que coinciden sólo con la máscara\n" -"objetivo: servidor al que remitir la consulta" +"objetivo: servidor a remitir la consulta" msgid "send a CTCP action to the current channel" -msgstr "enviar una acción CTCP al canal actual" +msgstr "envía una acción CTCP al canal actual" msgid "change channel or user mode" -msgstr "cambiar modo del canal o del usuario" +msgstr "cambia el modo del canal o del usuario" -#, fuzzy msgid "" "{ [channel] {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [user] [ban mask] } | { nickname " "{[+|-]|i|w|s|o} }" msgstr "" -"{ canal {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limitar] [usuario] [máscara de baneo] } | " -"{ usuario {[+|-]|i|w|s|o} }" +"{ [canal] {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [límite] [usuario] [máscara de veto] } | " +"{ apodo {[+|-]|i|w|s|o} }" -#, fuzzy msgid "" "channel modes:\n" " channel: channel name to modify (default is current one)\n" @@ -3130,48 +3069,46 @@ msgid "" " o: operator flag" msgstr "" "modos del canal:\n" -" canal: nombre del canal a modificar\n" -" o: dar/coger privilegios de operador de canal\n" -" p: indicador de canal privado\n" -" s: indicador de canal secreto\n" -" i: indicador de canal sólo con invitación\n" -" t: indicador de tema sólo modificable por operador de canal\n" +" canal: nombre del canal a modificar (canal actual por defecto)\n" +" o: dar/quitar privilegios de operador del canal\n" +" p: canal privado\n" +" s: canal secreto\n" +" i: canal sólo con invitación\n" +" t: tema sólo modificable por un operador del canal\n" " n: ningún mensaje al canal desde el exterior\n" " m: canal moderado\n" -" l: fijar el límite de usuarios para el canal\n" -" b: establecer una máscara de baneo para mantener fuera a usuarios\n" -"..e: poner máscara de excepción\n" -" v: dar/quitar la capacidad de hablar en un canal moderado\n" -" k: definir una clave (contraseña) de canal\n" +" l: fijar el límite de usuarios del canal\n" +" b: fijar veto para mantener usuarios afuera\n" +" e: fijar una excepción\n" +" v: dar/quitar el privilegio de hablar en un canal moderado\n" +" k: definir una clave (contraseña) del canal\n" "modos de usuario:\n" -" usuario: usuario a modificar\n" -" i: marcar a un usuario como invisible\n" -" s: marcar a un usuario para recibir noticias del servidor\n" -" w: el usuario recibe golpes\n" -" o: indicador de operador" +" apodo: apodo del usuario a modificar\n" +" i: marcar el usuario como invisible\n" +" s: marcar el usuario para recibir avisos del servidor\n" +" w: el usuario recibe wallops\n" +" o: operador" msgid "get the \"Message Of The Day\"" -msgstr "obtener el mensaje del día" +msgstr "obtener el \"Mensaje del Día\" (MOTD)" msgid "send message to a nick or channel" -msgstr "enviar un mensaje a un usuario o canal" +msgstr "envía mensaje a un usuario o canal" -#, fuzzy msgid "[-server server] receiver[,receiver] text" -msgstr "destinatario[,destinatario] texto" +msgstr "[-server servidor] destino[,destino] texto" -#, fuzzy msgid "" " server: send to this server (internal name)\n" "receiver: nick or channel (may be mask, '*' = current channel)\n" " text: text to send" msgstr "" -"destinatario: usuario o canal (puede que sea una máscara, '*' = canal " -"actual)\n" -"texto: texto a enviar" +"servidor: enviar a este servidor (nombre interno)\n" +" destino: apodo o canal (puede ser una máscara, '*' = canal actual)\n" +" texto: texto a enviar" msgid "list nicknames on channels" -msgstr "listar usuarios en canales" +msgstr "listar usuarios en los canales" msgid "[channel[,channel]]" msgstr "[canal[,canal]]" @@ -3180,52 +3117,48 @@ msgid "channel: channel name" msgstr "canal: nombre del canal" msgid "change current nickname" -msgstr "cambiar el nombre de usuario actual" +msgstr "cambiar el apodo actual" msgid "[-all] nickname" -msgstr "[-all] usuarios" +msgstr "[-all] apodo" msgid "" " -all: set new nickname for all connected servers\n" "nickname: new nickname" msgstr "" -" -all: establece el nuevo nombre de usuario para todos los servidores " -"conectados\n" -"nickname: nuevo nombre de usuario" +" -all: establece el nuevo apodo para todos los servidores conectados\n" +"apodo: nuevo apodo" msgid "send notice message to user" -msgstr "enviar mensaje de aviso a usuario" +msgstr "enviar mensaje de aviso a un usuario" -#, fuzzy msgid "[-server server] nickname text" -msgstr "[servidor | usuario]" +msgstr "[-server servidor] apodo texto" -#, fuzzy msgid "" " server: send to this server (internal name)\n" "nickname: user to send notice to\n" " text: text to send" msgstr "" -"usuario: usuario destinatario del aviso\n" -" texto: texto a enviar" +"servidor: enviar a este servidor (nombre interno)\n" +" apodo: apodo del destinatario\n" +" texto: texto a enviar" -#, fuzzy msgid "give channel operator status to nickname(s)" -msgstr "dar el estado de operador de canal a/a los usuario(s)" +msgstr "dar el estado de operador del canal a el/los usuario(s)" msgid "nickname [nickname]" -msgstr "usuario [usuario]" +msgstr "apodo [apodo]" msgid "get operator privileges" -msgstr "obtener el estado de operador" +msgstr "obtener privilegios de operador" msgid "user password" msgstr "contraseña de usuario" msgid "user/password: used to get privileges on current IRC server" msgstr "" -"usuario/contraseña: usado para obtener los privilegios en el servidor IRC " -"actual" +"usuario/contraseña: usado para obtener privilegios en el servidor IRC actual" msgid "leave a channel" msgstr "abandonar un canal" @@ -3234,8 +3167,8 @@ msgid "" " channel: channel name to leave\n" "part_message: part message (displayed to other users)" msgstr "" -" canal: canal a abandonar\n" -"mensaje de salida: mensaje de partida (mostrado al resto de usuarios)" +" canal: canal a abandonar\n" +"mensaje: mensaje de partida (mostrado al resto de usuarios)" msgid "ping server" msgstr "hacer ping a un servidor" @@ -3247,8 +3180,8 @@ msgid "" "server1: server to ping\n" "server2: forward ping to this server" msgstr "" -"servidor1: servidor al que hacer ping\n" -"servidor2: remitir el ping a este servidor" +"servidor1: servidor destino del ping\n" +"servidor2: reenviar ping a este servidor" msgid "answer to a ping message" msgstr "contestar a un mensaje de ping" @@ -3261,50 +3194,51 @@ msgid "" "daemon2: forward message to this daemon" msgstr "" " demonio: demonio que ha contestado al mensaje Ping\n" -"demonio2: remitir el mensaje a este demonio" +"demonio2: reenviar el mensaje a este demonio" msgid "send a private message to a nick" -msgstr "enviar un mensaje privado a un usuario" +msgstr "enviar mensaje privado a un usuario" -#, fuzzy msgid "[-server server] nickname [text]" -msgstr "[servidor | usuario]" +msgstr "[-server servidor] apodo [texto]" -#, fuzzy msgid "" " server: send to this server (internal name)\n" "nickname: nickname for private conversation\n" " text: text to send" msgstr "" -"usuario: usuario para la conversación privada\n" -" texto: texto a enviar" +"servidor: enviar a este servidor (nombre interno)\n" +" apodo: apodo con quien iniciar la conversación privada\n" +" texto: texto a enviar" msgid "send raw data to server without parsing" -msgstr "enviar datos en sucio al servidor sin analizar" +msgstr "enviar datos al servidor sin analizar" -#, fuzzy msgid "[-server server] data" -msgstr "servidor1 [servidor2]" +msgstr "[-server servidor] datos" msgid "" "server: send to this server (internal name)\n" "data: raw data to send" msgstr "" +"servidor: enviar a este servidor (nombre interno)\n" +" datos: datos a enviar" -#, fuzzy msgid "reconnect to server(s)" -msgstr "conectarse a un servidor" +msgstr "reconectar al servidor(es)" -#, fuzzy msgid "[-all [-nojoin] | servername [servername ...] [-nojoin]]" -msgstr "nombre_del_servidor: nombre del servidor al que conectarse" +msgstr "[-all [-nojoin] | servidor [servidor ...] [-nojoin]]" -#, fuzzy msgid "" " -all: reconnect to all servers\n" "servername: server name to reconnect\n" " -nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)" -msgstr "nombre_del_servidor: nombre del servidor al que conectarse" +msgstr "" +" -all: reconectar en todos los servidores\n" +"servidor: nombre del servidor a reconectar\n" +" -nojoin: no unirse a ningún canal (incluso si autojoin está activado en el " +"servidor)" msgid "tell the server to reload its config file" msgstr "pedir al servidor que recargue su archivo de configuración" @@ -3316,32 +3250,29 @@ msgid "register a new service" msgstr "registrar un nuevo servicio" msgid "nickname reserved distribution type reserved info" -msgstr "usuario reservado distribución tipo reservado info" +msgstr "apodo reservado distribución tipo reservado info" msgid "" "distribution: visibility of service\n" " type: reserved for future usage" msgstr "" "distribución: visibilidad del servicio\n" -" tipo: reservado para una futura utilización" +" tipo: reservado para un futuro uso" -#, fuzzy msgid "list, add or remove IRC servers" -msgstr "lista, añde o elimina servidores" +msgstr "lista, añade o elimina servidores IRC" -#, fuzzy msgid "" "[list [servername]] | [listfull [servername]] | [add servername hostname[/" "port] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl]] | [copy servername newservername] | " "[rename servername newservername] | [keep servername] | [del servername] | " "[deloutq] | [jump] | [raw]" msgstr "" -"[nombre_de_servidor] | [nombre_de_servidor nombre/IP puerto [-auto | -" -"noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd contraseña] [-nicks alias1 alias2 alias3] [-" -"username nombre de usuario] [-realname nombre_real] [-command comando] [-" -"autojoin canal[,canal]] ] | [del nombre_de_servidor]" +"[list [servidor]] | [listfull [servidor]] | [add servidor dirección[/puerto] " +"[-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl]] | [copy servidor nuevoservidor] | [rename " +"servidor nuevoservidor] | [keep servidor] | [del servidor] | [deloutq] | " +"[jump] | [raw]" -#, fuzzy msgid "" " list: list servers (no parameter implies this list)\n" " listfull: list servers with detailed info for each server\n" @@ -3372,17 +3303,36 @@ msgid "" " /server del freenode\n" " /server deloutq" msgstr "" -" nombre_de_servidor: nombre del servidor, para uso interno y para mostrar\n" -"nombre_de_anfitrión: nombre o dirección IP del servidor\n" -" puerto: puerto para el servidor (número entero)\n" -" ipv6: utilizar protocolo IPv6\n" -" ssl: utilizar protocolo SSL\n" -" contraseña: contraseña para el servidor\n" -" alias1: primer alias para el servidor\n" -" alias2: alias alternativo para el servidor\n" -" alias3: segundo alias alternativo para el servidor\n" -" nombre_de_usuario: nombre de usuario\n" -" nombre_real: nombre real del usuario" +" list: listar servidores (sin parámetros implica esta lista)\n" +" listfull: listar servidores con información detallada para cada uno\n" +" add: agrega un nuevo servidor\n" +" servidor: nombre del servidor, para uso interno y mostrar\n" +"dirección: dirección del servidor, con el puerto opcionalmente (defecto: " +"6667)\n" +" auto: conectar al servidor automáticamente cuando WeeChat inicia\n" +" noauto: no conectar al servidor cuando WeeChat inicia (opción por " +"defecto)\n" +" ipv6: usar protocolo IPv6\n" +" ssl: usar protocolo SSL\n" +" copy: duplicar un servidor\n" +" rename: renombrar un servidor\n" +" keep: guardar servidor en el archivo de configuración (para servidores " +"temporales solamente)\n" +" del: borrar un servidor\n" +" deloutq: borrar los mensajes en la cola de salida para todos los " +"servidores (todos los mensajes que WeeChat está enviando actualmente)\n" +" jump: saltar al buffer del servidor\n" +" raw: abrir buffer con datos IRC sin analizar\n" +"\n" +"Ejemplos:\n" +" /server listfull\n" +" /server add oftc irc.oftc.net/6697 -ssl\n" +" /server add oftc6 irc6.oftc.net/6697 -ipv6 -ssl\n" +" /server add freenode2 chat.eu.freenode.net/6667,chat.us.freenode.net/6667\n" +" /server copy oftc oftcbis\n" +" /server rename oftc newoftc\n" +" /server del freenode\n" +" /server deloutq" msgid "list services currently connected to the network" msgstr "listar servicios conectados actualmente a la red" @@ -3408,23 +3358,23 @@ msgid "" "text: text to send" msgstr "" "servicio: nombre del servicio\n" -"texto: texto a enviar" +" texto: texto a enviar" msgid "disconnect server links" msgstr "desconectar los enlaces de servidor" msgid "server comment" -msgstr "comentario de servidor" +msgstr "servidor comentario" msgid "" "server: server name\n" "comment: comment for quit" msgstr "" -"servidor: nombre del servidor\n" +" servidor: nombre del servidor\n" "comentario: comentario para salir" msgid "query statistics about server" -msgstr "pedir estadísticas acerca del servidor" +msgstr "pedir estadísticas sobre el servidor" msgid "[query [server]]" msgstr "[consulta [servidor]]" @@ -3433,9 +3383,10 @@ msgid "" " query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)\n" "server: server name" msgstr "" -"consulta: c/h/i/k/l/m/o/y/u (ver la RFC1459)\n" +"consulta: c/h/i/k/l/m/o/y/u (ver RFC1459)\n" "servidor: nombre del servidor" +#, fuzzy msgid "" "give users who are on a host running an IRC server a message asking them to " "please join IRC" @@ -3444,25 +3395,25 @@ msgstr "" "IRC un mensaje pidiéndoles que se unan al IRC" msgid "user [target [channel]]" -msgstr "usuario [destinatario [canal]]" +msgstr "usuario [destino [canal]]" msgid "" " user: username\n" "target: server name\n" "channel: channel name" msgstr "" -" usuario: nombre de usuario\n" -"destinatario: nombre del servidor\n" -" canal: nombre del canal" +"usuario: nombre de usuario\n" +"destino: nombre del servidor\n" +" canal: nombre del canal" msgid "query local time from server" msgstr "pedir la hora local del servidor" msgid "target: query time from specified server" -msgstr "destinatario: pedir la hora de ese servidor" +msgstr "destino: pedir la hora del servidor especificado" msgid "get/set channel topic" -msgstr "obtener/establecer el tema de un canal" +msgstr "ver/establecer el tema del canal" msgid "[channel] [topic]" msgstr "[canal] [tema]" @@ -3472,57 +3423,54 @@ msgid "" "topic: new topic for channel (if topic is \"-delete\" then topic is deleted)" msgstr "" "canal: nombre del canal\n" -"tema: nuevo tema para el canal (si el tema es \"-delete\" entonces se " +" tema: nuevo tema para el canal (si el tema es \"-delete\" entonces se " "elimina el tema actual)" msgid "find the route to specific server" -msgstr "encontrar la ruta hacia el servidor especificado" +msgstr "encontrar la ruta al servidor especificado" -#, fuzzy msgid "unban nicks or hosts" -msgstr "desbanea a usuarios o máquinas" +msgstr "remueve vetos a apodos o máquinas" msgid "[channel] nickname [nickname ...]" -msgstr "[canal] usuario [usuario ...]" +msgstr "[canal] apodo [apodo ...]" msgid "" " channel: channel for unban\n" "nickname: user or host to unban" msgstr "" -" canal: canal en el que desbanear (quitar la prohibición)\n" -"usuario: usuario o máquina a desbanear" +"canal: canal donde remover el veto\n" +"apodo: apodo o máquina con el veto" msgid "return a list of information about nicknames" -msgstr "devuelve una lista de información sobre usuarios" +msgstr "devuelve una lista con información sobre los apodos" msgid "list of users logged into the server" msgstr "lista de usuarios conectados al servidor" -#, fuzzy msgid "give the version info of nick or server (current or specified)" msgstr "" -"da la información de versión del usuario o servidor (actual o especificado)" +"da la información de versión del apodo o servidor (actual o especificado)" msgid "[server | nickname]" -msgstr "[servidor | usuario]" +msgstr "[servidor | apodo]" msgid "" " server: server name\n" "nickname: nickname" msgstr "" "servidor: nombre de servidor\n" -" usuario: usuario" +" apodo: apodo" -#, fuzzy msgid "give voice to nickname(s)" -msgstr "da voz a/a los usuario(s)" +msgstr "da voz a el/los apodo(s)" msgid "" "send a message to all currently connected users who have set the 'w' user " "mode for themselves" msgstr "" -"enviar un mensaje a todos los usuarios conectados que tengan activo el modo " -"de usuario 'w' para ellos mismos" +"enviar un mensaje a todos los usuarios conectados que tengan el modo de " +"usuario 'w' para ellos mismos" msgid "text to send" msgstr "texto a enviar" @@ -3545,158 +3493,146 @@ msgid "query information about user(s)" msgstr "pedir información sobre el/los usuario(s)" msgid "[server] nickname[,nickname]" -msgstr "[servidor] usuario[,usuario]" +msgstr "[servidor] apodo[,apodo]" msgid "" " server: server name\n" "nickname: nickname (may be a mask)" msgstr "" "servidor: nombre del servidor\n" -" usuario: nombre de usuario (puede que sea una máscara)" +" apodo: apodo del usuario (puede ser una máscara)" msgid "ask for information about a nickname which no longer exists" -msgstr "pedir información sobre un usuario que ya no existe" +msgstr "pedir información sobre un apodo que ya no existe" msgid "nickname [,nickname [,nickname ...]] [count [target]]" -msgstr "usuario [,usuario [,usuario ...]] [número [destinatario]]" +msgstr "apodo [,apodo [,apodo ...]] [número [destino]]" msgid "" "nickname: nickname to search\n" " count: number of replies to return (full search if negative number)\n" " target: reply should match this mask" msgstr "" -" usuario: nombre de usuario a buscar\n" -" número: número de respuestas a devolver (búsqueda completa si el " -"número es negativo)\n" -"destinatario: la respuesta debería concordar con esta máscara" +" apodo: apodo a buscar\n" +" número: número de respuestas a devolver (búsqueda completa si el número es " +"negativo)\n" +"destino: la respuesta debería coincidir con esta máscara" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: too few arguments for \"%s\" command" -msgstr "%s argumentos incorrectos para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: muy pocos argumentos para el comando \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: command \"%s\" must be executed on irc buffer (server or channel)" -msgstr "%s el comando \"%s\" no puede ejecutarse en una ventana de servidor\n" +msgstr "" +"%s%s: el comando \"%s\" debe ser ejecutado en un buffer irc (canal o " +"servidor)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: command \"%s\" must be executed on connected irc server" -msgstr "%s el comando \"%s\" no puede ejecutarse en una ventana de servidor\n" +msgstr "%s%s: el comando \"%s\"debe ser ejecutado en un servidor irc conectado" -#, fuzzy msgid "current IRC server" -msgstr "conectarse a un servidor" +msgstr "servidor IRC actual" -#, fuzzy msgid "nick on current IRC server" -msgstr "conectarse a un servidor" +msgstr "apodo en el servidor IRC actual" -#, fuzzy msgid "channels on current IRC server" -msgstr "lista de canales a unirse cuando se conecte a un servidor" +msgstr "canales en el servidor IRC actual" -#, fuzzy msgid "privates on current IRC server" -msgstr "lista de canales a unirse cuando se conecte a un servidor" +msgstr "conversaciones privadas en el servidor IRC actual" -#, fuzzy msgid "nicks on all channels of current IRC server" -msgstr "lista de canales a unirse cuando se conecte a un servidor" +msgstr "apodos en todos los canales del servidor IRC actual" msgid "IRC servers (internal names)" -msgstr "" +msgstr "servidores IRC (nombres internos)" -#, fuzzy msgid "current IRC channel" -msgstr "usuario [destinatario [canal]]" +msgstr "canal IRC actual" -#, fuzzy msgid "nicks of current IRC channel" -msgstr "lista de usuarios en el canal" +msgstr "apodos del canal IRC actual" -#, fuzzy msgid "nicks and hostnames of current IRC channel" -msgstr "lista de usuarios en el canal" +msgstr "apodos y hostnames del canal IRC actual" -#, fuzzy msgid "topic of current IRC channel" -msgstr "lista de usuarios en el canal" +msgstr "tema del canal IRC actual" -#, fuzzy msgid "channels on all IRC servers" -msgstr "lista de canales a unirse cuando se conecte a un servidor" +msgstr "canales en todos los servidores IRC" -#, fuzzy msgid "privates on all IRC servers" -msgstr "lista de canales a unirse cuando se conecte a un servidor" +msgstr "conversaciones privadas en todos los servidores IRC" -#, fuzzy msgid "default part message for IRC channel" -msgstr "lista de usuarios en el canal" +msgstr "mensaje de abandono por defecto" msgid "numbers for defined ignores" -msgstr "" +msgstr "números para los ignores definidos" #, c-format msgid "" "%s%s: warning: server \"%s\" not found in configuration file, not deleted in " "memory because it's currently used" msgstr "" +"%s%s: atención: servidor \"%s\" no encontrado en el archivo de " +"configuración, no es borrado de la memoria porque aún está en uso" -#, fuzzy msgid "list of hostname/port or IP/port for server (separated by comma)" -msgstr "nombre de usuario a utilizar en el servidor IRC" +msgstr "lista de dirección/puerto para el servidor (separados por comas)" msgid "proxy used for this server (optional)" -msgstr "" +msgstr "proxy usado por este servidor (opcional)" msgid "use IPv6 protocol for server communication" -msgstr "usar el protocolo IPv6 para la comunicación del servidor" +msgstr "usar el protocolo IPv6 para la comunicación con el servidor" msgid "use SSL for server communication" -msgstr "usar SSL para la comunicación del servidor" +msgstr "usar SSL para la comunicación con el servidor" -#, fuzzy msgid "password for server" -msgstr "contraseña para el servidor IRC" +msgstr "contraseña del servidor" msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting" -msgstr "conexión automática al servidor cuando WeeChat está arrancando" +msgstr "conectarse automáticamente al servidor cuando WeeChat se inicia" msgid "automatically reconnect to server when disconnected" -msgstr "reconexión automática al servidor tras una desconexión" +msgstr "reconectarse automáticamente al servidor tras una desconexión" msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server" msgstr "" -"espera (en segundos) antes de intentar de nuevo una reconexión al servidor" +"espera (en segundos) antes de intentar de nuevo una reconexión del servidor" -#, fuzzy msgid "nicknames to use on server (separated by comma)" -msgstr "nombre de usuario a utilizar en el servidor IRC" +msgstr "apodos para usar en el servidor (separados por comas)" -#, fuzzy msgid "user name to use on server" -msgstr "nombre de usuario para el servidor IRC" +msgstr "nombre de usuario para usar en el servidor" -#, fuzzy msgid "real name to use on server" -msgstr "nombre real para el servidor IRC" +msgstr "nombre real para usar en el servidor" #, fuzzy msgid "" "custom local hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is " "used)" msgstr "" -"nombre de máquina local/IP personalizado para el servidor (opcional, si está " -"vacío se utiliza el nombre de máquina local)" +"nombre de máquina local/IP para el servidor (opcional, si está vacío se " +"utiliza el nombre de máquina local)" -#, fuzzy msgid "" "command(s) to run when connected to server (many commands should be " "separated by \";\", use \"\\;\" for a semicolon, special variables $nick, " "$channel and $server are replaced by their value)" msgstr "" -"comando(s) a ejecutar cuando se conecte al servidor (muchos comandos deberí" -"an ser separados por ';', utilizar '\\;' para un punto y coma)" +"comando(s) a ejecutar cuando se conecta al servidor (múltiples comandos " +"deben ser separados por \";\", utilizar \"\\;\" para un punto y coma, las " +"variables especiales $nick, $channel y $server son reemplazados por sus " +"valores)" msgid "" "delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for " @@ -3710,55 +3646,53 @@ msgid "" "\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")" msgstr "" "lista de canales (separados por comas) a unirse cuando se conecte a un " -"servidor (ejemplo: \"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")" +"servidor (ejemplo: \"#canal1,#canal2,#canal3 clave1,clave2\")" msgid "automatically rejoin channels when kicked" -msgstr "unirse de nuevo automáticamente a los canales cuando sea expulsado" +msgstr "automáticamente unirse a los canales cuando sea expulsado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error creating server \"%s\"" -msgstr "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" +msgstr "%s%s: error al crear el servidor \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error creating server option \"%s\"" -msgstr "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" +msgstr "%s%s: error al crear la opción \"%s\" del servidor" -#, fuzzy msgid "use nick color in messages from server" -msgstr "pedir la hora local del servidor" +msgstr "usar color del apodo en mensajes del servidor" -#, fuzzy msgid "merge server buffers" -msgstr "gestionar los búfers" +msgstr "unir buffers de los servidores" -#, fuzzy msgid "open new channels near server" -msgstr "abrir nuevos canales/privados cerca del servidor" +msgstr "abrir nuevos canales cerca del servidor" -#, fuzzy msgid "open new privates near server" -msgstr "abrir nuevos canales/privados cerca del servidor" +msgstr "abrir nuevas conversaciones privadas cerca del servidor" msgid "text to display before nick in chat window" -msgstr "texto a mostrar antes del nick en la ventana de charla" +msgstr "texto a mostrar antes del apodo en la ventana de charla" msgid "text to display after nick in chat window" -msgstr "texto a mostrar tras el nick en la ventana de charla" +msgstr "texto a mostrar tras el apodo en la ventana de charla" msgid "smart completion for nicks (completes first with last speakers)" msgstr "" +"autocompletar inteligente para apodos (completa primero con los últimos que " +"hablaron)" msgid "display message when (un)marking as away" -msgstr "mostrar mensaje cuando se marque/desmarque como ausente" +msgstr "mostrar mensaje cuando se cambie el estado de ausente" msgid "display channel modes in \"buffer_name\" bar item" -msgstr "" +msgstr "mostrar los modos del canal en el elemento de barra \"buffer_name\"" msgid "display nick modes in \"input_prompt\" bar item" -msgstr "" +msgstr "mostrar los modos del apodo en el elemento de barra \"input_prompt\"" msgid "display old topic when channel topic is changed" -msgstr "" +msgstr "mostrar el tema anterior cuando se cambia el tema del canal" msgid "hide password displayed by nickserv" msgstr "ocultar contraseña mostrada por nickserv" @@ -3767,74 +3701,79 @@ msgid "" "comma separated list of tags for messages that may produce highlight " "(usually any message from another user, not server messages,..)" msgstr "" +"lista de etiquetas (separadas por comas) para mensajes que podrían ser " +"realzados (usualmente cualquier mensaje de otro usuario, no mensajes del " +"servidor...)" msgid "name of bar item where IRC server is displayed (for status bar)" msgstr "" +"nombre del elemento de barra donde el servidor IRC es mostrado (para la " +"barra de estado)" msgid "" "number of IRC raw messages to save in memory when raw data buffer is closed " "(messages will be displayed when opening raw data buffer)" msgstr "" +"número de mensajes IRC sin analizar a guardar en memoria (los mensajes serán " +"mostrados cuando sea abra el buffer de datos sin analizar)" msgid "show remote away message only once in private" -msgstr "" -"mostrar mensaje de ausencia remota únicamente una vez se está en privado" +msgstr "mostrar mensaje de ausencia remota únicamente una vez en privado" msgid "" "filter join/part/quit messages for a nick if not speaking for some minutes " "on channel (you must create a filter on tag \"irc_smart_filter\")" msgstr "" +"filtrar mensajes de unión/abandono/salida para apodos que no hayan hablado " +"en los últimos minutos en el canal (debes crear un filtro para la etiqueta " +"\"irc_smart_filter\")" msgid "delay for filtering join/part/quit messages (in minutes)" msgstr "" +"tiempo de espera para filtrar mensajes de unión/abandono/salida (en minutos)" -#, fuzzy msgid "" "display notices as private messages (if auto, use private buffer if found)" -msgstr "mostrar noticias como mensajes privados" +msgstr "" +"mostrar avisos como mensajes privados (si es auto, usa un buffer privado si " +"lo encuentra)" msgid "strip colors in topic (used only when displaying buffer title)" msgstr "" +"remover colores en el tema (usado solamente cuando se esté mostrando el " +"buffer de título)" -#, fuzzy msgid "color for text in join messages" -msgstr "color para una ventana con mensajes nuevos" +msgstr "color para el texto en mensajes de unión" -#, fuzzy msgid "color for text in part/quit messages" -msgstr "mensaje de fin por defecto" +msgstr "color para el texto en mensajes de salida/abandono" -#, fuzzy msgid "color for text \"Notice\" in notices" -msgstr "color para una ventana con mensajes nuevos" +msgstr "color para el texto \"Notice\" en los mensajes de aviso" -#, fuzzy msgid "color for nick in input bar" -msgstr "color para los nombres de usuario" +msgstr "color para el apodo en la barra de entrada" -#, fuzzy msgid "color for away item" -msgstr "color para los usuarios ausentes" +msgstr "color para el texto \"ausente\" en al barra de entrada" -#, fuzzy msgid "color for channel modes, near channel name" -msgstr "color para los nombres de canal en las acciones" +msgstr "color para los modos del canal, junto al nombre del canal" -#, fuzzy msgid "" "default part message (leaving channel) (\"%v\" will be replaced by WeeChat " "version in string)" msgstr "" -"mensaje de partida por defecto (abandonando el canal) ('%v' será reemplazado " -"por la versión de WeeChat en la cadena)" +"mensaje de abandono por defecto (cuando se abandona un canal) (\"%v\" será " +"reemplazado por la versión de WeeChat)" -#, fuzzy msgid "" "default quit message (disconnecting from server) (\"%v\" will be replaced by " "WeeChat version in string)" msgstr "" -"mensaje de fin por defecto ('%v' será reemplazado por la versión de WeeChat " -"en la cadena)" +"mensaje de salida por defecto (cuando se desconecta del servidor) (\"%v\" " +"será reemplazado por la versión de WeeChat)" msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)" msgstr "" @@ -3843,44 +3782,44 @@ msgstr "" msgid "" "do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)" msgstr "" -"no comprobar nicks de ausencia en canales con un número de nicks alto (0 = " -"ilimitado)" +"no comprobar la ausencia de los usuarios en canales con un número de apodos " +"alto (0 = ilimitado)" -#, fuzzy msgid "interval between two checks for lag (in seconds, 0 = never check)" msgstr "" -"intervalo entre dos comprobaciones de ausencia (en minutos, 0 = no comprobar)" +"intervalo entre dos comprobaciones de retraso (en segundos, 0 = nunca " +"comprobar)" msgid "minimum lag to show (in seconds)" -msgstr "lag mínimo a mostrar (en segundos)" +msgstr "retraso mínimo a mostrar (en segundos)" msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)" msgstr "" -"desconexión tras un lag importante (en minutos, 0 = no desconectar nunca)" +"desconexión tras un retraso importante (en minutos, 0 = no desconectar nunca)" msgid "anti-flood: # seconds between two user messages (0 = no anti-flood)" msgstr "" +"anti-flood: # segundos entre 2 mensajes de un usuario (0 = sin anti-flood" msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages" msgstr "" "cuando se desactiva, los códigos de color se ignoran en los mensajes " "entrantes" -#, fuzzy msgid "" "allow user to send colors with special codes (ctrl-c + a code and optional " "color: b=bold, cxx=color, cxx,yy=color+background, u=underline, r=reverse)" msgstr "" -"permitir al usuario enviar colores con códigos especiales (%B=negrita, %Cxx," -"yy=color, %U=subrayado, %R=invertido) " +"permitir al usuario enviar colores con códigos especiales (ctrl-c + un " +"código y color opcional: b=negrita, cxx,yy=color+fondo, u=subrayado, " +"r=invertido)" -#, fuzzy msgid "send unknown commands to server" -msgstr "nombre de usuario para el servidor IRC" +msgstr "envía comandos desconocidos al servidor" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]%s%s" -msgstr "%sServidor:%s%s %s[%s%s%s]\n" +msgstr "%sServidor: %s%s %s[%s%s%s]%s%s" msgid "connected" msgstr "conectado" @@ -3889,7 +3828,7 @@ msgid "not connected" msgstr "no conectado" msgid " (temporary)" -msgstr "" +msgstr " (temporal)" msgid "on" msgstr "activo" @@ -3897,296 +3836,292 @@ msgstr "activo" msgid "off" msgstr "inactivo" -#, fuzzy msgid "channel" msgid_plural "channels" -msgstr[0] "máscara de canal incorrecta" -msgstr[1] "máscara de canal incorrecta" +msgstr[0] "canal" +msgstr[1] "canales" -#, fuzzy msgid "1 if string is an IRC channel" -msgstr "lista de usuarios en el canal" +msgstr "1 si la cadena es un canal IRC" -#, fuzzy msgid "get current nick on a server" -msgstr "cambiar el nombre de usuario actual" +msgstr "devuelve el apodo actual en el servidor" -#, fuzzy msgid "get nick from IRC host" -msgstr "banea usuarios o máquinas" +msgstr "devuelve apodo de un host IRC" msgid "get buffer pointer for an IRC server/channel" -msgstr "" +msgstr "devuelve el puntero del buffer de un canal/servidor IRC" msgid "list of IRC servers" msgstr "lista de servidores IRC" -#, fuzzy msgid "list of channels for an IRC server" -msgstr "lista de canales a unirse cuando se conecte a un servidor" +msgstr "lista de canales de un servidor IRC" -#, fuzzy msgid "list of nicks for an IRC channel" -msgstr "lista de usuarios en el canal" +msgstr "lista de apodos de un canal IRC" -#, fuzzy msgid "list of IRC ignores" -msgstr "puerto para el servidor IRC" +msgstr "lista de IRC ignores" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: you are not connected to server" -msgstr "%s ¡no conectado al servidor \"%s\"!\n" +msgstr "%s%s: no estas conectado a ningún servidor" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: this buffer is not a channel!" -msgstr "¡Esta ventana no es un canal!\n" +msgstr "%s%s: ¡este buffer no es un canal!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sYou have been invited to %s%s%s by %s%s" -msgstr "Usted ha sido invitado a %s%s%s por %s%s\n" +msgstr "%sUsted ha sido invitado a %s%s%s por %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot create new channel \"%s\"" -msgstr "%s no es posible crear un nuevo canal \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: no es posible crear el nuevo canal \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has joined %s%s" -msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s se ha unido %s%s\n" +msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s se ha unido a %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: channel \"%s\" not found for \"%s\" command" -msgstr "%s canal \"%s\" no encontrado para el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: canal \"%s\" no encontrado para el comando \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s %s(%s%s%s)" -msgstr "%s%s%s ha pateado a %s%s%s de %s%s" +msgstr "%s%s%s%s ha expulsado %s%s %s(%s%s%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s" -msgstr "%s%s%s ha pateado a %s%s%s de %s%s" +msgstr "%s%s%s%s ha expulsado %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%sYou were killed by %s%s %s(%s%s%s)" -msgstr "%s%s%s ha expulsado a %s%s%s del servidor" +msgstr "%s%sFuiste expulsado por %s%s %s(%s%s%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%sYou were killed by %s%s" -msgstr "Usted es conocido ahora como %s%s\n" +msgstr "%s%sFuiste expulsado por %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sMode %s%s %s[%s%s%s]%s by %s%s" -msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s estaba %s\n" +msgstr "%sModo %s%s %s[%s%s%s]%s por %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sUser mode %s[%s%s%s]%s by %s%s" -msgstr "Modo de usuario %s[%s%s%s/%s%s%s]\n" +msgstr "%sModo de usuario %s[%s%s%s]%s por %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sYou are now known as %s%s" -msgstr "Usted es conocido ahora como %s%s\n" +msgstr "%sEres conocido ahora como %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s is now known as %s%s" -msgstr "%s%s%s es conocido ahora como %s%s\n" +msgstr "%s%s%s%s es conocido ahora como %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sCTCP %sVERSION%s reply from %s%s%s: %s" -msgstr "CTCP %sVERSION%s respuesta de %s%s%s: %s\n" +msgstr "%sCTCP %sVERSION%s respuesta de %s%s%s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sCTCP %sPING%s reply from %s%s%s: %ld.%ld %s" -msgstr "CTCP %sPING%s respuesta de %s%s%s: %ld.%ld segundos\n" +msgstr "%sCTCP %sPING%s respuesta de %s%s%s: %ld.%ld %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has left %s%s %s(%s%s%s)" -msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s ha abandonado %s%s" +msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s ha abandonado %s%s %s(%s%s%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has left %s%s" -msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s ha abandonado %s%s" +msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s ha abandonado %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sCTCP %sVERSION%s received from %s%s%s: %s" -msgstr "CTCP %sVERSION%s recibido de %s%s" +msgstr "%sCTCP %sVERSION%s recibido de %s%s%s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sCTCP %sVERSION%s received from %s%s" -msgstr "CTCP %sVERSION%s recibido de %s%s" +msgstr "%sCTCP %sVERSION%s recibido de %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sReceived a CTCP %sSOUND%s \"%s\" from %s%s" -msgstr "Recibido un CTCP %sSOUND%s \"%s\" de %s%s\n" +msgstr "%sRecibido a CTCP %sSOUND%s \"%s\" de %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sCTCP %sPING%s received from %s%s" -msgstr "CTCP %sPING%s recibido de %s%s\n" +msgstr "%sCTCP %sPING%s recibido de %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sUnknown CTCP %s%s%s received from %s%s%s: %s" -msgstr "CTCP desconocido %s%s%s recibido de %s%s" +msgstr "%sCTCP desconocido %s%s%s recibido de %s%s%s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sUnknown CTCP %s%s%s received from %s%s" -msgstr "CTCP desconocido %s%s%s recibido de %s%s" +msgstr "%sCTCP desconocido %s%s%s recibido de %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot parse \"%s\" command" -msgstr "%s no es posible analizar el comando \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: no es posible analizar el comando \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: not enough memory for \"%s\" command" -msgstr "%s no hay memoria suficiente para un nuevo DCC\n" +msgstr "%s%s: no hay memoria suficiente para el comando \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unknown DCC CHAT type received from %s%s%s: \"%s\"" -msgstr "%s tipo DCC CHAT desconocido recibido de " +msgstr "%s%s: tipo de DCC CHAT desconocido recibido de %s%s%s: \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has quit %s(%s%s%s)" -msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s ha salido" +msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s ha salido %s(%s%s%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has quit" -msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s ha salido" +msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s ha salido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: \"%s\" command received without channel" -msgstr "%s comando \"%s\" recibido sin canal\n" +msgstr "%s%s: comando \"%s\" recibido sin un canal" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s from \"%s%s\" to \"%s%s\"" -msgstr "%s%s%s ha cambiado el tema para %s%s%s a:" +msgstr "%s%s%s%s ha cambiado el tema para %s%s%s de \"%s%s\" a \"%s%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s to \"%s%s\"" -msgstr "%s%s%s ha cambiado el tema para %s%s%s a:" +msgstr "%s%s%s%s ha cambiado el tema para %s%s%s a \"%s%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s has unset topic for %s%s" -msgstr "%s%s%s ha quitado el tema para %s%s\n" +msgstr "%s%s%s%s ha borrado el tema para %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sWallops from %s%s %s(%s%s%s)%s: %s" -msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s estaba %s\n" +msgstr "%sWallops de %s%s %s(%s%s%s)%s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sUser mode for %s%s%s is %s[%s%s%s]" -msgstr "Modo de usuario %s[%s%s%s/%s%s%s]\n" +msgstr "%sEl modo de usuario para %s%s%s es %s[%s%s%s]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s[%s%s%s]%s is away: %s" -msgstr "%s%s%s está ausente: %s\n" +msgstr "%s%s[%s%s%s]%s está ausente: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sUsers online: %s%s" -msgstr "Usuarios conectados: " +msgstr "%sUsuarios conectados: %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s@%s%s)%s was %s" -msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s estaba %s\n" +msgstr "%s%s%s %s(%s%s@%s%s)%s era %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%d %s%s, %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon " "at: %s%s" -msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, firmó en: %s%s" +msgstr "" +"%s%s[%s%s%s]%s inactividad: %s%d %s%s, %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, " +"conectado desde: %s%s" -#, fuzzy msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "hora" +msgstr[1] "horas" -#, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minuto" +msgstr[1] "minutos" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon at: %s%s" -msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, firmó en: %s%s" +msgstr "" +"%s%s[%s%s%s]%s sin actividad: %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, conectado " +"el: %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sURL for %s%s%s: %s" -msgstr "El tema para %s%s%s es: " +msgstr "%sURL para %s%s%s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sChannel created on %s" -msgstr "lista de excepción de canal" +msgstr "%sCanal creado el %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sChannel %s%s%s created on %s" -msgstr "lista de excepción de canal" +msgstr "%sCanal %s%s%s creado en %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sNo topic set for channel %s%s" -msgstr "Sin tema establecido para %s%s\n" +msgstr "%sNo hay tema establecido para el canal %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sTopic for %s%s%s is \"%s%s\"" -msgstr "El tema para %s%s%s es: " +msgstr "%sEl tema para %s%s%s es \"%s%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sTopic set by %s%s%s on %s" -msgstr "Tema establecido por %s%s%s, %s" +msgstr "%sTema establecido por %s%s%s el %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sTopic for %s%s%s set by %s%s%s on %s" -msgstr "Tema establecido por %s%s%s, %s" +msgstr "%sTema para %s%s%s establecido por %s%s%s el %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s has invited %s%s%s to %s%s" -msgstr "%s%s%s ha invitado a %s%s%s en %s%s\n" +msgstr "%s%s%s%s ha invitado a %s%s%s a %s%s" -#, fuzzy, c-format +# dunno what reop means +#, c-format msgid "%sChannel reop %s%s%s: %s%s" -msgstr "reop canal %s%s%s: %s%s\n" +msgstr "%sCanal reop %s%s%s: %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s%s by %s%s %s(%s%s%s)%s on %s" -msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s baneado\n" +msgstr "%s%s[%s%s%s]%s excepción %s%s%s por %s%s %s(%s%s%s)%s el %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s" -msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s baneado\n" +msgstr "%s%s[%s%s%s]%s excepción %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\"" -msgstr "%s no es posible crear el usuario \"%s\" para el canal \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: no es posible crear el apodo \"%s\" para el canal \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s%s]" -msgstr "%sServidor:%s%s %s[%s%s%s]\n" +msgstr "%sApodos %s%s%s: %s[%s%s%s]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s]" -msgstr "%sServidor:%s%s %s[%s%s%s]\n" +msgstr "%sApodos %s%s%s: %s[%s%s]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%sChannel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)" msgstr "" -"Canal %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)\n" +"%sCanal %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)" msgid "nicks" -msgstr "usuarios" +msgstr "apodos" msgid "nick" -msgstr "usuario" +msgstr "apodo" msgid "ops" -msgstr "operadores" +msgstr "ops" msgid "op" -msgstr "operador" +msgstr "op" msgid "halfops" -msgstr "semi-operadores" +msgstr "semi-ops" msgid "halfop" -msgstr "semi-operador" +msgstr "semi-op" msgid "voices" msgstr "voces" @@ -4197,233 +4132,250 @@ msgstr "voz" msgid "normal" msgstr "normal" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned by %s%s %s(%s%s%s)%s on %s" -msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s baneado por " +msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s vetado por %s%s %s(%s%s%s)%s el %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned by %s%s %s(%s%s%s)" -msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s baneado por " +msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s vetado por %s%s %s(%s%s%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s: all declared nicknames are already in use or invalid, closing " "connection with server" msgstr "" -"%s: todos los nombres de usuario declarados ya están en uso, ¡cerrando la " -"conexión con el servidor!\n" +"%s%s: todos los apodos declarados ya están en uso o son inválidos, cerrando " +"la conexión con el servidor" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: nickname \"%s\" is invalid, trying nickname #%d (\"%s\")" -msgstr "" -"%s: el nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, probando con el 2 nombre de " -"usuario \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: el apodo \"%s\" es inválido, probando con apodo #%d (\"%s\")" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with " "server" msgstr "" -"%s: todos los nombres de usuario declarados ya están en uso, ¡cerrando la " -"conexión con el servidor!\n" +"%s%s: todos los apodos declarados ya están en uso, cerrando la conexión con " +"el servidor" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying nickname #%d (\"%s\")" -msgstr "" -"%s: el nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, probando con el 2 nombre de " -"usuario \"%s\"\n" +msgstr "%s: el apodo \"%s\" ya está en uso, probando con apodo #%d (\"%s\")" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: command \"%s\" not found:" -msgstr "%s plugin \"%s\" no encontrado\n" +msgstr "%s%s: comando \"%s\" no encontrado:" #, c-format msgid "%s%s: failed to parse command \"%s\" (please report to developers):" msgstr "" +"%s%s: falló el análisis del comando \"%s\" (por favor repórtalo a los " +"desarrolladores):" #, c-format msgid "" "%s%s: too few arguments received from IRC server for command \"%s" "\" (received: %d arguments, expected: at least %d)" msgstr "" +"%s%s: muy pocos argumentos recibidos del servidor IRC para el comando \"%s" +"\"\" (recibidos: %d argumentos, esperado: al menos %d)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: \"%s\" command received without host" -msgstr "%s comando \"%s\" recibido sin host \n" +msgstr "%s%s: comando \"%s\" recibido sin host" -#, fuzzy msgid "IRC raw messages" -msgstr "imprime mensajes de depuración" +msgstr "mensajes IRC en crudo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error when allocating new server" -msgstr "%s no ha sido posible crear un nuevo servidor\n" +msgstr "%s%s: no hay suficiente memoria para crear el nuevo servidor" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error creating new server \"%s\"" -msgstr "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" +msgstr "%s%s: error al crear el nuevo servidor \"%s\"" #, c-format msgid "" "%s%s: error sending data to IRC server: null pointer (please report problem " "to developers)" msgstr "" +"%s%s: error al enviar datos al servidor IRC: puntero nulo (por favor reporta " +"el problema a los desarrolladores)" #, c-format msgid "" "%s%s: error sending data to IRC server: empty buffer (please report problem " "to developers)" msgstr "" +"%s%s: error al enviar datos al servidor IRC: buffer vacío (por favor reporta " +"el problema a los desarrolladores)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error sending data to IRC server (%s)" -msgstr "%s error enviando datos al servidor IRC\n" +msgstr "%s%s: error al enviar datos al servidor IRC (%s)" -#, fuzzy msgid "(message dropped)" -msgstr "mensaje recibido" +msgstr "(mensaje descartado)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: not enough memory for received message" -msgstr "%s memoria insuficiente para un mensaje IRC recibido\n" +msgstr "%s%s: memoria insuficiente para un mensaje recibido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot read data from socket, disconnecting from server..." msgstr "" -"%s no ha sido posible leer datos del socket, desconectando del servidor...\n" +"%s%s: no ha sido posible leer datos del socket, desconectando del servidor..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: lag is high, disconnecting from server..." -msgstr "%s el lag (retraso) es alto, desconectando del servidor...\n" +msgstr "%s: el retraso es alto, desconectando del servidor..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: reconnecting to server in %d %s" -msgstr "%s: Reconexión al servidor en %d segundos\n" +msgstr "%s: reconectando al servidor en %d %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: switching address to %s/%d" -msgstr "%s Dirección IP no encontrada\n" +msgstr "%s: cambiando dirección a %s/%d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: connected to %s (%s)" -msgstr "%s ¡no conectado al servidor \"%s\"!\n" +msgstr "%s: conectado a %s (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: proxy address \"%s\" not found" -msgstr "%s dirección proxy \"%s\" no encontrada\n" +msgstr "%s%s: dirección del proxy \"%s\" no encontrada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: address \"%s\" not found" -msgstr "%s dirección \"%s\" no encontrada\n" +msgstr "%s%s: dirección \"%s\" no encontrada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error: %s" -msgstr "%sServidor: %s%s\n" +msgstr "%s%s: error: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: proxy IP address not found" -msgstr "%s dirección proxy IP no encontrada\n" +msgstr "%s%s: dirección IP del proxy no encontrada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: IP address not found" -msgstr "%s Dirección IP no encontrada\n" +msgstr "%s%s: dirección IP no encontrada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: proxy connection refused" -msgstr "%s conexión proxy rechazada\n" +msgstr "%s%s: conexión con el proxy rechazada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: connection refused" -msgstr "%s conexión rechazada\n" +msgstr "%s%s: conexión rechazada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/password " "if used and if server address/port is allowed by proxy)" msgstr "" -"%s el proxy ha fallado al establecer la conexión al servidor (comprueba el " -"nombre de usuario o la contraseña si es necesario)\n" +"%s%s: el proxy falló en establecer la conexión al servidor (comprueba el " +"usuario/contraseña y que la dirección/puerto del servidor son permitidos por " +"el proxy)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP" -msgstr "%s no es posible crear el servidor\n" +msgstr "%s%s: no es posible configurar hostname/IP local" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: TLS init error" -msgstr "%s error de inicialización de gnutls\n" +msgstr "%s%s: error de inicialización de TLS" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: TLS handshake failed" -msgstr "%s el handshake gnutls ha fallado\n" +msgstr "%s%s: el saludo TLS ha fallado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: not enough memory" -msgstr "No hay suficiente memoria para una nueva línea\n" +msgstr "%s%s: no hay suficiente memoria" #, c-format msgid "%s%s: addresses not defined for server \"%s\", cannot connect" msgstr "" +"%s%s: dirección sin definir para el servidor \"%s\", no es posible " +"conectarse" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: proxy \"%s\" not found for server \"%s\", cannot connect" -msgstr "%s usuario \"%s\" no encontrado para el comando \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s%s: proxy \"%s\" no encontrado para el servidor \"%s\", no es posible " +"conectarse" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: missing proxy settings, check options for proxy \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s%s: configuración del proxy incompleta, verifica las opciones para el " +"proxy \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: nicks not defined for server \"%s\", cannot connect" -msgstr "%s usuario \"%s\" no encontrado para el comando \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s%s: apodos sin definir para el servidor \"%s\", no es posible conectarse" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s: cannot connect with SSL because WeeChat was not built with GnuTLS " "support" msgstr "" -"%s No ha sido posible conectar con SSL debido a que Weechat no fue compilado " -"con soporte GNUtls\n" +"%s%s: no es posible conectarse con SSL debido a que WeeChat no fue compilado " +"con soporte GnuTLS" -#, fuzzy, c-format +# hard to guess what the %s are +# "Connecting to server address/port(IPv6)(SSL) via http proxy address/port(IPv6)..." +#, c-format msgid "%s: connecting to server %s/%d%s%s via %s proxy %s/%d%s..." -msgstr "%s: conectando al servidor %s:%d%s%s vía %s proxy %s: %d%s...\n" +msgstr "" +"%s: conectando al servidor %s/%d%s%s a través del proxy %s en %s/%d%s..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to server %s/%d%s%s via %s proxy %s/%d%s..." -msgstr "Conectando al servidor %s:%d%s%s vía %s proxy %s:%d%s...\n" +msgstr "Conectando al servidor %s/%d%s%s a través del proxy %s en %s/%d%s..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: connecting to server %s/%d%s%s..." -msgstr "%s: conectando al servidor %s:%d%s%s...\n" +msgstr "%s: conectando al servidor %s/%d%s%s..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s%s..." -msgstr "%s: conectando al servidor %s:%d%s%s...\n" +msgstr "%s%s: conectando al servidor %s/%d%s%s..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot create socket" -msgstr "%s no ha sido posible crear el socket\n" +msgstr "%s%s: no ha sido posible crear el socket" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot set socket option \"SO_REUSEADDR\"" -msgstr "%s no ha sido posible configurar la opción socket \"SO_REUSEADDR\"\n" +msgstr "" +"%s%s: no ha sido posible configurar la opción del socket \"SO_REUSEADDR\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot set socket option \"SO_KEEPALIVE\"" -msgstr "%s no ha sido posible configurar la opción socket \"SO_KEEPALIVE\"\n" +msgstr "" +"%s%s: no ha sido posible configurar la opción del socket \"SO_KEEPALIVE\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: reconnecting to server..." -msgstr "%s: Reconectando al servidor...\n" +msgstr "%s: reconectando al servidor..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: disconnected from server" -msgstr "¡Desconectado del servidor!\n" +msgstr "%s%s: desconectado del servidor" -#, fuzzy, c-format +# -*- translator mark -*- end +#, c-format msgid "%s: disconnected from server" -msgstr "¡Desconectado del servidor!\n" +msgstr "%s: desconectado del servidor" +# logger plugin #, c-format msgid "" "%s%s: unable to find filename mask for buffer \"%s\", logging is disabled " @@ -4444,13 +4396,13 @@ msgstr "%s no es posible crear el servidor\n" msgid "%s%s: unable to write log file \"%s\"" msgstr "No es posible escribir un fichero de log para un búfer\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s\t**** Beginning of log ****" -msgstr "**** Comienzo del log (registro) " +msgstr "%s\t**** Comienzo del registro ****" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s\t**** End of log ****" -msgstr "**** Fin del log " +msgstr "%s\t**** Fin del registro ****" #, fuzzy msgid "Logging on buffers:" @@ -4539,8 +4491,8 @@ msgid "" "path for WeeChat log files (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/." "weechat\" by default)" msgstr "" -"ruta para encontrar plugins ('%h' será reemplazado por el directorio raíz " -"de Weechat, ~/.weechat por defecto)" +"ruta para encontrar plugins ('%h' será reemplazado por el directorio raíz de " +"Weechat, ~/.weechat por defecto)" msgid "" "default file name mask for log files (format is \"directory/to/file\" or " @@ -4672,7 +4624,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: symbol \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load" msgstr "" -"%s símbolo \"plugin_name\" no encontrado en el plugin \"%s\", falló al " +"%s símbolo \"plugin_name\" no encontrado en el plugin \"%s\", falló al " "cargar\n" #, c-format @@ -4684,7 +4636,7 @@ msgid "" "%sError: API mismatch for plugin \"%s\" (current API: \"%s\", plugin API: \"%" "s\"), failed to load" msgstr "" -"%s símbolo \"plugin_name\" no encontrado en el plugin \"%s\", falló al " +"%s símbolo \"plugin_name\" no encontrado en el plugin \"%s\", falló al " "cargar\n" #, fuzzy, c-format @@ -4855,7 +4807,7 @@ msgid "" msgstr "" "restringe el dcc de salida a utilizar únicamente los puertos del rango " "especificado (útil para NAT) (sintaxis: un puerto simple, e.g. 5000, o un " -"rango de puertos, e.g. 5000-5015, un valor vacío significa cualquier puerto)" +"rango de puertos, e.g. 5000-5015, un valor vacío significa cualquier puerto)" #, fuzzy msgid "list of relay clients" @@ -4863,7 +4815,7 @@ msgstr "Lista de alias:\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: socket closed" -msgstr "La tubería FIFO está cerrada\n" +msgstr "La tubería FIFO está cerrada\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot accept client" @@ -5101,7 +5053,7 @@ msgstr "%s no es posible crear el servidor\n" #. TRANSLATORS: %s is language (for example "perl") #, fuzzy, c-format msgid "%s scripts loaded:" -msgstr "La tubería FIFO está cerrada\n" +msgstr "La tubería FIFO está cerrada\n" #, fuzzy, c-format msgid " file: %s" @@ -5217,7 +5169,7 @@ msgstr "Petición de charla DCC entrante desde %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: sending chat request to %s" -msgstr "Envío de petición de charla DCC a %s%s\n" +msgstr "Envío de petición de charla DCC a %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: file %s (local filename: %s) will be resumed at position %lu" @@ -5352,7 +5304,7 @@ msgstr "" msgid "size of progress bar, in chars (if 0, progress bar is disabled)" msgstr "" -"tamaño de la barra de progreso, en carácteres (si es 0, la barra es " +"tamaño de la barra de progreso, en caracteres (si es 0, la barra es " "desactivada)" #, fuzzy @@ -5389,7 +5341,7 @@ msgstr "tamaño de bloque para los paquetes dcc" #, fuzzy msgid "does not wait for ACK when sending file" -msgstr "convertir los espacios a subrayados cuando se envían los ficheros" +msgstr "convertir los espacios a subrayados cuando se envían los ficheros" #, fuzzy msgid "" @@ -5400,15 +5352,15 @@ msgid "" msgstr "" "restringe el dcc de salida a utilizar únicamente los puertos del rango " "especificado (útil para NAT) (sintaxis: un puerto simple, e.g. 5000, o un " -"rango de puertos, e.g. 5000-5015, un valor vacío significa cualquier puerto)" +"rango de puertos, e.g. 5000-5015, un valor vacío significa cualquier puerto)" #, fuzzy msgid "" "IP or DNS address used for sending files/chats (if empty, local interface IP " "is used)" msgstr "" -"dirección IP o DNS usado para dcc de salida (si está vacío, se utiliza la " -"IP de interfaz local)" +"dirección IP o DNS usado para dcc de salida (si está vacío, se utiliza la IP " +"de interfaz local)" msgid "" "speed limit for sending files, in kilo-bytes by second (0 means no limit)" @@ -5422,16 +5374,16 @@ msgstr "ruta para los ficheros recibidos con dcc" #, fuzzy msgid "path for reading files when sending (when no path is specified by user)" msgstr "" -"ruta para la lectura de ficheros cuando se envían a través de dcc (cuando " -"no se especifica una ruta)" +"ruta para la lectura de ficheros cuando se envían a través de dcc (cuando no " +"se especifica una ruta)" msgid "use remote nick as prefix in local filename when receiving a file" msgstr "" -"cuando se esté recibiendo un archivo, prefijar el nick remoto en el nombre " +"cuando se esté recibiendo un archivo, prefijar el apodo remoto en el nombre " "del archivo local" msgid "convert spaces to underscores when sending files" -msgstr "convertir los espacios a subrayados cuando se envían los ficheros" +msgstr "convertir los espacios a guiones bajos cuando se envían los ficheros" #, fuzzy msgid "rename incoming files if already exists (add \".1\", \".2\", ...)" |