diff options
author | Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org> | 2009-09-04 11:43:25 +0200 |
---|---|---|
committer | Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org> | 2009-09-04 11:43:25 +0200 |
commit | 23f0d7eda71329ed6ea2ac670dc5ba7818a0fa84 (patch) | |
tree | 4d897a1b0d5540303503f99d25f8e6c30dfe3e96 /po | |
parent | a83dd82c90f54eb23ab0cb57439ef61c74ca0bd5 (diff) | |
download | weechat-23f0d7eda71329ed6ea2ac670dc5ba7818a0fa84.zip |
Update czech translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 3716 |
1 files changed, 1468 insertions, 2248 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.3.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 10:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-11 13:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-04 11:31+0200\n" "Last-Translator: Jiri Golembiovsky <golemj@gmail.com>\n" "Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "Chyba: nedostatek paměti pro domácí adresář\n" msgid "Error: home (%s) is not a directory\n" msgstr "Chyba: domovský adresář (%s) není adresářem\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n" -msgstr "%s nemohu vytvořit adresář \"%s\"\n" +msgstr "Chyba: nemohu vytvořit adresář \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to %sWeeChat%s, %s" -msgstr "%sVítejte do %s%s%s, %s" +msgstr "Vítejte do %sWeeChat%s, %s" msgid "List of bars:" msgstr "Seznam polí:" @@ -108,9 +108,9 @@ msgstr "šířka" msgid "auto" msgstr "auto" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, items: %s%s" -msgstr " priorita: %d, popředí: %s, pozadí: %s, položky: %s%s (plugin: %s)" +msgstr " priorita: %d, popředí: %s, pozadí: %s, položky: %s%s" msgid ", with separator" msgstr ", s děličem" @@ -185,9 +185,9 @@ msgstr "%sChyba: neznámá volba pro příkaz \"%s\"" msgid "Buffers list:" msgstr "Seznam bufferů:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (notify: %s)" -msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s skončil" +msgstr " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (notifikace: %s)" #, c-format msgid "%sError: incorrect buffer number" @@ -203,19 +203,20 @@ msgstr "Lokální proměnné pro buffer \"%s\":" #, c-format msgid "No local variable defined for buffer \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Není definovaná žádná lokální proměnná pro buffer \"%s\"" #, c-format msgid "%sPlugin \"%s\" not found" msgstr "%sPlugin \"%s\" nenalezen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debug disabled for \"%s\"" -msgstr "%s: ladění vypnuto" +msgstr "Ladění vypnuto pro \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s%s%s / tags: %s / regex: %s %s" -msgstr " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / značky: %s / výraz: %s %s" +msgstr "" +" %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s%s%s / značky: %s / regulární výraz: %s %s" msgid "(disabled)" msgstr "(zakázáno)" @@ -252,9 +253,9 @@ msgstr "%sChyba: filtr \"%s\" již existuje" msgid "%sError: you must specify at least tag(s) or regex for filter" msgstr "%sChyba: musíte specifikovat buď tag(y) nebo regulární výrazpro filter" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter \"%s\" added:" -msgstr "Filtr \"%s\" přidán" +msgstr "Filtr \"%s\" přidán:" #, c-format msgid "%sError adding filter" @@ -302,9 +303,8 @@ msgstr "hodnoty" msgid "default value" msgstr "výchozí hodnota" -#, fuzzy msgid "(undefined)" -msgstr "výchozí hodnota" +msgstr "(nedefinováno)" msgid "current value" msgstr "aktuální hodnota" @@ -337,13 +337,12 @@ msgstr "%sNení dostupná žádná nápověda, \"%s\" není příkaz nebo volba" msgid "Buffer command history:" msgstr "Historie příkazů bufferu:" -#, fuzzy msgid "No key binding defined" -msgstr "Žádné pole nejsou definovány" +msgstr "Žádné klávesové zkratky nejsou definovány" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key bindings (%d):" -msgstr "Klávesové zkratky:" +msgstr "Klávesové zkratky (%d):" msgid "Key:" msgstr "Klávesa:" @@ -372,11 +371,11 @@ msgstr "" "%sChyba: \"-yes\" argument je požadován pro reset kaláves (bezpečnostní " "opatření)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d new key added" msgid_plural "%d new keys added" -msgstr[0] "uživatel byl zablokován" -msgstr[1] "uživatel byl zablokován" +msgstr[0] "přidána %d nová klávesa" +msgstr[1] "přidáno %d nových kláves" #, c-format msgid "leaf: id: %d, parent: %d, plugin: \"%s\", buffer: \"%s\"" @@ -424,9 +423,8 @@ msgstr " napsal \"%s\", licence: %s" msgid " commands hooked:" msgstr " napojené příkazy:" -#, fuzzy msgid " command_run hooked:" -msgstr " napojené příkazy:" +msgstr " napojení command_run:" msgid " timers hooked:" msgstr " napojené časovače:" @@ -465,20 +463,19 @@ msgstr " zápis" msgid " exception" msgstr " vyjímka" -#, fuzzy msgid " process hooked:" -msgstr " napojené tisky:" +msgstr " napojené procesy:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " command: '%s', child pid: %d" -msgstr " signál: %s" +msgstr " signál: '%s', pid potomka: %d" msgid " connect hooked:" msgstr " napojené spojení:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " socket: %d, address: %s, port: %d, child pid: %d" -msgstr " soket: %d, adresa: %s, port: %d" +msgstr " soket: %d, adresa: %s, port: %d, pid potomka: %d" msgid " prints hooked:" msgstr " napojené tisky:" @@ -523,49 +520,45 @@ msgstr " (není plugin)" msgid "%sError: wrong argument count for \"%s\" command" msgstr "%sChyba: špatný počet parametrů pro příkaz \"%s\"" -#, fuzzy msgid "List of proxies:" -msgstr "Seznam položek polí:" +msgstr "Seznam proxy:" #, c-format msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s" -msgstr "" +msgstr " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), uživatelské jméno: %s, heslo: %s" -#, fuzzy msgid "No proxy defined" -msgstr "Žádné pole nejsou definovány" +msgstr "Žádné proxy nejsou definovány" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for proxy \"%s\"" -msgstr "%sChyba: špatný typ \"%s\" pro pole \"%s\"" +msgstr "%sChyba: špatný typ \"%s\" proxy \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy \"%s\" created" -msgstr "Pole \"%s\" vytvořeno" +msgstr "Proxy \"%s\" vytvořena" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: failed to create proxy \"%s\"" -msgstr "%sChyba: selhalo vytvoření pole \"%s\"" +msgstr "%sChyba: selhalo vytvoření proxy \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: wrong port \"%s\" for proxy \"%s\"" -msgstr "%sChyba: špatná pozice \"%s\" pro pole \"%s\"" +msgstr "%sChyba: špatná port \"%s\" pro proxy \"%s\"" -#, fuzzy msgid "All proxies have been deleted" -msgstr "Všechny pole byly smazány" +msgstr "Všechny proxy byly smazány" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: unknown proxy \"%s\"" -msgstr "%sChyba: neznámé pole \"%s\"" +msgstr "%sChyba: neznámá proxy \"%s\"" -#, fuzzy msgid "Proxy deleted" -msgstr "Pole bylo smazáno" +msgstr "Proxy byla smazána" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for proxy \"%s\"" -msgstr "%sChyba: nemohu nastavit volbu \"%s\" pro pole \"%s\"" +msgstr "%sChyba: nemohu nastavit volbu \"%s\" pro proxy \"%s\"" #, c-format msgid "Options reloaded from %s" @@ -647,27 +640,30 @@ msgid "" "%sCan't upgrade: there is one or more background process (hook type " "'process' or 'connect')" msgstr "" +"%sNemohu aktualizovat: je zde jeden nebo více procesů na pozadí (napojení " +"typu 'process' nebo 'connect')" #, c-format msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist" -msgstr "" +msgstr "%sNemohu aktualizovat: binární soubor WeeChat \"%s\" neexistuje" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions" msgstr "" +"%sNemohu aktualizovat: binární soubor WeeChat \"%s\" nemá přáva pro spuštění" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..." -msgstr "%s nemohu vytvořit soubor \"%s\"\n" +msgstr "Aktualizuji WeeChat s použitím binárního souboru: \"%s\"..." #, c-format msgid "%sError: unable to save session in file" msgstr "%sChyba: nemohu uložit sezení do souboru" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat" -msgstr "Chyba: exec selhal (program: \"%s\"), ukončuji WeeChat" +msgstr "***** Chyba: exec selhal (program: \"%s\"), ukončuji WeeChat" #, c-format msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" @@ -687,14 +683,13 @@ msgstr "kompilováno" #, c-format msgid "Upgraded %d %s, first start: %s" -msgstr "" +msgstr "Aktualizováno %d %s, první spuštění: %s" #. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times" -#, fuzzy msgid "time" msgid_plural "times" -msgstr[0] "Aktivní" -msgstr[1] "Aktivní" +msgstr[0] "krát" +msgstr[1] "krát" msgid "Windows list:" msgstr "Seznam oken:" @@ -716,6 +711,10 @@ msgid "" "toggle barname] | [scroll barname buffer scroll_value] | [list] | [listfull] " "| [listitems]" msgstr "" +"[add jméno_pole typ[,cond1,cond2,...] pozice velikost dělič položka1," +"položka2,...] | [default] | [del jméno_pole|-all] | [set jméno_pole " +"nastavení hodnota] | [hide|show|toggle jméno_pole] | [scroll jméno_pole " +"buffer hodnota_posuvu] | [list] | [listfull] | [listitems]" msgid "" " add: add a new bar\n" @@ -765,6 +764,53 @@ msgid "" " scroll to end of nicklist on current buffer:\n" " /bar scroll nicklist * ye" msgstr "" +" add: přidat nové pole\n" +" jméno_pole: jméno pole (musí být jedinečné)\n" +" typ: root: mimo okna,\n" +" window: v oknech, s volitelnými podmínkami (viz. níže)\n" +" cond1,...: podmínka/podmínky pro zobrazování pole (pouze pro typ " +"\"window\"):\n" +" active: v aktivním okně\n" +" inactive: v neaktivním okně\n" +" nicklist: v okně se seznamem uživatelů\n" +" pole bez podmínek je vždy zobrazeno\n" +" pozice: bottom, top, left or right\n" +" velikost: velikost pole (ve znacích)\n" +" dělič: 1 pro použití dělící čáry, 0 nebo nic znamená nepoužívání " +"děliče\n" +" položka1,...: položky pro toto pole (položky mohou být odděleny čárkou " +"(prostor mezi položkami) nebo \"+\" (slepit položky))\n" +" default: vytvoří výchozí pole\n" +" del: smaže pole (nebo všechna pole při použití -all)\n" +" set: nastaví hodnotu pro vlastnost pole\n" +" nastavení: volba, kterou změnit (pro seznam voleb se podívejte na /set " +"weechat.bar.<jméno_pole>.*)\n" +" hodnota: nová hodnota pro volbu\n" +" hide: skryje pole\n" +" show: zobrazí skryté pole\n" +" toggle: přepne zobrazení/schování pole\n" +" scroll: posune pole nahoru/dolů\n" +" buffer: jméno bufferu pro posunutí ('*' znamená aktuální buffer, pro " +"pole typu root by jste měli používat '*')\n" +"hodnota_posuvu: hodnota pro posuv: 'x' nebo 'y', následováno '+', '-', " +"'b' (začátek) nebo 'e' (konec), hodnota (pro +/-), a nepovinné %% (pro posuv " +"v %% šířky/výšky, jinak je hodnota počet znaků)\n" +" list: vypsat všechny pole\n" +" listfull: vypsat všechny pole (detailní)\n" +" listitems: vypsat seznam položek pole\n" +"\n" +"Příklady:\n" +" vytvoří pole s časem, číslem + jménem bufferu a doplňováním:\n" +" /bar add mybar root bottom 1 0 [time],buffer_number+:+buffer_name," +"completion\n" +" schová pole:\n" +" /bar hide mybar\n" +" posune seznam přezdívek o 10 řádků dolů v aktuálním bufferu:\n" +" /bar scroll nicklist * y+10\n" +" posune seznam přezdívek o stránku nahoru v bufferu #weechat:\n" +" /bar scroll nicklist #weechat y-100%\n" +" posunout na konec seznamu přezdívek v aktuálním bufferu:\n" +" /bar scroll nicklist * ye" msgid "manage buffers" msgstr "řídit buffery" @@ -774,8 +820,10 @@ msgid "" "[number] | close [n1[-n2]] | list | notify level | localvar | set property " "value | number | name]" msgstr "" +"[clear [číslo | -merged | -all] | move číslo | merge číslo | unmerge [číslo] " +"| close [n1[-n2]] | list | notify úroveň | localvar | set vlastnost hodnota " +"| číslo | jméno]" -#, fuzzy msgid "" " clear: clear buffer content (number for a buffer, -merged for merged " "buffers, -all for all buffers, or nothing for current buffer)\n" @@ -813,33 +861,40 @@ msgid "" " jump to #weechat: /buffer #weechat\n" " jump to next buffer: /buffer +1" msgstr "" -" akce: akce pro vykonání:\n" -" move: přesune buffer v seznamu (může být relativní, například -1)\n" -" close: zavře buffer (nepovinný parametr, je opouštěcí zpráva pro kanál)\n" -" list: vypíše seznam otevřených bufferů (žádný parametr, implikuje tento " -"seznam)\n" -"notify: nastaví level upozornění pro buffer (0=nikdy, 1=zvýraznění, 2=1+msg, " -"3=2+join/part)\n" -" (při provedení v bufferu serveru se nastaví výchozí level upozornění " -"pro celý server)\n" -"scroll: posunout se v historii (může být relativní, a může končit písmenem: " -"s=sekunda, m=minuta, h=hodina, d=den, M=měsíc, y=rok); pokud je uvedeno jen " -"písmeno, potom posunout na konec této položky\n" -"\n" -" číslo: skočí na buffer, podle číslaserver,\n" -" kanál: skočit na bufer podle jména serveru a/nebo kanálu\n" +" clear: smaže obsah bufferu (číslo bufferu, -merged pro spojené buffery, -" +"all pro všechny buffery, nebo nic pro aktuální buffer)\n" +" move: přesune buffer v seznamu (může být relativní, například -1)\n" +" merge: spojí aktuální buffer s jiným bufferem (oblast rozhovoru bude " +"mixem obou bufferů)\n" +" unmerge: odpojit buffer od ostatních bufferů, které mají stejné číslo\n" +" close: zavře buffer (číslo/rozsah je nepovinné)\n" +" list: vypíše seznam bufferů (žádný parametr, implikuje tento seznam)\n" +" notify: nastaví level upozornění pro aktuální buffer: tento level rozhodne " +"jestli bude buffer přidán do hotlistu:\n" +" none: nikdy\n" +" highlight: pouze pro zvýraznění\n" +" message: pro zprávy od uživatelů a zvýraznění\n" +" all: všechny zprávy\n" +" reset: obnovit výchozí hodnotu (all)\n" +"localvar: zobrazí lokální proměnné pro aktuální buffer\n" +" set: nastavit proměnnou pro aktuální buffer\n" +" číslo: skočí na buffer podle čísla, možný prefix:\n" +" '+': relativní skok, přičíst číslo k aktuálnímu\n" +" '-': relativní skok, odečíst číslo od aktuálního\n" +" '*': skočit na číslo, používá volbu \"weechat.look." +"jump_current_to_previous_buffer\"\n" +" jméno: skočit na buffer podle (částečného) jména\n" "\n" "Příklady:\n" -" posunout buffer: /buffer move 5\n" -" zavřít buffer: /buffer close toto je odchozí zpráva\n" -" nastavit notifikaci: /buffer notify 2\n" -" posunout o 1 den nahoru: /buffer scroll 1d == /buffer scroll -1d == /" -"buffer scroll -24h\n" -"posunout na začátek\n" -" tohoto dne: /buffer scroll d\n" -" posunout o 15 minut dolů: /buffer scroll +15m\n" -"posunout o 20 zpráv nahoru: /buffer scroll -20\n" -" skočit na #weechat: /buffer #weechat" +" vyčistí aktuální buffer: /buffer clear\n" +" vyčistí všechny buffery: /buffer clear -all\n" +" posune buffer: /buffer move 5\n" +"spojí s hlavním bufferem: /buffer merge 1\n" +" rozpojí buffer: /buffer unmerge\n" +" zavře aktuální buffer: /buffer close\n" +" zavře buffery 5 až 7: /buffer close 5-7\n" +" skočí na #weechat: /buffer #weechat\n" +" skočí na další buffer: /buffer +1" msgid "launch explicit WeeChat or plugin command" msgstr "pustit uvedený WeeChat nebo plugin příkaz" @@ -847,23 +902,21 @@ msgstr "pustit uvedený WeeChat nebo plugin příkaz" msgid "plugin command" msgstr "příkaz pluginu" -#, fuzzy msgid "" " plugin: plugin name ('weechat' for WeeChat internal command)\n" "command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at " "beginning of command)" msgstr "" -"příkaz: příkaz, který spustit ('/' je automaticky dodáno, pokud není " -"nalezeno na začátku příkazu)\n" +" plugin: jméno pluginu ('weechat' pro WeeChat vnitřní příkaz)\n" +" příkaz: příkaz, který spustit ('/' je automaticky dodáno, pokud není " +"nalezeno na začátku příkazu)" msgid "control debug for core/plugins" -msgstr "" +msgstr "spřáva ladění pro jádro/pluginy" -#, fuzzy msgid "[list | plugin level | dump | buffer | windows]" -msgstr "[[save | apply | reset] [buffers | windows]]" +msgstr "[list | plugin level | dump | buffer | windows]" -#, fuzzy msgid "" " plugin: name of plugin (\"core\" for WeeChat core)\n" " level: debug level for plugin (0 = disable debug)\n" @@ -873,10 +926,13 @@ msgid "" "windows: display windows tree\n" " text: send \"debug\" signal with \"text\" as argument" msgstr "" +" plugin: jméno pluginu (\"core\" pro jádro WeeChat)\n" +" level: úroveň ladění pro plugin (0 = vypnout ladění)\n" " dump: uloží výpis paměti do WeeChat log souboru (stejný výpis jako když " "Weechat havaruje)\n" " buffer: vypíše obsah bufferu s hexadecimálními hodnotami do log souboru\n" -"windows: zobrazit strom oken" +"windows: zobrazit strom oken text: pošle \"debug\" signál s \"text\" jako " +"argument" msgid "" "filter messages in buffers, to hide/show them according to tags or regex" @@ -884,14 +940,13 @@ msgstr "" "filtrovat zprávy v bufferu, pro jejich schováni/zobrazení podle tagů nebo " "regulárního výrazu" -#, fuzzy msgid "" "[list] | [enable|disable|toggle [name]] | [add name plugin.buffer tags " "regex] | [del name|-all]" msgstr "" -"[list] | [enable|disable|toggle] | [add buffer tagy regex] | [del číslo]" +"[list] | [enable|disable|toggle [name]] | [add jméno plugin.buffer tags " +"regex] | [del name|-all]" -#, fuzzy msgid "" " list: list all filters\n" " enable: enable filters (filters are enabled by default)\n" @@ -922,19 +977,34 @@ msgid "" " filter lines containing \"weechat sucks\" on IRC channel #weechat:\n" " /filter add sucks irc.freenode.#weechat * weechat sucks" msgstr "" -" list: seznam všech filtrů\n" -" enable: povolit filtry (filtry jsou defaultně povoleny)\n" -"disable: zakázat filtry\n" -" toggle: přepnout filtry\n" -" add: přidat filtr\n" -" del: smazat filtr\n" -" číslo: číslo filtru pro smazání (podívejte se na list pro nalezení)\n" -" buffer: buffer kde je filtr aktivní: může to být jméno (kategorie.jméno) " -"nebo \"*\" pro všechny buffery\n" -" tagy: čárkami rozdělený seznam tagů, například: \"irc_join,irc_part," +" list: seznam všech filtrů\n" +" enable: povolit filtry (filtry jsou defaultně povoleny)\n" +" disable: zakázat filtry\n" +" toggle: přepnout filtry\n" +" name: jméno filtru\n" +" add: přidat filtr\n" +" del: smazat filtr\n" +" -all: smazat všechny filtry\n" +"plugin.buffer: plugin a buffer kde je filtr aktivní (\"*\" pro všechny " +"buffery)\n" +" tags: čárkami rozdělený seznam tagů, například: \"irc_join,irc_part," "irc_quit\"\n" -" regex: regulární výraz hledaný v řádku (použíjte \\t pro oddělení prefixu " -"od zprávy)" +" regex: regulární výraz hledaný v řádku (použíjte \\t pro oddělení " +"prefixu od zprávy, speciální znaky jako '|' musí být eskejpovány '\\|')\n" +"\n" +"Výchozí klávesa pro zapnutí/vypnutí filtrování je alt+'='.\n" +"\n" +"Příklady:\n" +" použití chytrého IRC filtru pro zprávy join/part/quit:\n" +" /filter add irc_smart * irc_smart_filter *\n" +" filtrovat všechny IRC zprávy join/part/quit:\n" +" /filter add joinquit * irc_join,irc_part,irc_quit *\n" +" filtrovat přezdívku \"toto\" na IRC kanálu #weechat:\n" +" /filter add toto irc.freenode.#weechat * toto\\t\n" +" filtrovat řádky obsahující slovo \"spam\":\n" +" /filter add filterspam * * spam\n" +" filtrovat řádky obsahující \"weechat sucks\" na IRC kanálu #weechat:\n" +" /filter add sucks irc.freenode.#weechat * weechat sucks" msgid "display help about commands and options" msgstr "zobrazí nápovědu k příkazům a volbám" @@ -971,13 +1041,9 @@ msgstr "Tento příkaz je používán napojenou klávesou nebo pluginy." msgid "bind/unbind keys" msgstr "napojit/odpojit klávesy" -#, fuzzy msgid "[bind key [command [args]]] | [unbind key] | [reset -yes] | [missing]" -msgstr "" -"[klávesa [funkce/příkaz]] [unbind klávesa] [functions] [call funkce " -"[\"argumenty\"]] [reset -yes]" +msgstr "[bind key [command [args]]] | [unbind key] | [reset -yes] | [missing]" -#, fuzzy msgid "" " bind: bind a command to a key or display command bound to key\n" " unbind: remove a key binding\n" @@ -989,13 +1055,15 @@ msgid "" "then k), and then press the key to bind: this will insert key code in " "command line." msgstr "" -" klávesa: zobrazí nebo napojí klávesu na vnitřní funkci nebo příkaz " -"(začínající \"/\")\n" -" unbind: odpojí klávesu\n" -"functions: vypíše seznam interních funkcí pro napojení kláves\n" -" call: zavolá funkci podle jména (s volitelnými parametry)\n" -" reset: obnoví klávesy na výchozí hodnoty a smaže VŠECHNY uživatlské " -"zkratky (používejte opatrně!)" +" bind: napojí příkaz na klávesu nebo zobrazí napojený příkaz\n" +" unbind: odpojí klávesu\n" +" reset: obnoví klávesy na výchozí hodnoty a smaže VŠECHNY uživatlské " +"zkratky (používejte opatrně!)missing: přidá chybějící klávesy (použije " +"výchozí napojení)\n" +"\n" +"Při napojování příkazu na klávesu je doporučeno použít klávesy alt+k (nebo " +"Esc pak k) a poté stisknout klávesu pro napojení. Tento postup vloží kód " +"klávesy do příkazové řádky." msgid "save/apply/reset layout for buffers and windows" msgstr "uložit/použít/resetovat rozložení bufferů a oken" @@ -1012,6 +1080,13 @@ msgid "" "\n" "Without argument, this command displays saved layout." msgstr "" +" save: uložit aktuální rozložení\n" +" apply: aplikovat uložené rozložení\n" +" reset: odebrat uložené rozložení\n" +"buffers: uložit/aplikovat pouze buffery (uspořádání bufferů)\n" +"windows: uložit/aplikovat pouze okna (buffer zobrazený každým oknem)\n" +"\n" +"Pokud je tento příkaz spuštěn bez argumentů je zobrazeno uložené rozložení." msgid "list/load/unload plugins" msgstr "seznam/načíst/odebrat pluginy" @@ -1023,7 +1098,6 @@ msgstr "" "[list [jméno]] | [listfull [jméno]] | [load jméno_souboru] | [autoload] | " "[reload [name]] | [unload [name]]" -#, fuzzy msgid "" " list: list loaded plugins\n" "listfull: list loaded plugins (verbose)\n" @@ -1038,21 +1112,22 @@ msgstr "" " list: vypíše načtené pluginy\n" "listfull: vypíše načtené s detailními informacemi\n" " load: načte plugin\n" -"autolaod: automaticky načte pluginy v systému nebo uživatelském adresáři\n" +"autolaod: automaticky načte pluginy v systémovém nebo uživatelském adresáři\n" " reload: znovu načte jeden plugin (pokud není zadané žádné jméno odebere " "všechny pluginy pak automaticky načte pluginy)\n" -" unload: odebere všechny pluginy\n" +" unload: odebere jeden nebo všechny pluginy\n" "\n" -"Zavolání příkazu /plugin bez parametrů vypíše načtené pluginy." +"Zavolání příkazu bez parametrů vypíše načtené pluginy." -#, fuzzy msgid "manage proxies" -msgstr "řídit pole" +msgstr "spravovat proxy" msgid "" "[add proxyname type address port [username [password]]] | [del proxyname|-" "all] | [set proxyname option value] | [list]" msgstr "" +"[add jméno_proxy typ adresa port [uživatl [heslo]]] | [del jméno_proxy|-all] " +"| [set jméno_proxy volba hodnota] | [list]" msgid "" " add: add a new proxy\n" @@ -1080,6 +1155,30 @@ msgid "" " delete a proxy:\n" " /proxy del myproxy" msgstr "" +" add: přidat novou proxy\n" +" jméno_proxy: jméno proxy (musí být jedinečné)\n" +" typ: http, socks4 nebo socks5\n" +" adresa: IP nebo jméno hosta\n" +" port: port\n" +" uživael: jméno uživatele (volitelné)\n" +" heslo: heslo (volitelné)\n" +" del: smaže proxy (nebo všechny proxy při použití -all)\n" +" set: nastaví hodnotu pro vlastnost proxy\n" +" volba: volba, kterou změnit (pro seznam voleb se podívejte na /set " +"weechat.proxy.<jméno_proxy>.*)\n" +" hodnota: nová hodnota pro volbu\n" +" list: seznam všech proxy\n" +"\n" +"Příklady:\n" +" vytvoří http proxy běžící na lokálním počítači a portu 8888:\n" +" /proxy add local http 127.0.0.1 8888\n" +" vytvoří http proxy používající protokol IPv6:\n" +" /proxy add local http 127.0.0.1 8888\n" +" /proxy set local ipv6 on\n" +" vytvoří socks5 proxy s uživatelským jménem a heslem:\n" +" /proxy add myproxy socks5 sample.host.org 3128 myuser mypass\n" +" smaže proxy:\n" +" /proxy del myproxy" msgid "quit WeeChat" msgstr "ukončit WeeChat" @@ -1114,9 +1213,8 @@ msgstr "" msgid "set config options" msgstr "nastaví konfigurační možnosti" -#, fuzzy msgid "[option [value]]" -msgstr "[možnost [ = hodnota]]" +msgstr "[možnost [hodnota]]" msgid "" "option: name of an option\n" @@ -1131,6 +1229,18 @@ msgid "" "For all types, you can use null to remove option value (undefined value). " "This works only for some special plugin variables." msgstr "" +"možnost: jméno nastavení\n" +"hodnota: nová hodnota pro nastavení\n" +"\n" +"Nová hodnota může být, v závisloti na typu nastavení:\n" +" boolean: on, off nebo toggle\n" +" integer: číslo, ++číslo nebo --číslo\n" +" string : jakýkoliv řetězec (\"\" pro prázdný řetězec)\n" +" color : jméno barvy, ++číslo nebo --číslo\n" +"\n" +"U všech typů hodnot je možno použít null pro odebrání hodnoty nastavení " +"(nedefinovaná hodnota).To však funguje jen pro některé speciální proměnné " +"pluginů." msgid "unset/reset config options" msgstr "odnastavit/resetovat konfigurační možnosti" @@ -1174,22 +1284,20 @@ msgstr "zobrazit jak dlouho WeeChat běží" msgid "[-o]" msgstr "[-o]" -#, fuzzy msgid "-o: send uptime to current buffer as input" -msgstr "-o: poslat čas běhu na aktuální kanál jako IRC zprávu" +msgstr "-o: poslat čas běhu na aktuální kanál jako vstup" -#, fuzzy msgid "show WeeChat version and compilation date" -msgstr "datum vytvoření kanálu" +msgstr "zobrazit verzi WeeChat a datum kompilace" msgid "-o: send version to current buffer as input" -msgstr "" +msgstr "-c: pošle verzi jako vstup pro aktuální buffer" msgid "schedule a command execution in future" -msgstr "" +msgstr "naplánovat spuštění příkazu v budoucnosti" msgid "number[unit] command" -msgstr "" +msgstr "číslo[jednotka] příkaz" msgid "" " number: amount of time to wait (integer number)\n" @@ -1210,11 +1318,27 @@ msgid "" " set away in 15 min: /wait 15m /away -all I'm away\n" " say 'hello' in 2 min: /wait 2m hello" msgstr "" +" číslo: množství času pro čekání (celočíselná hodnota)\n" +"jednotka: nepovinná, hodnoty jsou:\n" +" ms: milisekundy\n" +" s: sekundy (výchozí)\n" +" m: minuty\n" +" h: hodiny\n" +" příkaz: příkaz, který spustit (nebo text, který poslat bufferu, pokud " +"příkaz nezačíná '/')\n" +"\n" +"Poznámka: příkaz je spuštěn v bufferu, kde bylo /wait spuštěno (pokud není " +"buffer nalezen (například pokud byl zavřen před spuštěním příkazu), pak je " +"příkaz spuštěn v bufferu jádra WeeChat).\n" +"\n" +"Příklady:\n" +" připojit se na kanál za 10 sekund: /wait 10 /join #test\n" +" nastavit nepřítomnost za 15 minut: /wait 15m /away -all I'm away\n" +" říct 'hello' za 2 minuty: /wait 2m hello" msgid "manage windows" msgstr "spravuje okna" -#, fuzzy msgid "" "[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv " "[pct] | resize pct | merge [all] | page_up | page_down | refresh | scroll | " @@ -1222,9 +1346,10 @@ msgid "" "scroll_previous_highlight | scroll_next_highlight | zoom]" msgstr "" "[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv " -"[pct] | resize pct | merge [all]]" +"[pct] | resize pct | merge [all] | page_up | page_down | refresh | scroll | " +"scroll_up | scroll_down | scroll_top | scroll_bottom | " +"scroll_previous_highlight | scroll_next_highlight | zoom]" -#, fuzzy msgid "" " list: list opened windows (no parameter implies this list)\n" " -1: jump to previous window\n" @@ -1263,41 +1388,58 @@ msgid "" " scroll 2 days up: /window scroll -2d\n" " scroll to beginning of current day: /window scroll -d" msgstr "" -" list: vypíše otevřené okna (bez paramatru implikuje tenhle list)\n" -" -1: přepne na přechozí okno\n" -" +1: přepne na další okno\n" -" b#: přepne na okno, které zobrazuje buffer číslo #\n" -" up: přepne na okno nad aktuálním oknem\n" -" down: přepne na okno pod aktuálním oknem\n" -" left: přepne na okno nalevo\n" -" right: přepne na okno napravo\n" -"splith: rozdělí aktuální okno horizontálně\n" -"splitv: rozdělí aktuální okno vertikálně\n" -"resize: změní velikost okna, nová velikost je <pct> nadřazeného okna\n" -" merge: spojí okno s jiným (all = nechej akorát jedno okno)\n" +" list: vypíše otevřené okna (bez paramatru implikuje tenhle list)\n" +" -1: přepne na přechozí okno\n" +" +1: přepne na další okno\n" +" b#: přepne na okno, které zobrazuje buffer číslo #\n" +" up: přepne na okno nad aktuálním oknem\n" +" down: přepne na okno pod aktuálním oknem\n" +" left: přepne na okno nalevo\n" +" right: přepne na okno napravo\n" +" splith: rozdělí aktuální okno horizontálně\n" +" splitv: rozdělí aktuální okno vertikálně\n" +" resize: změní velikost okna, nová velikost je <pct> nadřazeného okna\n" +" merge: spojí okno s jiným (all = nechej akorát jedno okno)\n" +"\n" +" page_up: posunout o stránku nahoru\n" +" page_down: posunout o stránku dolů\n" +" refresh: překreslit okno\n" +" scroll: posunout o počet řádků (+/-N) nebo o čas: s=sekundy, " +"m=minuty, h=hodiny, d=dny, M=měsíce, y=roky\n" +" scroll_up: posunout o několik řádků nahoru\n" +" scroll_down: posunout o několik řádků dolů\n" +" scroll_top: posunout na začátek bufferu\n" +"scroll_bottom: posunout na konec bufferu\n" +"scroll_previous_highlight: posunout na předchozí zvýraznění\n" +"scroll_next_highlight: posunout na další zvýraznění\n" +" zoom: zvětšit okno\n" "\n" "Pro splith a splitv je pct procento reprezentující velikost nového okna, " "spočítána s aktuálním oknem jako velikost reference. Např. 25 znamená " -"vytvořít nové okno s velikostí = aktuální_velikost / 4" +"vytvořít nové okno s velikostí = aktuální_velikost / 4\n" +"\n" +"Příklady:\n" +" přesunout na okno s bufferem číslo 1: /window b1\n" +" posunout o 2 řádky nahoru: /window scroll -2\n" +" posunout o 2 dva dny nahoru: /window scroll -2d\n" +" posunout na začátek aktuálního dne: /window scroll -d" -#, fuzzy msgid "" "Warning: you should now issue /save to write \"save_config_on_exit\" option " "in configuration file" msgstr "" -"%s mel by ste nyní provést /save pro zapsání volby \"save_on_exit\" " -"dokonfiguračního souboru.\n" +"Upozornění: mel by ste nyní provést /save pro zapsání volby " +"\"save_config_on_exit\" do konfiguračního souboru" #, c-format msgid "\t\tDay changed to %s" msgstr "\t\tZměnil se den na %s" msgid "debug level for plugin (\"core\" for WeeChat core)" -msgstr "" +msgstr "úroveň ladění pro plugin (\"core\" pro jádro WeeChat)" -#, fuzzy msgid "Notify level for buffer" -msgstr "nenalezeno jméno kanálu pro buffer" +msgstr "Úroveň upozornění pro buffer" msgid "command executed when WeeChat starts, after loading plugins" msgstr "příkaz spuštěný při startu WeeChat, po načtení pluginů" @@ -1371,11 +1513,14 @@ msgstr "" msgid "if set, force display of names in hotlist for merged buffers" msgstr "" +"pokud je nastaveno, přetíží zobrazování jména v hotlistu pro spojené buffery" msgid "" "if set, uses short names to display buffer names in hotlist (start after " "first '.' in name)" msgstr "" +"pokud je nastaveno použije krátké jméno pro zobrazení jména bufferu v " +"hotlistu (začíná po první '.' ve jméně)" msgid "" "hotlist sort type (group_time_asc (default), group_time_desc, " @@ -1394,11 +1539,16 @@ msgid "" "with /buffer *N (where N is a buffer number), to easily switch to another " "buffer, then come back to current buffer" msgstr "" +"skočí na předchozí buffer zobrazený při skákání na aktuální číslo bufferu s /" +"buffer *N (kde N je číslo bufferu), pro jednoduché přepnutí na jiný buffer a " +"následné vrácení se na aktuální buffer" msgid "" "jump to previously visited buffer when closing a buffer (if disabled, then " "jump to buffer number - 1)" msgstr "" +"skočit na posledně navštívený buffer při zavírání bufferu (pokud je vypnuto " +"skočí na číslo bufferu - 1)" msgid "display nick mode ((half)op/voice) before each nick" msgstr "zobrazit mód přezdívky ((částečný)op/voice) před každou přezdívkou" @@ -1434,24 +1584,28 @@ msgid "max size for prefix (0 = no max size)" msgstr "maximální velikost prefixu (0 = žádná maximální velikost)" msgid "display '+' if prefix is truncated" -msgstr "" +msgstr "zobrazit '+' pokud je prefix zkrácen" msgid "" "prefix alignment for buffer name, when many buffers are merged with same " "number (none, left, right (default))" msgstr "" +"zarovnání prefixu pro jméno bufferu, při spojení více bufferů se stejným " +"číslem (none, left, right (výchozí))" -#, fuzzy msgid "" "max size for buffer name, when many buffers are merged with same number (0 = " "no max size)" -msgstr "maximální velikost prefixu (0 = žádná maximální velikost)" +msgstr "" +"maximální velikost jména bufferu, při spojení více bufferů se stejným číslem " +"(0 = žádná maximální velikost)" -#, fuzzy msgid "" "display '+' if buffer name is truncated (when many buffers are merged with " "same number)" -msgstr "maximální velikost prefixu (0 = žádná maximální velikost)" +msgstr "" +"zobrazit '+' pokud je jméno bufferu zkráceno (při spojení vice bufferů se " +"stejným číslem)" msgid "string displayed after prefix" msgstr "řetězec zobrazený za prefixem" @@ -1478,252 +1632,201 @@ msgstr "" "dolů (například 100 znamená jedna stránka, 50 půl stránky)" msgid "alert user when text sought is not found in buffer" -msgstr "" +msgstr "upozornit uživatele, když není hledaný text nalezen v bufferu" msgid "set title for window (terminal for Curses GUI) with name and version" msgstr "nastaví titulek okna (terminálu pro Cruses GUI) s jménem a verzí" -#, fuzzy msgid "background color for window separators (when split)" -msgstr "barva děliče oken (při rozdělení)" +msgstr "barva pozadí děliče oken (při rozdělení)" -#, fuzzy msgid "text color for '+' when scrolling bars" -msgstr "barva pro '+' při procházení tématu" +msgstr "barva textu pro '+' při posouvání polí" -#, fuzzy msgid "text color for chat" msgstr "barva pro text rozhovoru" -#, fuzzy msgid "background color for chat" -msgstr "pozadí přezdívek" +msgstr "barva pozadí pro rozhovor" -#, fuzzy msgid "text color for time in chat window" msgstr "barva času v okně rozhovoru" -#, fuzzy msgid "text color for time delimiters" -msgstr "barva děličů v infobaru" +msgstr "barva textu děličů času" msgid "" "text color for buffer name (before prefix, when many buffers are merged with " "same number)" msgstr "" +"barva textu pro jméno bufferu (před prefixem, při spojení vice bufferů se " +"stejným číslem)" -#, fuzzy msgid "text color for error prefix" -msgstr "barva pro šipku pri 'join' (prefix)" +msgstr "barva textu pro prefix chyby" -#, fuzzy msgid "text color for network prefix" -msgstr "barva pro šipku pri 'join' (prefix)" +msgstr "barva textu pro prefix sítě" -#, fuzzy msgid "text color for action prefix" -msgstr "barva pro šipku při 'quit'/'part' (prefix)" +msgstr "barva textu pro prefix akce" -#, fuzzy msgid "text color for join prefix" -msgstr "barva pro šipku pri 'join' (prefix)" +msgstr "barva textu pro join prefix" -#, fuzzy msgid "text color for quit prefix" -msgstr "barva pro šipku při 'quit'/'part' (prefix)" +msgstr "barva textu pro quit prefix" -#, fuzzy msgid "text color for '+' when prefix is too long" -msgstr "barva pro '+' při procházení tématu" +msgstr "barva textu pro '+' při příliš dlouhém prefixu" -#, fuzzy msgid "text color for suffix (after prefix)" -msgstr "barva pro šipku pri 'join' (prefix)" +msgstr "barva textu pro suffix (po prefixu)" -#, fuzzy msgid "text color for buffer names" -msgstr "barva pro jeméno serveru" +msgstr "barva textu pro jeméno bufferu" -#, fuzzy msgid "text color for server names" -msgstr "barva pro jeméno serveru" +msgstr "barva textu pro jeméno serveru" -#, fuzzy msgid "text color for channel names" -msgstr "barva kanálu v akcích" +msgstr "barva textu pro jméno kanálu" -#, fuzzy msgid "text color for nicks in chat window" -msgstr "barva času v okně rozhovoru" +msgstr "barva textu přezdívky v okně rozhovoru" -#, fuzzy msgid "text color for local nick in chat window" -msgstr "text pro zobrazení před přezdívkou v okně rozhovoru" +msgstr "barva textu pro lokální přezdívku v okně rozhovoru" -#, fuzzy msgid "text color for other nick in private buffer" -msgstr "barva jiné přezdívky v soukromém okně" +msgstr "barva textu pro jiné přezdívky v soukromém bufferu" -#, fuzzy msgid "text color #1 for nick" -msgstr "barva přezdívky" +msgstr "barva textu 1. přezdívky" -#, fuzzy msgid "text color #2 for nick" -msgstr "barva přezdívky" +msgstr "barva textu 2. přezdívky" -#, fuzzy msgid "text color #3 for nick" -msgstr "barva přezdívky" +msgstr "barva textu 3. přezdívky" -#, fuzzy msgid "text color #4 for nick" -msgstr "barva přezdívky" +msgstr "barva textu 4. přezdívky" -#, fuzzy msgid "text color #5 for nick" -msgstr "barva přezdívky" +msgstr "barva textu 5. přezdívky" -#, fuzzy msgid "text color #6 for nick" -msgstr "barva přezdívky" +msgstr "barva textu 6. přezdívky" -#, fuzzy msgid "text color #7 for nick" -msgstr "barva přezdívky" +msgstr "barva textu 7. přezdívky" -#, fuzzy msgid "text color #8 for nick" -msgstr "barva přezdívky" +msgstr "barva textu 8. přezdívky" -#, fuzzy msgid "text color #9 for nick" -msgstr "barva přezdívky" +msgstr "barva textu 9. přezdívky" -#, fuzzy msgid "text color #10 for nick" -msgstr "barva přezdívky" +msgstr "barva textu 10. přezdívky" -#, fuzzy msgid "text color for hostnames" -msgstr "barva jména hosta" +msgstr "barva textu jména hosta" -#, fuzzy msgid "text color for delimiters" -msgstr "barva děličů v infobaru" +msgstr "barva textu pro děliče v infobaru" -#, fuzzy msgid "text color for highlighted prefix" -msgstr "barva pro zvýraznění přezdívky" +msgstr "barva textu pro zvýrazněný prefix" -#, fuzzy msgid "background color for highlighted prefix" -msgstr "pozadí pro title bar" +msgstr "barva pozadí pro zvýrazněný prefix" -#, fuzzy msgid "text color for unread data marker" -msgstr "barva pro značku nepřečtených dat" +msgstr "barva textu pro značku nepřečtených dat" -#, fuzzy msgid "background color for unread data marker" -msgstr "pozadí pro značku nepřečtených dat" +msgstr "barva pozadí pro značku nepřečtených dat" -#, fuzzy msgid "text color for marker on lines where text sought is found" -msgstr "barva pro jeméno serveru" +msgstr "barva textu pro značku na řádcích, kde je nalezen hledaný text" -#, fuzzy msgid "background color for marker on lines where text sought is found" -msgstr "barva pro vstupní text" +msgstr "barva pozadí pro značku na řádcích, kde je nalezen hledaný text" -#, fuzzy msgid "text color for values" -msgstr "barva pro text rozhovoru" +msgstr "barva textu pro hodnoty" -#, fuzzy msgid "text color for current buffer number in status bar" -msgstr "barva pro aktuální kanál v stavovém řádku" +msgstr "barva textu pro aktuální číslo bufferu ve stavovém řádku" -#, fuzzy msgid "text color for current buffer name in status bar" -msgstr "barva pro aktuální kanál v stavovém řádku" +msgstr "barva textu pro aktuální jméno bufferu ve stavovém řádku" -#, fuzzy msgid "text color for filter indicator in status bar" -msgstr "barva pro aktuální kanál v stavovém řádku" +msgstr "barva textu pro indikátor filtru ve stavovém řádku" -#, fuzzy msgid "text color for buffer with new messages (status bar)" -msgstr "barva okna s novými zprávami (status bar)" +msgstr "barva textu pro buffer s novými zprávami (status bar)" -#, fuzzy msgid "text color for buffer with private message (status bar)" -msgstr "barva okna se soukromou zprávou (status bar)" +msgstr "barva textu pro buffer se soukromou zprávou (status bar)" -#, fuzzy msgid "text color for buffer with highlight (status bar)" -msgstr "barva okna se zvýrazněním (stavový řádek)" +msgstr "barva textu pro buffer se zvýrazněním (stavový řádek)" -#, fuzzy msgid "text color for buffer with new data (not messages) (status bar)" -msgstr "barva okna s novými daty (ne zprávami) (status bar)" +msgstr "barva textu pro buffer s novými daty (ne zprávami) (status bar)" -#, fuzzy msgid "text color for buffer with new data (status bar)" -msgstr "barva okna s novými daty (status bar)" +msgstr "barva textu pro buffer s novými daty (status bar)" -#, fuzzy msgid "text color for unsucessful text search in input line" -msgstr "barva děličů v infobaru" +msgstr "barva textu pro nepovedené hledání textu ve vstupní rádce" -#, fuzzy msgid "text color for actions in input line" -msgstr "barva akcí ve vstupním okně" +msgstr "barva textu pro akce ve vstupní řádce" -#, fuzzy msgid "text color for groups in nicklist" -msgstr "barva přezdívky" +msgstr "barva textu pro skupiny v seznamu přezdívek" -#, fuzzy msgid "text color for away nicknames" -msgstr "barva přezdívek, které jsou pryč" +msgstr "barva textu pro nepřítomné přezdíveky" -#, fuzzy msgid "text color for prefix #1 in nicklist" -msgstr "barva přezdívky" +msgstr "barva textu pro 1. prefix v seznamu přezdívek" -#, fuzzy msgid "text color for prefix #2 in nicklist" -msgstr "barva přezdívky" +msgstr "barva textu pro 2. prefix v seznamu přezdívek" -#, fuzzy msgid "text color for prefix #3 in nicklist" -msgstr "barva přezdívky" +msgstr "barva textu pro 3. prefix v seznamu přezdívek" -#, fuzzy msgid "text color for prefix #4 in nicklist" -msgstr "barva přezdívky" +msgstr "barva textu pro 4. prefix v seznamu přezdívek" -#, fuzzy msgid "text color for prefix #5 in nicklist" -msgstr "barva přezdívky" +msgstr "barva textu pro 5. prefix v seznamu přezdívek" -#, fuzzy msgid "text color for '+' when scrolling nicks in nicklist" -msgstr "barva pro '+' při procházení přezdívek" +msgstr "barva textu pro '+' při posouvání přezdívek v seznamu přezdívek" msgid "" "default completion template (please see documentation for template codes and " "values)" msgstr "" +"výchozí šablona pro doplňování (prosím podívejte se do dokumentace pro kódy " +"šablon a hodnot)" msgid "" "add space after nick completion (when nick is not first word on command line)" msgstr "" +"přidat mezeru za přezdívku po doplnění (pokud není přezdívka první slovo na " +"příkazovém řádku)" -#, fuzzy msgid "string inserted after nick completion" -msgstr "řetězec vložený za doplňování přezdívky" +msgstr "řetězec vložený za přezdívku po doplnění" msgid "complete only with first nick found" msgstr "dokončit pouze s prvním nalezenou přezdívkou" @@ -1748,27 +1851,25 @@ msgstr "" "částečně doplňovat argumenty příkazů (zastavit pokud je nalezeno více " "argumentů začínající stejným prefixem)" -#, fuzzy msgid "" "partially complete outside commands (stop when many words found begin with " "same letters)" msgstr "" -"částečně doplňovat jména příkazů (zastavit pokud je nalezeno více příkazů " +"částečně doplňovat vnější příkazy (zastavit pokud je nalezeno více slov " "začínajících stejnými písmeny)" msgid "display count for each partial completion in bar item" msgstr "zobrazit počet každého částečného doplnění v položce pole" -#, fuzzy msgid "maximum number of lines in history per buffer (0 = unlimited)" -msgstr "maximální počet uživatelských příkazů v historii (0 = nekonečně)" +msgstr "maximální počet řádků v historii bufferu (0 = nekonečně)" msgid "maximum number of user commands in history (0 = unlimited)" msgstr "maximální počet uživatelských příkazů v historii (0 = nekonečně)" -#, fuzzy msgid "maximum number of visited buffers to keep in memory" -msgstr "maximální počet uživatelských příkazů v historii (0 = nekonečně)" +msgstr "" +"maximální počet navštívených bufferů uchovaných v paměti (0 = nekonečně)" msgid "" "maximum number of commands to display by default in history listing (0 = " @@ -1779,8 +1880,9 @@ msgstr "" msgid "minimum size in bits for handshake using Diffie Hellman key exchange" msgstr "" +"minimální velikost v bitech pro handshake při použití výměny klíčů Diffie " +"Hellman" -#, fuzzy msgid "" "comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" " "means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok " @@ -1788,7 +1890,7 @@ msgid "" msgstr "" "čárkou rozdělený seznam pluginů pro automatické načtení při spuštění \"*\" " "znamená všechny nalezené pluginy (jména mohou být částečná, například \"perl" -"\" je OK pro \"libperl.so\")" +"\" je OK pro \"perl.so\")" msgid "" "enable debug messages by default in all plugins (option disabled by default, " @@ -1804,119 +1906,118 @@ msgstr "" "standardní přípona souboru pluginů (například \".so\" pod Linuxem nebo \".dll" "\" pod Microsoft Windows)" -#, fuzzy msgid "" "path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/." "weechat\" by default)" msgstr "" -"cesta pro hledání pluginů ('%h' bude nahrazeno domácím adresářem WeeChat, ~/." -"weechat je výchozí)" +"cesta pro hledání pluginů (\"%h\" bude nahrazeno domácím adresářem WeeChat, " +"\"~/.weechat\" je výchozí)" -#, fuzzy msgid "save configuration files when unloading plugins" -msgstr "uložit soubor s nastavením při ukončení" +msgstr "uložit soubory s nastavením při ukončení pluginů" -#, fuzzy msgid "FATAL: error initializing configuration options" -msgstr "říct serveru, aby znovu načetl svůj konfigurační soubor" +msgstr "FATÁLNÍ: chyba při inicializaci konfiguračních nastavení" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError reading configuration" -msgstr "říct serveru, aby znovu načetl svůj konfigurační soubor" +msgstr "%sChyba: čtení konfigurace" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: cannot create file \"%s\"" -msgstr "%s nemohu vytvořit soubor \"%s\"\n" +msgstr "%sChyba: nemohu vytvořit soubor \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing configuration file %s %s" -msgstr "uložit soubor s nastavením při ukončení" +msgstr "Zapisuji soubor s nastavením %s %s" msgid "(default options)" msgstr "(výchozí volby)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sWarning: configuration file \"%s\" not found" -msgstr "%s konfigurační soubor \"%s\" nenalezen\n" +msgstr "%sUpozornění: konfigurační soubor \"%s\" nenalezen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading configuration file %s" -msgstr "říct serveru, aby znovu načetl svůj konfigurační soubor" +msgstr "Načítám konfigurační soubor %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"" -msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní syntaxe, chybí \"]\"\n" +msgstr "%sUpozornění: %s, řádek %d: nevalidní syntaxe, chybí \"]\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")" -msgstr "%s %s, řádek %d: neznámý identifikátor sekce (\"%s\")\n" +msgstr "%sUpozornění: %s, řádek %d: neznámý identifikátor sekce (\"%s\")" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: option \"%s\" unknown for section \"%s\"" -msgstr "%s %s, řádek %d: neznámý identifikátor sekce (\"%s\")\n" +msgstr "" +"%sUpozornění: %s, řádek %d: nastavení \"%s\" je neznámé pro sekci \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown option \"%s\" (outside a section)" -msgstr "%s %s, řádek %d: neznámý identifikátor sekce (\"%s\")\n" +msgstr "%sUpozornění: %s, řádek %d: neznámé nastavení \"%s\" (mimo sekci)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid value for option \"%s\"" -msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní volba \"%s\"\n" +msgstr "%sUpozornění: %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro nastavení \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reloading configuration file %s" -msgstr "Ukládám konfiguraci na disk\n" +msgstr "Znovunačítám konfigurační soubor %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: another command \"%s\" already exists for plugin \"%s\"" -msgstr "%sChyba: filtr \"%s\" již existuje" +msgstr "%sChyba: příkaz \"%s\" již existuje pro plugin \"%s\"" #, c-format msgid "System clock skew detected (%+ld seconds), reinitializing all timers" msgstr "" +"Detekován posun systémových hodin (%+ld sekund), znovu inicializuji časovače" #, c-format msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)" -msgstr "" +msgstr "Konec příkazu '%s', vypršel časový limit (%.lfs)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sYou can not write text in this buffer" -msgstr "%s nemohu zavřít jediný buffer\n" +msgstr "%sDo tohoto bufferu nemůžete zapisovat text" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError with command \"%s\" (try /help %s)" -msgstr "%s alias nebo příkaz \"%s\" nenalezen\n" +msgstr "%sChyba s příkazem \"%s\" (zkuste /help %s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%sError: ambigous command \"%s\": it exists in many plugins and not in \"%s" "\" plugin" -msgstr "%sChyba: filtr \"%s\" již existuje" +msgstr "" +"%sChyba: nejednoznačný příkaz \"%s\": již existuje v mnoha pluginech a ne v " +"pluginu \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: too much calls to command \"%s\" (looping)" -msgstr "%s nekorektní hodnota pro volbu \"%s\"\n" +msgstr "%sChyba: příliš mnoho volání příkazu \"%s\" (cyklení)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)" -msgstr "%s alias nebo příkaz \"%s\" nenalezen\n" +msgstr "%sChyba: neznámý příkaz \"%s\" (napište /help pro nápovědu)" -#, fuzzy msgid "" "Error: unable to create/append to log file (weechat.log)\n" "If another WeeChat process is using this file, try to run WeeChat\n" "with another home using \"--dir\" command line option.\n" msgstr "" -"%s nemohu vytvořit/přidávat do logovacího souboru (weechat.log)\n" +"Chyba: nemohu vytvořit/přidávat do logovacího souboru (weechat.log)\n" "Pokud používá tento soubor jiný proces WeeChat, skuste WeeChat pustit\n" "s jiným domovským adresářem pomocí \"--dir\" volby příkazové řádky.\n" msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)" msgstr "typ proxy (http (výchozí), socks4, socks5)" -#, fuzzy msgid "connect to proxy using ipv6" -msgstr "připojit na proxy v ipv6" +msgstr "připojit na proxy pomocí ipv6" msgid "proxy server address (IP or hostname)" msgstr "adresa proxy serveru (IP nebo jméno hosta)" @@ -1942,85 +2043,81 @@ msgstr "MB" msgid "GB" msgstr "GB" -#, fuzzy msgid "byte" -msgstr "bajtů" +msgstr "bajt" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "debug: removing file: %s" -msgstr " IRC(%s)\n" +msgstr "ladění: odstraňuji soubor: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError upgrading WeeChat with file \"%s\":" -msgstr "%s nemohu vytvořit soubor \"%s\"\n" +msgstr "%sChyba aktualizace WeeChat se souborem \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s error: %s%s%s%s" -msgstr "%sServer: %s%s\n" +msgstr "%s chyba: %s%s%s%s" #, c-format msgid "%s last read: position: %ld, length: %d" -msgstr "" +msgstr "%s poslední čtení: pozice: %ld, délka: %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s source: %s, line: %d" -msgstr " napsal \"%s\", licence: %s" +msgstr "%s zdroj: %s, řádek: %d" #, c-format msgid "%s *** Please report above info to developers ***" -msgstr "" +msgstr "%s *** Nahlaste prosím vývojářům informace výše ***" -#, fuzzy msgid "write - object type" -msgstr " . typ: celočíselný\n" +msgstr "zápis - typ objektu" msgid "write - object id" -msgstr "" +msgstr "zápis - id objektu" msgid "write - variable name" -msgstr "" +msgstr "zápis - jméno proměnné" -#, fuzzy msgid "write - infolist type" -msgstr " . typ: celočíselný\n" +msgstr "zápis - typ infolistu" -#, fuzzy msgid "write - variable" -msgstr " . typ: celočíselný\n" +msgstr "zápis - proměnná" msgid "read - object type" -msgstr "" +msgstr "čtení - typ objektu" msgid "read - bad object type ('object start' expected)" -msgstr "" +msgstr "čtení - chybný typ objektu (očekáván 'object start')" msgid "read - object id" -msgstr "" +msgstr "čtení - id objektu" msgid "read - infolist creation" -msgstr "" +msgstr "čtení - vytváření infolistu" msgid "read - infolist item creation" -msgstr "" +msgstr "čtení - vytvoření položky infolistu" msgid "read - variable name" -msgstr "" +msgstr "čtení - jméno proměnné" msgid "read - variable type" -msgstr "" +msgstr "čtení - typ proměnné" -#, fuzzy msgid "read - variable" -msgstr " . typ: celočíselný\n" +msgstr "čtení - proměnná" -#, fuzzy msgid "read - signature not found" -msgstr "%s IP adresa nenalezena\n" +msgstr "čtení - podpis nenalezen" msgid "" "read - bad signature (upgrade file format may have changed since last " "version)" msgstr "" +"čtení - špatný podpis (formát aktualizačního souboru se mohl změnit od " +"poslední verze)" msgid "Terminal lost, exiting WeeChat..." msgstr "Terminál ztracen, ukončuji WeeChat..." @@ -2029,15 +2126,13 @@ msgstr "Terminál ztracen, ukončuji WeeChat..." msgid "Signal %s received, exiting WeeChat..." msgstr "Obdržen signál %s, ukončuji WeeChat.." -#, fuzzy msgid "Signal SIGHUP received, reloading configuration files" -msgstr "%s selhalo uložení konfiguračního souboru\n" +msgstr "Obdržen signál SIGHUP, znovunačítám konfigurační soubory" -#, fuzzy msgid "server" msgid_plural "servers" msgstr[0] "server" -msgstr[1] "server" +msgstr[1] "servery" #, c-format msgid "" @@ -2059,9 +2154,8 @@ msgstr "typ pole (root, window, window_active, window_inactive)" msgid "condition(s) for displaying bar (for bars of type \"window\")" msgstr "podmínka/podmínky pro zobrazení pole (pro pole typu \"window\")" -#, fuzzy msgid "bar position (bottom, top, left, right)" -msgstr "pozice seznamu přezdívek (top, left, right (výchozí), bottom)" +msgstr "pozice pole (bottom, top, left, right)" msgid "" "bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical" @@ -2080,199 +2174,165 @@ msgstr "" msgid "bar size in chars (0 = auto size)" msgstr "velikost pole ve znacích (0 = automatická velikost)" -#, fuzzy msgid "max bar size in chars (0 = no limit)" -msgstr "maximální délka jmen v hotlistu (0 = bez limitu)" +msgstr "maximální velikost pole ve znacích (0 = bez limitu)" -#, fuzzy msgid "default text color for bar" -msgstr "barva textu v info baru" +msgstr "výchozí barva textu pro pole" -#, fuzzy msgid "default delimiter color for bar" -msgstr "barva textu v info baru" +msgstr "výchozí barva děličů pro pole" -#, fuzzy msgid "default background color for bar" -msgstr "barva textu v info baru" +msgstr "výchozí barva pozadí pro pole" -#, fuzzy msgid "separator line between bar and other bars/windows" -msgstr "oddělovač mezi rozhovorem a seznamem přezdívek" +msgstr "oddělovací řádek mezi polem a ostatními poli/okny" -#, fuzzy msgid "items of bar" -msgstr "Seznam pro aliasy:\n" +msgstr "položky pole" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bar \"%s\" updated" -msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" vytvořen\n" +msgstr "Pole \"%s\" zaktualizováno" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sPaste %d lines ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No" -msgstr " Vložit %d řádků ? [ctrl-Y] Ano [ctrl-N] Ne" +msgstr "%sVložit %d řádků ? [ctrl-Y] Ano [ctrl-N] Ne" -#, fuzzy msgid "Text search" -msgstr "Vyhledávání textu: " +msgstr "Vyhledávání textu" -#, fuzzy msgid "Text search (exact)" -msgstr "Vyhledávání textu (rozlišování velikosti znaků): " +msgstr "Vyhledávání textu (přesné)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s-MORE(%d)-" -msgstr "-VÍCE-" +msgstr "%s-VÍCE(%d)-" msgid "Act: " msgstr "Aktivní: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notify changed for \"%s%s.%s%s\": \"%s%s%s\" to \"%s%s%s\"" -msgstr "%s%s%s změnil téma pro %s%s%s na:" +msgstr "Notifikace pro \"%s%s.%s%s\" změněna: \"%s%s%s\" na \"%s%s%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: a buffer with same name (%s) already exists" -msgstr "" -"%s nemohu načíst plugin \"%s\": plugin se stejným jménem již existuje\n" +msgstr "%sChyba: buffer se stejným jménem (%s) už existuje" #, c-format msgid "%sError: it is only possible to merge buffers with formatted content" -msgstr "" +msgstr "%sChyba: je možné spojovat pouze bufferz s formátovaným obsahem" -#, fuzzy msgid "names of buffers" -msgstr "nevalidní délka pro buffer" +msgstr "jména bufferů" -#, fuzzy msgid "numbers of buffers" -msgstr "nevalidní délka pro buffer" +msgstr "čísla bufferů" msgid "names of buffers (including plugins names)" -msgstr "" +msgstr "jména bufferů (včetně jmen pluginů)" -#, fuzzy msgid "configuration files" -msgstr "říct serveru, aby znovu načetl svůj konfigurační soubor" +msgstr "konfigurační soubory" -#, fuzzy msgid "filename" -msgstr "uživatel byl zablokován" +msgstr "jméno souboru" -#, fuzzy msgid "names of filters" -msgstr "Seznam pro aliasy:\n" +msgstr "jména filtrů" -#, fuzzy msgid "commands (weechat and plugins)" -msgstr "Tento příkaz je používán napojenou klávesou nebo pluginy." +msgstr "příkazy (weechat a pluginů)" -#, fuzzy msgid "names of infos hooked" -msgstr " napojené tisky:" +msgstr "jména napojených info" -#, fuzzy msgid "names of infolists hooked" -msgstr " napojené tisky:" +msgstr "jména napojených infolistů" -#, fuzzy msgid "nicks in nicklist of current buffer" -msgstr "nevalidní délka pro buffer" +msgstr "přezdívky v seznamu přezdívek aktuálního bufferu" -#, fuzzy msgid "configuration options" -msgstr "Nebyla nalezena žádná volba nastavení" +msgstr "konfigurační nastavení" -#, fuzzy msgid "names of plugins" -msgstr "nastaví konfigurační možnosti" +msgstr "jména pluginů" -#, fuzzy msgid "commands defined by plugins" -msgstr "Tento příkaz je používán napojenou klávesou nebo pluginy." +msgstr "příkazy definované pluginy" -#, fuzzy msgid "names of bars" -msgstr "Seznam pro aliasy:\n" +msgstr "jména polí" -#, fuzzy msgid "values for a configuration option" -msgstr "Nebyla nalezena žádná volba nastavení" +msgstr "hodnoty pro konfigurační nastavení" -#, fuzzy msgid "weechat commands" -msgstr "Další příkazy:" +msgstr "příkazy weechat" -#, fuzzy msgid "names of proxies" -msgstr "Seznam položek polí:" +msgstr "jména prefixů" -#, fuzzy msgid "options for proxies" -msgstr "Seznam položek polí:" +msgstr "volby pro proxy" -#, fuzzy msgid "options for bars" -msgstr "Seznam polí:" +msgstr "volby pro pole" msgid "key codes" -msgstr "" +msgstr "klávesové kódy" -#, fuzzy msgid "Error: not enough memory to add a buffer to hotlist" -msgstr "%s nemohu přidat buffer do hotlistu\n" +msgstr "Chyba: nedostatek paměti pro přidáni bufferu do hotlistu" #, c-format msgid "New key binding: %s%s => %s%s" msgstr "Nová klávesová zkratka: %s%s => %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: unable to bind key \"%s\"" -msgstr "%s nemohu napojit kalávesu \"%s\"\n" +msgstr "Chyba: nemohu napojit kalávesu \"%s\"" -#, fuzzy msgid "Error: not enough memory for key binding" -msgstr "%s nedostatek paměti pro klávesovou zkratku\n" +msgstr "Chyba: nedostatek paměti pro klávesovou zkratku" -#, fuzzy msgid "Not enough memory for new line" -msgstr "Nedostatek paměti pro nový řádek\n" +msgstr "Nedostatek paměti pro nový řádek" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error, circular reference when calling alias \"%s\"" -msgstr "%s cyklický odkaz při volání aliasu \"/%s\"\n" +msgstr "%s%s: chyba, cyklický odkaz při volání aliasu \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error creating alias \"%s\" => \"%s\"" -msgstr "%s nedostatek paměti pro infobar zprávu\n" +msgstr "%s%s: chyba vytváření aliasu \"%s\" => \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created" -msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" vytvořen\n" +msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" vytvořen" -#, fuzzy msgid "Alias:" -msgstr "Alias:\n" +msgstr "Alias:" -#, fuzzy msgid "No alias found" -msgstr "Žádné aliasy nenalezeny.\n" +msgstr "Žádné aliasy nenalezeny" -#, fuzzy msgid "List of aliases:" -msgstr "Seznam pro aliasy:\n" +msgstr "Seznam aliasů:" -#, fuzzy msgid "No alias defined" -msgstr "Žádné aliasy nejsou definovány.\n" +msgstr "Žádné aliasy nejsou definovány" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sAlias \"%s\" not found" -msgstr "%s adresa \"%s\" nenalezena\n" +msgstr "%sAlias \"%s\" nenalezen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Alias \"%s\" removed" -msgstr "Alias \"%s\" odebrán\n" +msgstr "Alias \"%s\" odebrán" msgid "create an alias for a command" msgstr "vytvoří alias pro příkaz" @@ -2280,7 +2340,6 @@ msgstr "vytvoří alias pro příkaz" msgid "[alias_name [command [arguments]]]" msgstr "[jméno_aliasu [příkaz [argumenty]]]" -#, fuzzy msgid "" "alias_name: name of alias\n" " command: command name (many commands can be separated by semicolons)\n" @@ -2294,10 +2353,11 @@ msgid "" "server." msgstr "" "jméno_aliasu: jméno aliasu\n" -" příkaz: jméno příkazu (WeeChat nebo IRC příkaz, více příkazů se " -"rozděluje středníky)\n" +" příkaz: jméno příkazu (více příkazů se rozděluje středníky)\n" " argumenty: argumenty příkazu\n" "\n" +"Spuštění tohoto příkazu bez argumentů vypíše všechny definované aliasy.\n" +"\n" "Poznámka: v příkazu, speciální proměnné $1, $2,...,$9 jsou nahrazeny " "argumenty, které zadá uživatel a $* je nahrazeno všemi argumenty.\n" "Proměnné $nick, $channel a $server jsou nahrazeny aktuální přezdívkou/" @@ -2312,47 +2372,46 @@ msgstr "jméno_aliasu" msgid "alias_name: name of alias to remove" msgstr "jméno_aliasu: jméno aliasu pro odebrání" -#, fuzzy msgid "list of alias" -msgstr "Seznam pro aliasy:\n" +msgstr "seznam aliasů" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: \"%s\" removed" -msgstr "Alias \"%s\" odebrán\n" +msgstr "%s: \"%s\" odebrán" #. TRANSLATORS: %s is "aspell" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s dictionaries list:" -msgstr "konec /who seznamu" +msgstr "seznam slovníku %s:" #, c-format msgid "%s: error: dictionary \"%s\" is not available on your system" -msgstr "" +msgstr "%s: chyba: slovník \"%s\" není ve vašem systému dostupný" #, c-format msgid "%s: word \"%s\" added to personal dictionary" -msgstr "" +msgstr "%s: slovo \"%s\" přidáno do soukromého slovníku" #, c-format msgid "%s%s: failed to add word to personal dictionary" -msgstr "" +msgstr "%s%s: selhalo přidání slova do vlastního slovníku" #, c-format msgid "%s%s: no dictionary on this buffer for adding word" -msgstr "" +msgstr "%s%s: není žádný slovník pro přidání slova pro tento buffer" #, c-format msgid "" "%s%s: many dictionaries are defined for this buffer, please specify " "dictionary" msgstr "" +"%s%s: pro tento buffer je definováno mnoho slovníků, prosím uveďte slovník" -#, fuzzy msgid "aspell plugin configuration" -msgstr "Ukládám konfiguraci na disk\n" +msgstr "konfigurace pluginu aspell" msgid "dictlist | enable lang | disable | addword [lang] word" -msgstr "" +msgstr "dictlist | enable jazyk | disable | addword [jazyk] slovo" msgid "" "dictlist: show installed dictionaries\n" @@ -2362,54 +2421,69 @@ msgid "" "\n" "Input line beginning with a '/' is not checked, except for some commands." msgstr "" +"dictlist: zobrazí nainstalované slovníky\n" +" enable: zapnout aspell pro aktuální buffer\n" +" disable: vypnout aspell pro aktuální buffer\n" +" addword: přidá slovo do vašeho soukromého slovníku aspell\n" +"\n" +"Vstupní řádka začínající '/' není kontrolována, vyjma některých příkaů." msgid "list of supported langs for aspell" -msgstr "" +msgstr "seznam podporovaných jazyků v aspell" msgid "comma separated list of dictionaries to use on this buffer" -msgstr "" +msgstr "čárkami oddělený seznam slovníků, které použít pro tento buffer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error creating aspell dictionary \"%s\" => \"%s\"" -msgstr "%s nedostatek paměti pro infobar zprávu\n" +msgstr "%s%s: chyba vytvoření aspell slovníku \"%s\" => \"%s\"" msgid "color used for misspelled words" -msgstr "" +msgstr "barva použitá pro slova s chybou" msgid "" "comma separated list of commands for which spell checking is enabled (spell " "checking is disabled for all other commands)" msgstr "" +"čárkou oddělený seznam příkazů, které kontrolovat aspellem (pro ostatní " +"příkazy je kontrola vypnutá)" msgid "" "default dictionary (or comma separated list of dictionaries) to use when " "buffer has no dictionary defined (leave blank to disable aspell on buffers " "for which you didn't explicitly enabled it)" msgstr "" +"výchozí slovník (nebo čárkou oddělený seznam slovníků), které použít pokud " +"buffer nemá nastavený slovník (pro zakázání aspell na bufferech, kde není " +"explicitně povolen, nechte prázdné)" msgid "check words during text search in buffer" -msgstr "" +msgstr "kontrolovat slova během hledání textu v bufferu" msgid "" "real-time spell checking of words (slower, disabled by default: words are " "checked only if there's delimiter after)" msgstr "" +"kontrola slov v reálném čase (pomalejší, defaultně vypnuto: slova jsou " +"kontrolovány až, když je za nimi dělič)" msgid "" "minimum length for a word to be spell checked (use 0 to check all words)" msgstr "" +"mimimální délka slova pro kontrolu pravopisu (použijte 0 pro kontrolu všech " +"slov)" #, c-format msgid "%s: warning: dictionary \"%s\" is not available on your system" -msgstr "" +msgstr "%s: upozornění: slovník \"%s\" není dostupný ve vašem systému" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: not enough memory to create new speller" -msgstr "%s nedostatek paměti pro nové DCC\n" +msgstr "%s%s: nedostatek paměti pro vytvoření kontroly pravopisu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error creating charset \"%s\" => \"%s\"" -msgstr "%s nedostatek paměti pro infobar zprávu\n" +msgstr "%s%s: chyba vytváření znakové sady \"%s\" => \"%s\"" msgid "global decoding charset" msgstr "globální znaková sada pro dekódování" @@ -2417,29 +2491,28 @@ msgstr "globální znaková sada pro dekódování" msgid "global encoding charset" msgstr "globální znaková sada pro kódování" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s, \"%s\": removed" -msgstr "Alias \"%s\" odebrán\n" +msgstr "%s: %s, \"%s\": odebrán" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: terminal: %s, internal: %s" -msgstr "%s plugin \"%s\" nenalezen\n" +msgstr "%s: terminál: %s, vnitřní: %s" #, c-format msgid "%s%s: wrong charset type (decode or encode expected)" msgstr "%s%s: špatný typ znakové sady (očekáváno decode nebo encode)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\"" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nekorektní znaková sada: \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error creating configuration file" -msgstr "říct serveru, aby znovu načetl svůj konfigurační soubor" +msgstr "%s%s: chyba při vytváření konfiguračního souboru" -#, fuzzy msgid "change charset for current buffer" -msgstr "nenalezeno jméno kanálu pro buffer" +msgstr "změní znakovou sadu aktuálního bufferu" msgid "[[decode | encode] charset] | [reset]" msgstr "[[decode | encode] charset] | [reset]" @@ -2468,61 +2541,55 @@ msgstr "" "barvy: %s buffer %s přezdívka1 %s přezdívka2 %s přezdívka3 %s přezdívka4" msgid "Available infos:" -msgstr "" +msgstr "Dostupné informace:" msgid "Available infolists:" -msgstr "" +msgstr "Dostupné infolisty:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demo_signal: signal: %s, type_data: %s, signal_data: \"%s\"" -msgstr "ukázkový_signál: signál: %s, typ_dat: %s, data_signálu: '%s'" +msgstr "ukázkový_signál: signál: %s, typ_dat: %s, data_signálu: \"%s\"" #, c-format msgid "demo_signal: signal: %s, type_data: %s, signal_data: %d" msgstr "ukázkový_signál: signál: %s, typ_dat: %s, data_signalu: %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demo_signal: signal: %s, type_data: %s, signal_data: 0x%lx" -msgstr "ukázkový_signál: signál: %s, typ_dat: %s, data_signalu: 0x%x" +msgstr "ukázkový_signál: signál: %s, typ_dat: %s, data_signalu: 0x%lx" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "demo_signal: signal: %s, type_data: %s, signal_data: 0x%lx (unknown type)" msgstr "" -"ukázkový_signál: signál: %s, typ_dat: %s, data_signál: 0x%x (neznámý typ)" +"ukázkový_signál: signál: %s, typ_dat: %s, data_signál: 0x%lx (neznámý typ)" msgid "print some messages on current ubffer" msgstr "vypsat nějaké zprávy do aktuálního bufferu" -#, fuzzy msgid "[text]" -msgstr "text" +msgstr "[text]" -#, fuzzy msgid "text: write this text" -msgstr "časová značka pro čas v infobaru" +msgstr "text: zapsat tento text" -#, fuzzy msgid "open a new buffer" -msgstr "nemohu vytvořit nový buffer" +msgstr "otevřít nový buffer" msgid "name" -msgstr "" +msgstr "jméno" -#, fuzzy msgid "set a buffer property" -msgstr "hledání textu v historii bufferu" +msgstr "nastavit vlastnost bufferu" msgid "property value" msgstr "hodnota vlastnosti" -#, fuzzy msgid "get and display an info" -msgstr "maximální počtet příkazů, který zobarzit" +msgstr "získat a zobrazit informace" -#, fuzzy msgid "[info [arguments]]" -msgstr "příjemce typ [argumenty]" +msgstr "[info [argumenty]]" msgid "" " info: info to display\n" @@ -2530,14 +2597,16 @@ msgid "" "\n" "Without argument, this command displays list of available infos" msgstr "" +" info: infoinformace, kterou zobrazit\n" +"argumenty: volitelné argumety pro info\n" +"\n" +"Spuštění příkazu bez argumetů zobrazí seznam dostupných informací" -#, fuzzy msgid "get and display an infolist" -msgstr "maximální počtet příkazů, který zobarzit" +msgstr "získat a zobrazit infolist" -#, fuzzy msgid "[infolist [arguments]]" -msgstr "příjemce typ [argumenty]" +msgstr "[infolist [argumenty]]" msgid "" " infolist: infolist to display\n" @@ -2545,277 +2614,284 @@ msgid "" "\n" "Without argument, this command displays list of available infolists" msgstr "" +" infolist: infolist, který zobrazit\n" +"argumenty: volitelné argumenty pro infolist\n" +"\n" +"Spuštění příkazu bez argumetů zobrazí seznam dostupných infolistů" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: pipe opened" -msgstr "FIFO roura je otevřena\n" +msgstr "%s:roura otevřena" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to open pipe (%s) for reading" -msgstr "%s nemohu otevřít FIFO rouru (%s) pro čtení\n" +msgstr "%s%s: nemohu otevřít rouru (%s) pro čtení" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to create pipe for remote control (%s)" -msgstr "%s nemohu zpravit FIFO rouru pro vzdálené ovládání (%s)\n" +msgstr "%s%s: nemohu vytvořit rouru pro vzdálené ovládání (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: pipe closed" -msgstr "FIFO roura zavřena\n" +msgstr "%s: roura zavřena" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error, invalid text received on pipe" -msgstr "%s nekorektní text přijat na FIFO rouře\n" +msgstr "%s%s: chyba, přijat nekorektní text na rouře" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error, buffer not found for pipe data" -msgstr "%s server \"%s\" nenalezen (data FIFO roury)\n" +msgstr "%s%s: chyba, nenalezen buffer pro data roury" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error reading pipe, closing it" -msgstr "%s chyba při čtení FIFO roury, zavírám ji\n" +msgstr "%s%s: chyba při znovunačtení roury, zavírám ji" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error opening file, closing it" -msgstr "%s chyba při čtení FIFO roury, zavírám ji\n" +msgstr "%s%s: chyba při otevírání souboru, zavírám ho" msgid "name of FIFO pipe" -msgstr "" +msgstr "jméno FIFO roury" msgid "away" -msgstr "" +msgstr "pryč" msgid "Lag" -msgstr "" +msgstr "Lag" #, c-format msgid "" "%s%s: disconnecting from server because upgrade can't work for servers " "connected via SSL" msgstr "" +"%s%s: odpojuji se od serveru, protože aktualizace nefunguje pro servery " +"připojené přes SSL" #. TRANSLATORS: %s after %d is "server" or "servers" #, c-format msgid "" "%s%s: disconnected from %d %s (SSL connection not supported with upgrade)" msgstr "" +"%s%s: odpojuji se od %d %s (SSL připojení není podporováno pro aktualizaci)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error with server from URL (\"%s\"), ignored" -msgstr "%s nevalidní syntaxe pro IRC server ('%s'), ignorován\n" +msgstr "%s%s: chyba se serverem z URL (\"%s\"), ignorován" #, c-format msgid "" "%s%s: WARNING: some network connections may still be opened and not visible, " "you should restart WeeChat now (with /quit)." msgstr "" +"%s%s: UPOZORNĚNÍ: některé síťové spojení mohou být stále otevřené, ale " +"neviditelné mel by jste nyní restartovat WeeChat (použitím /quit)." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot allocate new channel" -msgstr "%s nemohu přidělit nový kanál" +msgstr "%s%s: nemohu přidělit nový kanál" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot find nick for sending message" -msgstr "%s nemohu najít přezdívku pro poslání zprávy\n" +msgstr "%s%s: nemohu najít přezdívku pro poslání zprávy" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: future away: %s" -msgstr "Budoucí zpráva o nepřítomnosit na %s%s%s: %s\n" +msgstr "%s: Budoucí zpráva o nepřítomnosit: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: future away removed" -msgstr "Budoucí zpráva o nepřítomnosti na %s%s%s odebrána.\n" +msgstr "%s: Budoucí zpráva o nepřítomnosti odebrána" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel buffer" -msgstr "%s \"%s\" příkaz může být spuštěn pouze v bufferu kanálu\n" +msgstr "%s%s: \"%s\" příkaz může být spuštěn pouze v bufferu kanálu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!" -msgstr "%s již vytvořený server \"%s\"!\n" +msgstr "%s%s: již připojený k serveru \"%s\"!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: currently connecting to server \"%s\"!" -msgstr "%s zrovna připojuji k serveru \"%s\"!\n" +msgstr "%s%s: zrovna připojuji k serveru \"%s\"!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: missing argument for \"%s\" option" -msgstr "%s chybí argument pro volbu \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: chybí argument pro volbu \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: server %s%s%s created (temporary server, NOT SAVED!)" -msgstr "Server %s%s%s vytvořen\n" +msgstr "%s: server %s%s%s vytvořen (dočasný server, NEUKLÁDA SE!)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to create server \"%s\"" -msgstr "%s nemohu vytvořit server \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemohu vytvořit server \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: \"%s\" command can not be executed on a server buffer" -msgstr "%s \"%s\" příkaz nemůže být spuštěn v bufferu serveru\n" +msgstr "%s%s: \"%s\" příkaz nemůže být spuštěn v bufferu serveru" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: wrong arguments for \"%s\" command" -msgstr "%s špatné parametry pro příkaz \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: špatné parametry pro příkaz \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!" -msgstr "%s nepřipojen k serveru \"%s\"!\n" +msgstr "%s%s: nepřipojen k serveru \"%s\"!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: auto-reconnection is cancelled" -msgstr "Automatické znovupřipojené je zrušeno\n" +msgstr "%s: automatické znovupřipojené je zrušeno" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" not found" -msgstr "%s server \"%s\" nenalezen\n" +msgstr "%s%s: server \"%s\" nenalezen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s[%s%d%s]%s mask: %s / server: %s / channel: %s" -msgstr " (není obsluhovač zprávy)\n" +msgstr " %s[%s%d%s]%s maska: %s / server: %s / kanál: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: ignore list:" -msgstr "konec /who seznamu" +msgstr "%s: seznamu ignorací:" #, c-format msgid "%s: no ignore in list" -msgstr "" +msgstr "%s: žádné ignorování v seznamu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: missing arguments for \"%s\" command" -msgstr "%s chybí argumenty pro příkaz \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: chybí argumenty pro příkaz \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: ignore already exists" -msgstr "%s ignorování již existuje\n" +msgstr "%s%s: ignorování již existuje" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: ignore added:" -msgstr "uživatel byl zablokován" +msgstr "%s: přidáno ignorování:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error adding ignore" -msgstr "%s nedostatek paměti pro infobar zprávu\n" +msgstr "%s%s: chyba při přidávání ignorování" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: all ignores deleted" -msgstr "uživatel byl zablokován" +msgstr "%s: všechny ignorování byly smazány" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: ignore deleted" -msgstr "uživatel byl zablokován" +msgstr "%s: ignorování smazáno" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: ignore not found" -msgstr "%s IP adresa nenalezena\n" +msgstr "%s%s: ignorování nenalezeno" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: wrong ignore number" -msgstr "%s nekorektní číslo bufferu\n" +msgstr "%s%s: nekorektní číslo ignorování" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unknown option for \"%s\" command" -msgstr "%s neznámá volba pro příkaz \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: neznámá volba pro příkaz \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: \"%s\" is not a valid regular expression (%s)" -msgstr "%s \"%s\" není validní regulární výraz (%s)\n" +msgstr "%s%s: \"%s\" není validní regulární výraz (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: not enough memory for regular expression" -msgstr "%s nedostatek paměti pro regulární výraz\n" +msgstr "%s%s: nedostatek paměti pro regulární výraz" #, c-format msgid "" "%s%s: you must specify channel for \"%s\" command if you're not in a channel" -msgstr "" +msgstr "%s%s: pokud nejste v kanálu, je ho třeba uvést pro příkaz \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel or private buffer" msgstr "" -"%s \"%s\" příkaz může být spuštěn pouze v bufferu kanálu nebo soukromého " -"rozhovoru\n" +"%s%s: příkaz \"%s\" může být spuštěn pouze v bufferu kanálu nebo soukromého " +"rozhovoru" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot create new private buffer \"%s\"" -msgstr "%s nemohu vytvořít nové soukromý buffer\"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemohu vytvořít nový soukromý buffer\"%s\"" -#, fuzzy msgid "All servers:" -msgstr "Všechny servery:\n" +msgstr "Všechny servery:" -#, fuzzy msgid "No server" -msgstr "žádný server.\n" +msgstr "žádný server" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Servers with \"%s\":" -msgstr "Server s '%s':\n" +msgstr "Servery s \"%s\":" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No server found with \"%s\"" -msgstr "Žádný server s '%s' nenalezen.\n" +msgstr "Žádný server s \"%s\" nenalezen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't create it!" -msgstr "%s server \"%s\" již existuje, nemohu jej vytvořít!\n" +msgstr "%s%s: server \"%s\" již existuje, nemohu jej vytvořít!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to create server" -msgstr "%s nemohu vytvořit server\n" +msgstr "%s%s: nemohu vytvořit server" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: server %s%s%s created" -msgstr "Server %s%s%s vytvořen\n" +msgstr "%s: server %s%s%s vytvořen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command" -msgstr "%s server \"%s\" nenalezen pro příkaz \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: server \"%s\" pro příkaz \"%s\" nenalezen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command" -msgstr "%s server \"%s\" pro příkaz \"%s\" již existuje\n" +msgstr "%s%s: server \"%s\" pro příkaz \"%s\" již existuje" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: server %s%s%s has been copied to %s%s" -msgstr "Server %s%s%s byl zkopírován do %s%s\n" +msgstr "%s: server %s%s%s byl zkopírován do %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: server %s%s%s has been renamed to %s%s" -msgstr "Server %s%s%s byl přejmenován na %s%s\n" +msgstr "%s: server %s%s%s byl přejmenován na %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" is not a temporary server" -msgstr "Server %s%s%s vytvořen\n" +msgstr "%s%s: server \"%s\" není dočasným serverem" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: server %s%s%s is not temporary any more" -msgstr "Server %s%s%s vytvořen\n" +msgstr "%s: server %s%s%s již není dočasným" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try \"/" "disconnect %s\" before." msgstr "" -"%s nemůžete odebrat server \"%s\", protože jste k němu připojent. Skuste " -"nejprve /dissconnect %s.\n" +"%s%s: nemůžete odebrat server \"%s\", protože jste k němu připojent. Skuste " +"nejprve \"/dissconnect %s\"." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Server %s%s%s has been deleted" -msgstr "Server %s%s%s byl odebrán\n" +msgstr "%s: Server %s%s%s byl odebrán" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: messages outqueue DELETED for all servers. Some messages from you or " "WeeChat may have been lost!" msgstr "" -"Fronty odchozích zpráv všech serverů byly SMAZÁNY. Některé zprávy od Vás " -"nebo WeeChat mohou být ztraceny!\n" +"%s: fronty odchozích zpráv všech serverů byly SMAZÁNY. Některé zprávy od Vás " +"nebo WeeChat mohou být ztraceny!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: wrong argument count for \"%s\" command" -msgstr "%s špatný počet parametrů pro příkaz \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: špatný počet parametrů pro příkaz \"%s\"" msgid "find information about the administrator of the server" msgstr "najít informace o administrátorovi serveru" @@ -2858,7 +2934,6 @@ msgstr "" "zpráva: zpráva pro nepřítomnost (pokud není zadána je status nepřítomnosti " "odebrán)" -#, fuzzy msgid "ban nicks or hosts" msgstr "zakázat přezdívky nebo hosty" @@ -2872,9 +2947,8 @@ msgstr "" " kanál: kanál pro zakázání\n" "přezdívka: uživatel nebo host, který bude zakáhán" -#, fuzzy msgid "connect to IRC server(s)" -msgstr "připojit se k serveru/serverům" +msgstr "připojit se k IRC serveru/serverům" msgid "" "[-all [-nojoin] | servername [servername ...] [-nojoin] | hostname [-port " @@ -2883,7 +2957,6 @@ msgstr "" "[-all [-nojoin] | jméno_serveru [jméno_serveru ...] [-nojoin] | hostname [-" "port port] [-ipv6] [-ssl]]" -#, fuzzy msgid "" " -all: connect to all servers\n" "servername: internal server name to connect\n" @@ -2894,9 +2967,10 @@ msgid "" " ssl: use SSL protocol" msgstr "" " -all: připojit ke všem serverům\n" -"jméno_serveru: jméno serveru pro přípojení -nojoin: nepřipojovat se na " -"kanály (i pokud je na serveru zpanuto automatické připojování)\n" -" hostname: hostname pro připojení, vytvoří dočasný server\n" +"jméno_serveru: vnitřní jméno serveru pro přípojení\n" +" -nojoin: nepřipojovat se na kanály (i pokud je na serveru zpanuto " +"automatické připojování)\n" +" hostname: hostname pro připojení\n" " port: port pro server (celé číslo, výchozí je 6667)\n" " ipv6: použít IPv6 protokol\n" " ssl: použít SSL protokol" @@ -2929,44 +3003,38 @@ msgstr "" " kanál: jméno kanálu pro cyklus\n" "zpráva_části: zpráva při opuštění (zobrazí se ostatním uživatelům)" -#, fuzzy msgid "start DCC (file or chat)" -msgstr "spustit DCC (soubor nebo rozhovor) nebo zavřít rozhovor" +msgstr "spustit DCC (soubor nebo rozhovor)" msgid "action [nickname [file]]" msgstr "akce [přezdívka [soubor]]" -#, fuzzy msgid "" " action: 'send' (file) or 'chat'\n" "nickname: nickname to send file or chat\n" " file: filename (on local host)" msgstr "" -" akce: 'send' (soubor) nebo 'chat' nebo 'close' (rozhovor)\n" +" akce: 'send' (soubor) nebo 'chat'\n" "nickname: přezdívka, které poslat soubor nebo rozhovor\n" " soubor: jméno souboru (na lokálním počítači)" -#, fuzzy msgid "remove half channel operator status from nickname(s)" -msgstr "odebrat status operátora polovičního kanálu z přezdívky (přezdívek)" +msgstr "odebrat status polovičního operátora kanálu z přezdívky (přezdívek)" msgid "[nickname [nickname]]" msgstr "[přezdívka [přezdívka]]" -#, fuzzy msgid "remove channel operator status from nickname(s)" msgstr "odebrat status operátora kanálu z přezdívky (přezdívek)" -#, fuzzy msgid "remove voice from nickname(s)" msgstr "odebrat hlas z přezdívky (přezdívek)" msgid "shutdown the server" msgstr "vypnout server" -#, fuzzy msgid "disconnect from IRC server(s)" -msgstr "odpojit ze serveru/serverů" +msgstr "odpojit z IRC serveru/serverů" msgid "[-all | servername [servername ...]]" msgstr "[-all | jméno_serveru [jméno_serveru ...]]" @@ -2978,15 +3046,14 @@ msgstr "" " -all: odpojit od všech serverů\n" "jméno_serveru: jméno serveru pro odpojení" -#, fuzzy msgid "give half channel operator status to nickname(s)" -msgstr "dát přezdívce (přezdívkám) status operátora polovičního kanálu" +msgstr "dát přezdívce (přezdívkám) status polovičního operátora kanálu" msgid "ignore nicks/hosts from servers or channels" -msgstr "" +msgstr "ignorovat přezdívky/hosty na serveru nebo kanálu" msgid "[list] | [add [re:]nick/host [server [channel]]] | [del number|-all]" -msgstr "" +msgstr "[list] | [add [re:]nick/host [server [channel]]] | [del number|-all]" msgid "" " list: list all ignores\n" @@ -3007,6 +3074,24 @@ msgid "" " ignore host \"toto*@*.domain.com\" on freenode/#weechat:\n" " /ignore add toto*@*.domain.com freenode #weechat" msgstr "" +" list: vypsat všechny ignorování\n" +" add: přidat ignorování\n" +" del: odebrat ignorování\n" +" number: číslo ignorování, které smazat (podívejte se na seznam)\n" +" -all: smazat všechny ignorování\n" +"nick/host: přezdívka nebo host pro ignorování: syntax je \"re:regulární_výraz" +"\" nebo \"maska\" (maska je řetězec s \"*\" pro nahrazení jednoho nebo více " +"znaků)\n" +" server: vnitřní jméno serveru, kde má ignorování fungovat\n" +" channel: jméno kanálu, na kterém má ignorování fungovat\n" +"\n" +"Příklady:\n" +" ignorovat přezdívku \"toto\" všude:\n" +" /ignore add toto\n" +" ignorovat hosta \"toto@domain.com\" na serveru freenode:\n" +" /ignore add toto@domain.com freenode\n" +" ignorovat hosta \"toto*@*.domain.com\" na freenode/#weechat:\n" +" /ignore add toto*@*.domain.com freenode #weechat" msgid "get information describing the server" msgstr "získat informace popisující server" @@ -3039,9 +3124,8 @@ msgstr "přezdívka: přezdívka" msgid "join a channel" msgstr "připojit se ke kanálu" -#, fuzzy msgid "[channel[,channel] [key[,key]]]" -msgstr "kanál[,kanál] [klíč[,klíč]]" +msgstr "[kanál[,kanál] [klíč[,klíč]]]" msgid "" "channel: channel name to join\n" @@ -3136,15 +3220,13 @@ msgstr "poslat CTCP akci na aktuální kanál" msgid "change channel or user mode" msgstr "změní mód kanálu nebo uživatele" -#, fuzzy msgid "" "{ [channel] {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [user] [ban mask] } | { nickname " "{[+|-]|i|w|s|o} }" msgstr "" -"{ kanál {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [uživatel] [maska k zakázání] } | " +"{ [kanál] {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [uživatel] [maska k zakázání] } | " "{ přezdívka {[+|-]|i|w|s|o} }" -#, fuzzy msgid "" "channel modes:\n" " channel: channel name to modify (default is current one)\n" @@ -3168,7 +3250,7 @@ msgid "" " o: operator flag" msgstr "" "módy kanálu:\n" -" kanál: jméno kanálu, která změnit\n" +" kanál: jméno kanálu, která změnit (aktuální je výchozí)\n" " o: dát/vzít práva operátora kanálu\n" " p: značka soukromého kanálu\n" " s: značka tajného kanálu\n" @@ -3194,18 +3276,17 @@ msgstr "získat \"Zprávu dne\"" msgid "send message to a nick or channel" msgstr "poslat zprávu přezdívce nebo kanálu" -#, fuzzy msgid "[-server server] receiver[,receiver] text" -msgstr "příjemce[,příjemce] text" +msgstr "[-server server] příjemce[,příjemce] text" -#, fuzzy msgid "" " server: send to this server (internal name)\n" "receiver: nick or channel (may be mask, '*' = current channel)\n" " text: text to send" msgstr "" +" server: poslat tomuto serveru (vnitřní jméno)\n" "příjemce: přezdívka nebo kanál (může být maska, '*' = aktuální kanál)\n" -"text: text, který se má poslat" +" text: text, který se má poslat" msgid "list nicknames on channels" msgstr "vypsat přezdívky na kanále" @@ -3232,20 +3313,18 @@ msgstr "" msgid "send notice message to user" msgstr "poslat notifikační zprávu uživateli" -#, fuzzy msgid "[-server server] nickname text" -msgstr "[server | přezdívka]" +msgstr "[-server server] přezdívka text" -#, fuzzy msgid "" " server: send to this server (internal name)\n" "nickname: user to send notice to\n" " text: text to send" msgstr "" +" server: poslat tomuto serveru (vnitřní jméno)\n" "přezdívka: uživatel, kterému poslat notifikaci\n" " text: text, který poslat" -#, fuzzy msgid "give channel operator status to nickname(s)" msgstr "dát status operátora kanálu přezdívce (přezdívkám)" @@ -3300,30 +3379,30 @@ msgstr "" msgid "send a private message to a nick" msgstr "poslat soukromou zprávu přezdívce" -#, fuzzy msgid "[-server server] nickname [text]" -msgstr "[server | přezdívka]" +msgstr "[-server server] přezdívka [text]" -#, fuzzy msgid "" " server: send to this server (internal name)\n" "nickname: nickname for private conversation\n" " text: text to send" msgstr "" +" server: poslat na tento server (vnitřní jméno)\n" "přezdívka: přezdívka pro soukromé spojení\n" " text: text, který poslat" msgid "send raw data to server without parsing" msgstr "poslat čistá data na server bez pársování" -#, fuzzy msgid "[-server server] data" -msgstr "server1 [server2]" +msgstr "[-server server] data" msgid "" "server: send to this server (internal name)\n" "data: raw data to send" msgstr "" +"server: poslat na tento server (vnitřní jméno)\n" +" data: čistá data, která poslat" msgid "reconnect to server(s)" msgstr "znovu připojit k serveru/serverům" @@ -3360,11 +3439,9 @@ msgstr "" "distribuce: viditelnost servisu\n" " typ: rezervováné pro příští použití" -#, fuzzy msgid "list, add or remove IRC servers" -msgstr "vypíše, přídá nebo odebere servery" +msgstr "vypíše, přídá nebo odebere IRC servery" -#, fuzzy msgid "" "[list [servername]] | [listfull [servername]] | [add servername hostname[/" "port] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl]] | [copy servername newservername] | " @@ -3372,14 +3449,10 @@ msgid "" "[deloutq] | [jump] | [raw]" msgstr "" "[list [jméno_serveru]] | [listfull [jméno_serveru]] | [add jméno_serveru " -"jméno_hosta [-port port] [-temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd " -"heslo] [-nick přezdívka1 přezdívka2 přezdívka3] [-username " -"uživatelské_jméno] [-realname pravé_jméno] [-command příkaz] [-autojoin kanál" -"[,kanál]] ] | [copy jméno_serveru nové_jméno_serveru] | [rename " -"jméno_serveru nové_jméno_serveru] | [keep jméno_serveru] | [del " -"jméno_serveru]" +"jméno_hosta[/port] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] | [copy jméno_serveru " +"nové_jméno_serveru] | [rename jméno_serveru nové_jméno_serveru] | [keep " +"jméno_serveru] | [del jméno_serveru] | [deloutq] | [jump] | [raw]" -#, fuzzy msgid "" " list: list servers (no parameter implies this list)\n" " listfull: list servers with detailed info for each server\n" @@ -3410,33 +3483,37 @@ msgid "" " /server del freenode\n" " /server deloutq" msgstr "" -" list: vypsat servery (pokud nejsou uvedeny žádné parametry bude " +" list: vypsat servery (pokud nejsou uvedeny žádné parametry bude " "vypsán tento seznam)\n" -" listfull: vypsat servery s detailními informacemi o každém serveru\n" -" add: vytvoří nový server\n" -" jméno_serveru: jméno serveru pro vnitřní a zobrazovací použití\n" -" jméno_hosta: jméno nebo IP adresa serveru\n" -" port: port pro server (celé číslo, výchozí je 6667)\n" -" temp: vytvořit dočasný server (neukládá se do konfiguračního " -"souboru)\n" -" auto: automatickz pripojit k serveru při startu WeeChat\n" -" noauto: nepřipojovat k serveru automatickz při startu WeeChat " +" listfull: vypsat servery s detailními informacemi o každém serveru\n" +" add: vytvoří nový server\n" +"jméno_serveru: jméno serveru pro vnitřní a zobrazovací použití\n" +" jméno_hosta: jméno nebo IP adresa serveru s nepovinným portem (výchozí: " +"6667)\n" +" auto: automaticky pripojit k serveru při startu WeeChat\n" +" noauto: nepřipojovat k serveru automaticky při startu WeeChat " "(výchozí)\n" -" ipv6: používat IPv6 protokol\n" -" ssl: používat SSL protokol\n" -" heslo: heslo pro server\n" -" přezdívka1: první přezdívka pro server\n" -" přezdívka2: alternativní přezdívka pro server\n" -" přezdívka3: druhá alternativní přezdívka pro server\n" -"uživatelské_jméno: uživatelské jméno\n" -" pravé_jméno: pravé jméno uživatele\n" -" copy: zkopírovat server\n" -" rename: přejmenovat server\n" -" keep: zachovat server v konfiguračním souboru (pouze pro " -"dočasné servery)\n" -" del: smazat server\n" -" deloutq: smazat zprávy v odchozích frontách všech serverů (všechny " -"zprávy, které WeeChat právě posílá)" +" ipv6: používat IPv6 protokol\n" +" ssl: používat SSL protokol\n" +" copy: zkopírovat server\n" +" rename: přejmenovat server\n" +" keep: zachovat server v konfiguračním souboru (pouze pro dočasné " +"servery)\n" +" del: smazat server\n" +" deloutq: smazat zprávy v odchozích frontách všech serverů (všechny " +"zprávy, které WeeChat právě posílá)\n" +" jump: skočit na buffer serveru\n" +" raw: otevřít buffer s čistými IRC daty\n" +"\n" +"Příkladzy:\n" +" /server listfull\n" +" /server add oftc irc.oftc.net/6697 -ssl\n" +" /server add oftc6 irc6.oftc.net/6697 -ipv6 -ssl\n" +" /server add freenode2 chat.eu.freenode.net/6667,chat.us.freenode.net/6667\n" +" /server copy oftc oftcbis\n" +" /server rename oftc newoftc\n" +" /server del freenode\n" +" /server deloutq" msgid "list services currently connected to the network" msgstr "vypsat služby, které jsou zrovna připojeny k síti" @@ -3531,7 +3608,6 @@ msgstr "" msgid "find the route to specific server" msgstr "najít cestu k určenému serveru" -#, fuzzy msgid "unban nicks or hosts" msgstr "zruší zakázání pro přezdívku nebo hosta" @@ -3551,9 +3627,8 @@ msgstr "vrátí seznam informací o přezdívce" msgid "list of users logged into the server" msgstr "seznam uživatelů přihlášených k serveru" -#, fuzzy msgid "give the version info of nick or server (current or specified)" -msgstr "dát informace o verzi přezdívky nebo serveru (aktuální nebo určené)" +msgstr "získat informace o verzi přezdívky nebo serveru (aktuální nebo určené)" msgid "[server | nickname]" msgstr "[server | přezdívka]" @@ -3565,7 +3640,6 @@ msgstr "" " server: jméno serveru\n" "přezdívka: přezdívka" -#, fuzzy msgid "give voice to nickname(s)" msgstr "dá hlas přezdívce (přezdívkám)" @@ -3621,71 +3695,60 @@ msgstr "" "číslo)\n" " cíl: odpověď musí odpovídat této masce" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: too few arguments for \"%s\" command" -msgstr "%s špatné parametry pro příkaz \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: příliš málo parametrů pro příkaz \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: command \"%s\" must be executed on irc buffer (server or channel)" -msgstr "%s \"%s\" příkaz nemůže být spuštěn v bufferu serveru\n" +msgstr "" +"%s%s: příkaz \"%s\" nemůže být spuštěn v irc bufferu (server nebo kanál)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: command \"%s\" must be executed on connected irc server" -msgstr "%s \"%s\" příkaz nemůže být spuštěn v bufferu serveru\n" +msgstr "%s%s: příkaz \"%s\" nemůže být spuštěn v připojeném irc serveru" -#, fuzzy msgid "current IRC server" -msgstr "připojit se k serveru/serverům" +msgstr "aktuální IRC server" -#, fuzzy msgid "nick on current IRC server" -msgstr "připojit se k serveru/serverům" +msgstr "přezdívka na aktuálním IRC serveru" -#, fuzzy msgid "channels on current IRC server" -msgstr "seznam uživatelů přihlášených k serveru" +msgstr "kanály na aktuálním IRCserveru" -#, fuzzy msgid "privates on current IRC server" -msgstr "seznam uživatelů přihlášených k serveru" +msgstr "soukromé rozhovory na aktuálním IRC serveru" -#, fuzzy msgid "nicks on all channels of current IRC server" -msgstr "seznam uživatelů přihlášených k serveru" +msgstr "přezdívky na všech kanálech aktuálního IRC serveru" msgid "IRC servers (internal names)" -msgstr "" +msgstr "IRC servery (vnitřní jména)" -#, fuzzy msgid "current IRC channel" -msgstr "aktuální hodnota" +msgstr "aktuální IRC kanál" -#, fuzzy msgid "nicks of current IRC channel" -msgstr "seznam uživatelů na kanálu" +msgstr "přezdívky na aktuálním IRC kanálu" -#, fuzzy msgid "nicks and hostnames of current IRC channel" -msgstr "seznam uživatelů na kanálu" +msgstr "přezdívky a jména hostů na aktuálním IRC kanálu" -#, fuzzy msgid "topic of current IRC channel" -msgstr "seznam uživatelů na kanálu" +msgstr "téma hovoru na aktuálním IRC kanálu" -#, fuzzy msgid "channels on all IRC servers" -msgstr "seznam uživatelů přihlášených k serveru" +msgstr "kanály na všech IRC serverech" -#, fuzzy msgid "privates on all IRC servers" -msgstr "seznam uživatelů přihlášených k serveru" +msgstr "soukromé rozhovory na všech IRC serverech" -#, fuzzy msgid "default part message for IRC channel" -msgstr "seznam uživatelů na kanálu" +msgstr "výchozí odchozí zpráva pro IRC kanál" msgid "numbers for defined ignores" -msgstr "" +msgstr "čísla pro definované ignorování" #, c-format msgid "" @@ -3695,12 +3758,12 @@ msgstr "" "%s%s: varování: server \"%s\" nenalezen v konfiguračním souboru, nesmazáno z " "paměti, protože se stále používá" -#, fuzzy msgid "list of hostname/port or IP/port for server (separated by comma)" -msgstr "přezdívka použitá na IRC serveru" +msgstr "" +"seznam jmen hostů nebo IP adres (s porty) pro servery (oddělený čárkami)" msgid "proxy used for this server (optional)" -msgstr "" +msgstr "proxy použitá pro tento server (volitelné)" msgid "use IPv6 protocol for server communication" msgstr "použít protokol IPv6 pro komunikaci se serverem" @@ -3708,9 +3771,8 @@ msgstr "použít protokol IPv6 pro komunikaci se serverem" msgid "use SSL for server communication" msgstr "použít SSL pro komunikaci se serverem" -#, fuzzy msgid "password for server" -msgstr "heslo pro IRC server" +msgstr "heslo pro server" msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting" msgstr "automaticky připojit k serveru, když je WeeChat spouštěn" @@ -3721,19 +3783,15 @@ msgstr "automaticky znovu připojit server, když je odpojen" msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server" msgstr "doba (v sekundách) před novým zkušením znovupřipojení na server" -#, fuzzy msgid "nicknames to use on server (separated by comma)" -msgstr "přezdívka použitá na IRC serveru" +msgstr "přezdívky použité na serveru (oddělené čárkami)" -#, fuzzy msgid "user name to use on server" -msgstr "uživatelské jméno použité na IRC serveru" +msgstr "uživatelské jméno použité na serveru" -#, fuzzy msgid "real name to use on server" -msgstr "skutečné jméno použité na IRC serveru" +msgstr "skutečné jméno použité na serveru" -#, fuzzy msgid "" "custom local hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is " "used)" @@ -3741,15 +3799,14 @@ msgstr "" "vlastní jméno hosta/IP pro server (nepovinné, pokud je volné použije se " "lokální jméno hosta)" -#, fuzzy msgid "" "command(s) to run when connected to server (many commands should be " "separated by \";\", use \"\\;\" for a semicolon, special variables $nick, " "$channel and $server are replaced by their value)" msgstr "" "příkaz(y), které provést po přípojení k serveru (více příkazů se odděluje " -"pomocí ';', použijte '\\;' pro středník, speciální proměnné $nick, $channel " -"a $server jsou přepsány svou hodnotou)" +"pomocí \";\", použijte \"\\;\" pro středník, speciální proměnné $nick, " +"$channel a $server jsou přepsány svou hodnotou)" msgid "" "delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for " @@ -3768,29 +3825,25 @@ msgstr "" msgid "automatically rejoin channels when kicked" msgstr "automaticky znovu přijít na kanál po vykopnutí" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error creating server \"%s\"" -msgstr "%s nedostatek paměti pro infobar zprávu\n" +msgstr "%s%s: chyba při vytváření serveru \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error creating server option \"%s\"" -msgstr "%s nedostatek paměti pro infobar zprávu\n" +msgstr "%s%s: chyba při vytváření volby serveru \"%s\"" -#, fuzzy msgid "use nick color in messages from server" -msgstr "získat lokální čas ze serveru" +msgstr "použít barvu přezdívky ve zprávách ze serveru" -#, fuzzy msgid "merge server buffers" -msgstr "řídit buffery" +msgstr "spojit buffery serverů" -#, fuzzy msgid "open new channels near server" -msgstr "otevřít nový kanál/soukromý rozhovor poblíž serveru" +msgstr "otevřít nový kanál poblíž serveru" -#, fuzzy msgid "open new privates near server" -msgstr "otevřít nový kanál/soukromý rozhovor poblíž serveru" +msgstr "otevřít nový soukromý rozhovor poblíž serveru" msgid "text to display before nick in chat window" msgstr "text pro zobrazení před přezdívkou v okně rozhovoru" @@ -3798,7 +3851,6 @@ msgstr "text pro zobrazení před přezdívkou v okně rozhovoru" msgid "text to display after nick in chat window" msgstr "text pro zobrazení za přezdívkou v okně rozhovoru" -#, fuzzy msgid "smart completion for nicks (completes first with last speakers)" msgstr "chytré doplňování přezdívek (doplňovat posledně mluvící jako první)" @@ -3806,13 +3858,13 @@ msgid "display message when (un)marking as away" msgstr "zobrazit zprávu, když označen/odznačen jako nepřítomen" msgid "display channel modes in \"buffer_name\" bar item" -msgstr "" +msgstr "zobrazit módy kanálu v položce pole \"buffer_name\"" msgid "display nick modes in \"input_prompt\" bar item" -msgstr "" +msgstr "zobrazovat módy přezdívky v položce pole \"input_prompt\"" msgid "display old topic when channel topic is changed" -msgstr "" +msgstr "zobrazit staré téma rozhovoru, když se téma změní" msgid "hide password displayed by nickserv" msgstr "schovat heslo zobrazené nickservem" @@ -3825,12 +3877,14 @@ msgstr "" "(obvykle jakákoliv zpráva od jiného uživatele, ne zprávy serveru,...)" msgid "name of bar item where IRC server is displayed (for status bar)" -msgstr "" +msgstr "jméno položky pole, kde je IRC server zobrazen (pro stavový řádek)" msgid "" "number of IRC raw messages to save in memory when raw data buffer is closed " "(messages will be displayed when opening raw data buffer)" msgstr "" +"počet čistých IRC zpráv uložených v paměti při zavření bufferu s čistými " +"daty (zprávy budou zobrazeny při otevření bufferu s čistými daty)" msgid "show remote away message only once in private" msgstr "zobrazit vzdálený zprávu o nepřítomnosti pouze jednou v soukromém okně" @@ -3839,56 +3893,54 @@ msgid "" "filter join/part/quit messages for a nick if not speaking for some minutes " "on channel (you must create a filter on tag \"irc_smart_filter\")" msgstr "" +"filtrovat join/part/quit zprávy pro přezdívky pokud po nějaký čas nemluví na " +"kanále (musíte vytvořit filter na tag \"irc_smart_filter\")" msgid "delay for filtering join/part/quit messages (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "zpoždění pro filtrování zpráv join/part/quit (v minutách)" -#, fuzzy msgid "" "display notices as private messages (if auto, use private buffer if found)" -msgstr "zobrazit upozornění jako soukromé zprávy" +msgstr "" +"zobrazovat upozornění jako soukromé zprávy (pokud je automaticky, použije se " +"soukromý buffer, kdy existuje)" msgid "strip colors in topic (used only when displaying buffer title)" msgstr "" +"ořezávat barvy z tématu rozhovoru (použito pouze při zobrazování titulku " +"bufferu)" -#, fuzzy msgid "color for text in join messages" -msgstr "prefix pro zprávy připojení" +msgstr "barva textu vezprávách připojení" -#, fuzzy msgid "color for text in part/quit messages" -msgstr "prefix pro zprávy ukončení" +msgstr "barva textu ve zprávách odchodu/ukončení" -#, fuzzy msgid "color for text \"Notice\" in notices" -msgstr "prefix pro zprávy připojení" +msgstr "barva textu \"Notice\" v upozorněních" -#, fuzzy msgid "color for nick in input bar" -msgstr "barva přezdívek" +msgstr "barva přezdívky ve vstupním poli" -#, fuzzy msgid "color for away item" -msgstr "barva přezdívek, které jsou pryč" +msgstr "barva položek, které jsou pryč" -#, fuzzy msgid "color for channel modes, near channel name" -msgstr "barva kanálu v akcích" +msgstr "barva módů kanálu, blízko jména kanálu" -#, fuzzy msgid "" "default part message (leaving channel) (\"%v\" will be replaced by WeeChat " "version in string)" msgstr "" -"výchozí zpráva při odchodu z kanálu ('%v' bude nahrazeno verzí WeeChat v " +"výchozí zpráva při odchodu z kanálu (\"%v\" bude nahrazeno verzí WeeChat v " "řetězci)" -#, fuzzy msgid "" "default quit message (disconnecting from server) (\"%v\" will be replaced by " "WeeChat version in string)" msgstr "" -"výchozí zpráva při uknočnení ('%v' bude nahrazeno verzí WeeChat v řetězci)" +"výchozí zpráva při uknočnení (odpojení od serveru) (\"%v\" bude nahrazeno " +"verzí WeeChat v řetězci)" msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)" msgstr "" @@ -3901,11 +3953,9 @@ msgstr "" "nekontrolovat nepřítomnost přezdívek na kanále s vetším počtem přezdívek (0 " "= nekonečno)" -#, fuzzy msgid "interval between two checks for lag (in seconds, 0 = never check)" msgstr "" -"interval mezi dvěmi knotrolami pro nepřítomnost (v minutách, 0 = nikdy " -"nekontrolovat)" +"interval mezi dvěmi knotrolami pro lag (v sekundách, 0 = nikdy nekontrolovat)" msgid "minimum lag to show (in seconds)" msgstr "minimální lag, který zobrazit (v sekundách)" @@ -3921,21 +3971,20 @@ msgstr "" msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages" msgstr "pokud je off, jsou barvy v příchozích zprávách ignorovány" -#, fuzzy msgid "" "allow user to send colors with special codes (ctrl-c + a code and optional " "color: b=bold, cxx=color, cxx,yy=color+background, u=underline, r=reverse)" msgstr "" -"povolit uživateli posílat barvy se speciálními kódy (^Cb=tlustě, " -"^Ccxx=barva, ^Ccxx,yy=barva+pozadí, ^Cu=podtržené, ^Cr=obrácené)" +"povolit uživateli posílat barvy se speciálními kódy (ctrl-c + kód a " +"volitelná barva: b=tlustě, cxx=barva, cxx,yy=barva+pozadí, u=podtržené, " +"r=obrácené)" -#, fuzzy msgid "send unknown commands to server" -msgstr "poslat neznámý příkaz na IRC server" +msgstr "posílat neznámé příkazy na server" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]%s%s" -msgstr "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]\n" +msgstr "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]%s%s" msgid "connected" msgstr "připojen" @@ -3944,7 +3993,7 @@ msgid "not connected" msgstr "nepřipojen" msgid " (temporary)" -msgstr "" +msgstr " (dočasný)" msgid "on" msgstr "na" @@ -3952,279 +4001,273 @@ msgstr "na" msgid "off" msgstr "off" -#, fuzzy msgid "channel" msgid_plural "channels" -msgstr[0] "%d kanál" -msgstr[1] "%d kanálů" +msgstr[0] "kanál" +msgstr[1] "kanálů" -#, fuzzy msgid "1 if string is an IRC channel" -msgstr "seznam uživatelů na kanálu" +msgstr "1 pokud je řetězec IRC kanál" -#, fuzzy msgid "get current nick on a server" -msgstr "změnit aktuální přezdívku" +msgstr "získat aktuální přezdívku na serveru" -#, fuzzy msgid "get nick from IRC host" -msgstr "zakázat přezdívky nebo hosty" +msgstr "získat přezdívku od IRC hosta" msgid "get buffer pointer for an IRC server/channel" -msgstr "" +msgstr "získat ukazatel bufferu od IRC serveru/kanálu" -#, fuzzy msgid "list of IRC servers" -msgstr "heslo pro IRC server" +msgstr "seznam IRC serverů" -#, fuzzy msgid "list of channels for an IRC server" -msgstr "seznam uživatelů přihlášených k serveru" +msgstr "seznam kanálů pro IRC server" -#, fuzzy msgid "list of nicks for an IRC channel" -msgstr "seznam uživatelů na kanálu" +msgstr "seznam uživatelů pro IRC kanál" -#, fuzzy msgid "list of IRC ignores" -msgstr "heslo pro IRC server" +msgstr "seznam pro IRC ignorování" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: you are not connected to server" -msgstr "%s nepřipojen k serveru\n" +msgstr "%s%s: nejste připojen k serveru" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: this buffer is not a channel!" -msgstr "Tohe není okno kanálu!\n" +msgstr "%s%s: tenhle buffer není kanál!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sYou have been invited to %s%s%s by %s%s" -msgstr "Byl jsi pozván na %s%s%s od %s%s\n" +msgstr "%sByl jsi pozván na %s%s%s od %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot create new channel \"%s\"" -msgstr "%s nemohu vytvořit nový kanál \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemohu vytvořit nový kanál \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has joined %s%s" -msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s se připojil %s%s\n" +msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s se připojil %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: channel \"%s\" not found for \"%s\" command" -msgstr "%s kanál \"%s\" nebyl nalezen příkazem \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: kanál \"%s\" nebyl nalezen příkazem \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s %s(%s%s%s)" -msgstr "%s%s%s byl vykopnut %s%s%s z %s%s" +msgstr "%s%s%s%s byl vykopnut %s%s %s(%s%s%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s" -msgstr "%s%s%s byl vykopnut %s%s%s z %s%s" +msgstr "%s%s%s%s byl vykopnut %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%sYou were killed by %s%s %s(%s%s%s)" -msgstr "%s%s%s byl zabit %s%s%s ze serveru" +msgstr "%s%sByl jste zabit uživatelem %s%s %s(%s%s%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%sYou were killed by %s%s" -msgstr "Nyní známý jako %s%s\n" +msgstr "%s%sByl jste zabit uživatelem %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sMode %s%s %s[%s%s%s]%s by %s%s" -msgstr "Mód %s%s %s[%s%s%s]%s od %s%s\n" +msgstr "%sMód %s%s %s[%s%s%s]%s od %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sUser mode %s[%s%s%s]%s by %s%s" -msgstr "Uživatelský mód %s[%s%s%s]%s od %s%s\n" +msgstr "%sUživatelský mód %s[%s%s%s]%s od %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sYou are now known as %s%s" -msgstr "Nyní známý jako %s%s\n" +msgstr "%sNyní známý jako %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s is now known as %s%s" -msgstr "%s%s%s nyní známý jako %s%s\n" +msgstr "%s%s%s%s je nyní známý jako %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sCTCP %sVERSION%s reply from %s%s%s: %s" -msgstr "CTCP %sVERSION%s odpověď od %s%s%s: %s\n" +msgstr "%sCTCP %sVERSION%s odpověď od %s%s%s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sCTCP %sPING%s reply from %s%s%s: %ld.%ld %s" -msgstr "CTCP %sPING%s odpověď od %s%s%s: %ld.%ld sekund\n" +msgstr "%sCTCP %sPING%s odpověď od %s%s%s: %ld.%ld %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has left %s%s %s(%s%s%s)" -msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s opustil %s%s" +msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s opustil %s%s %s(%s%s%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has left %s%s" -msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s opustil %s%s" +msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s opustil %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sCTCP %sVERSION%s received from %s%s%s: %s" -msgstr "CTCP %sVERSION%s obdržen od %s%s" +msgstr "%sCTCP %sVERSION%s obdržen od %s%s%s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sCTCP %sVERSION%s received from %s%s" -msgstr "CTCP %sVERSION%s obdržen od %s%s" +msgstr "%sCTCP %sVERSION%s obdržen od %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sReceived a CTCP %sSOUND%s \"%s\" from %s%s" -msgstr "Obdržen CTCP %sZVUK%s \"%s\" od %s%s\n" +msgstr "%sObdržen CTCP %sZVUK%s \"%s\" od %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sCTCP %sPING%s received from %s%s" -msgstr "CTCP %sPING%s obdržen od %s%s\n" +msgstr "%sCTCP %sPING%s obdržen od %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sUnknown CTCP %s%s%s received from %s%s%s: %s" -msgstr "Neznámý CTCP %s%s%s obdržen od %s%s" +msgstr "%sNeznámý CTCP %s%s%s obdržen od %s%s%s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sUnknown CTCP %s%s%s received from %s%s" -msgstr "Neznámý CTCP %s%s%s obdržen od %s%s" +msgstr "%sNeznámý CTCP %s%s%s obdržen od %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot parse \"%s\" command" -msgstr "%s nemohu rozpársovat příkaz \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemohu rozpársovat příkaz \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: not enough memory for \"%s\" command" -msgstr "%s nedostatek paměti pro nové DCC\n" +msgstr "%s%s: nedostatek paměti pro příkaz \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unknown DCC CHAT type received from %s%s%s: \"%s\"" -msgstr "%s neznámý DCC CHAT typ obdržen od " +msgstr "%s%s: neznámý DCC CHAT typ obdržen od %s%s%s: \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has quit %s(%s%s%s)" -msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s skončil" +msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s skončil %s(%s%s%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has quit" -msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s skončil" +msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s skončil" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: \"%s\" command received without channel" -msgstr "%s \"%s\" příkaz obdržen bez kanálu\n" +msgstr "%s%s: obdržen \"%s\" příkaz bez kanálu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s from \"%s%s\" to \"%s%s\"" -msgstr "%s%s%s změnil téma pro %s%s%s na:" +msgstr "%s%s%s%s změnil téma pro %s%s%s z \"%s%s\" na \"%s%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s to \"%s%s\"" -msgstr "%s%s%s změnil téma pro %s%s%s na:" +msgstr "%s%s%s%s změnil téma pro %s%s%s na \"%s%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s has unset topic for %s%s" -msgstr "%s%s%s zrušil téma pro %s%s\n" +msgstr "%s%s%s%s zrušil téma pro %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sWallops from %s%s %s(%s%s%s)%s: %s" -msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s byl %s\n" +msgstr "%sWallops od %s%s %s(%s%s%s)%s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sUser mode for %s%s%s is %s[%s%s%s]" -msgstr "Uživatelský mód pro %s%s%s je %s[%s%s%s]\n" +msgstr "%sUživatelský mód pro %s%s%s je %s[%s%s%s]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s[%s%s%s]%s is away: %s" -msgstr "%s%s%s je pryč: %s\n" +msgstr "%s%s[%s%s%s]%s je pryč: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sUsers online: %s%s" -msgstr "Uživatelů online: " +msgstr "%sUživatelů online: %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s@%s%s)%s was %s" -msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s byl %s\n" +msgstr "%s%s%s %s(%s%s@%s%s)%s byl %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%d %s%s, %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon " "at: %s%s" -msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, přihlášen v: %s%s" +msgstr "" +"%s%s[%s%s%s]%s nečinný: %s%d %s%s, %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, " +"přihlášen v: %s%s" -#, fuzzy msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" -msgstr[1] "hodina" +msgstr[1] "hodiny" -#, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuta" +msgstr[1] "minuty" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon at: %s%s" -msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, přihlášen v: %s%s" +msgstr "" +"%s%s[%s%s%s]%s nečinný: %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, přihlášen v: %s%" +"s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sURL for %s%s%s: %s" -msgstr "Téma pro %s%s%s je: " +msgstr "%sURL pro %s%s%s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sChannel created on %s" -msgstr "Kanál vytvořen v %s" +msgstr "%sKanál vytvořen v %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sChannel %s%s%s created on %s" -msgstr "Kanál vytvořen v %s" +msgstr "%sKanál %s%s%s vytvořen v %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sNo topic set for channel %s%s" -msgstr "Není nastaveno téma pro %s%s\n" +msgstr "%sNení nastaveno téma pro kanál %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sTopic for %s%s%s is \"%s%s\"" -msgstr "Téma pro %s%s%s je: " +msgstr "%sTéma pro %s%s%s v \"%s%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sTopic set by %s%s%s on %s" -msgstr "Téma nastevil %s%s%s, %s" +msgstr "%sTéma nastevil %s%s%s v %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sTopic for %s%s%s set by %s%s%s on %s" -msgstr "Téma nastevil %s%s%s, %s" +msgstr "%sTéma pro %s%s%s nastevil %s%s%s v %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s has invited %s%s%s to %s%s" -msgstr "%s%s%s pozval %s%s%s na %s%s\n" +msgstr "%s%s%s%s pozval %s%s%s na %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sChannel reop %s%s%s: %s%s" -msgstr "Reop kanálu %s%s%s: %s%s\n" +msgstr "%sReop kanálu %s%s%s: %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s%s by %s%s %s(%s%s%s)%s on %s" -msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s takázaný\n" +msgstr "%s%s[%s%s%s]%s vyjímka %s%s%s od %s%s %s(%s%s%s)%s v %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s" -msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s takázaný\n" +msgstr "%s%s[%s%s%s]%s vyjímka %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\"" -msgstr "%s nemohu vztvořit přezdívku \"%s\" pro kanál \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemohu vytvořit přezdívku \"%s\" pro kanál \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s%s]" -msgstr "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]\n" +msgstr "%sPřezdívka %s%s%s: %s[%s%s%s]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s]" -msgstr "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]\n" +msgstr "%sPřezdívka %s%s%s: %s[%s%s]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%sChannel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)" msgstr "" -"Kanál %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)\n" +"%sKanál %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)" msgid "nicks" msgstr "přezdívky" @@ -4253,43 +4296,43 @@ msgstr "voice" msgid "normal" msgstr "normální" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned by %s%s %s(%s%s%s)%s on %s" -msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s zakázal " +msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s zakázán uživatelem %s%s %s(%s%s%s)%s v %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned by %s%s %s(%s%s%s)" -msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s zakázal " +msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s zakázán uživatelem %s%s %s(%s%s%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s: all declared nicknames are already in use or invalid, closing " "connection with server" msgstr "" -"%s: všechny deklarované přezdívky jsou již používány nebo nevalidní, zavírám " -"spojení se serverem!\n" +"%s%s: všechny deklarované přezdívky jsou již používány nebo nevalidní, " +"zavírám spojení se serverem" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: nickname \"%s\" is invalid, trying nickname #%d (\"%s\")" msgstr "" -"%s: přezdívka \"%s\" je již používaná, zkouším druhou přezdívku \"%s\"\n" +"%s%s: přezdívka \"%s\" je nevalidní, zkouším přezdívku číslo %d (\"%s\")" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with " "server" msgstr "" -"%s: všechny deklarované přezdívky jsou již používány, zavírám spojení se " -"serverem!\n" +"%s%s: všechny deklarované přezdívky jsou již používány, zavírám spojení se " +"serverem" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying nickname #%d (\"%s\")" msgstr "" -"%s: přezdívka \"%s\" je již používaná, zkouším druhou přezdívku \"%s\"\n" +"%s: přezdívka \"%s\" je již používaná, zkouším přezdívku číslo %d (\"%s\")" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: command \"%s\" not found:" -msgstr "%s plugin \"%s\" nenalezen\n" +msgstr "%s%s: příkaz \"%s\" nenalezen:" #, c-format msgid "%s%s: failed to parse command \"%s\" (please report to developers):" @@ -4303,21 +4346,20 @@ msgstr "" "%s%s: přijato příliš málo argumentů od IRC serveru pro příkaz \"%s" "\" (obdrženo: %d argumentů, očekáváno: alespoň %d)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: \"%s\" command received without host" -msgstr "%s \"%s\" příkaz obdržen bez hosta\n" +msgstr "%s%s: \"%s\" příkaz obdržen bez hosta" -#, fuzzy msgid "IRC raw messages" -msgstr "vypsat debug zprávy" +msgstr "čisté zprávy IRC" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error when allocating new server" -msgstr "%s nemůžu přidělit nový server\n" +msgstr "%s%s: chyba při alokování nového serveru" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error creating new server \"%s\"" -msgstr "%s nedostatek paměti pro infobar zprávu\n" +msgstr "%s%s: chyba při vytváření nového zprávu \"%s\"" #, c-format msgid "" @@ -4335,211 +4377,213 @@ msgstr "" "%s%s: chyba při posílání dat na IRC server: prázdný buffer (prosím oznamte " "problém vývojářům)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error sending data to IRC server (%s)" -msgstr "%s chyba při zasílání dat na IRC server\n" +msgstr "%s%s: chyba při zasílání dat na IRC server (%s)" msgid "(message dropped)" msgstr "(zpráva zahozena)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: not enough memory for received message" -msgstr "%s nedostatek paměti pro získání IRC zprávy\n" +msgstr "%s%s: nedostatek paměti pro získání zprávy" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot read data from socket, disconnecting from server..." -msgstr "%s nemůžu přečíst data ze soketu, odpojuji se od serveru...\n" +msgstr "%s%s: nemůžu přečíst data ze soketu, odpojuji se od serveru..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: lag is high, disconnecting from server..." -msgstr "%s zpoždění je veliké, odpojuji se od serveru...\n" +msgstr "%s: zpoždění je veliké, odpojuji se od serveru..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: reconnecting to server in %d %s" -msgstr "%s: Navazuji nové spojení se serverem za %d sekund\n" +msgstr "%s: navazuji nové spojení se serverem za %d %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: switching address to %s/%d" -msgstr "%s IP adresa nenalezena\n" +msgstr "%s: přepínám adresu na %s/%d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: connected to %s (%s)" -msgstr "%s nepřipojen k serveru \"%s\"!\n" +msgstr "%s: připojen k %s (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: proxy address \"%s\" not found" -msgstr "%s adresa proxy \"%s\" nenalezena\n" +msgstr "%s%s: adresa proxy \"%s\" nenalezena" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: address \"%s\" not found" -msgstr "%s adresa \"%s\" nenalezena\n" +msgstr "%s%s: adresa \"%s\" nenalezena" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error: %s" -msgstr "%sServer: %s%s\n" +msgstr "%s%s: chyba: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: proxy IP address not found" -msgstr "%s IP adresa proxy nenalezena\n" +msgstr "%s%s: IP adresa proxy nenalezena" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: IP address not found" -msgstr "%s IP adresa nenalezena\n" +msgstr "%s%s: IP adresa nenalezena" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: proxy connection refused" -msgstr "%s proxy odmítla spojení\n" +msgstr "%s%s: proxy odmítla spojení" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: connection refused" -msgstr "%s spojení odmítnuto\n" +msgstr "%s%s: spojení odmítnuto" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/password " "if used and if server address/port is allowed by proxy)" msgstr "" -"%s selhalo zjednání spojení s proxy serverem (zkontrolujte uživatelské jméno " -"a heslo pokud jsou vyžadovány)\n" +"%s%s: proxy se nemůže spojit se serverem (zkontrolujte uživatelské jméno a " +"heslo pokud jsou vyžadovány a jestli je adresa a port serveru povolená na " +"proxy)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP" -msgstr "%s nemohu nastavit lokální hostname/IP\n" +msgstr "%s%s: nemohu nastavit lokální hostname/IP" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: TLS init error" -msgstr "%s chyba inicializace gnutls\n" +msgstr "%s%s: chyba inicializace TLS" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: TLS handshake failed" -msgstr "%s handshake s gnutls selhal\n" +msgstr "%s%s: TLS handshake selhal" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: not enough memory" -msgstr "Nedostatek paměti pro nový řádek\n" +msgstr "%s%s: nedostatek paměti" #, c-format msgid "%s%s: addresses not defined for server \"%s\", cannot connect" msgstr "%s%s: adresa pro server \"%s\" není definována, nemohu se připojit" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: proxy \"%s\" not found for server \"%s\", cannot connect" -msgstr "%s přezdívka \"%s\" nebyla nalezena pro příkaz \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: proxy \"%s\" nebyla nalezena pro server \"%s\", nelze se spojit" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: missing proxy settings, check options for proxy \"%s\"" -msgstr "%sChyba: nemohu nastavit volbu \"%s\" pro pole \"%s\"" +msgstr "%s%s: chybí nastavení proxy, zkontrolujte volby pro proxy \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: nicks not defined for server \"%s\", cannot connect" -msgstr "%s přezdívka \"%s\" nebyla nalezena pro příkaz \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: přezdívka není definovaná pro server \"%s\", nelze se spojit" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s: cannot connect with SSL because WeeChat was not built with GnuTLS " "support" msgstr "" -"%s nemohu se připojit pomocí SSL, protže WeeChat nebyl sestaven s podporou " -"GNUtls\n" +"%s%s: nemohu se připojit pomocí SSL, protže WeeChat nebyl sestaven s " +"podporou GNUtls" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: connecting to server %s/%d%s%s via %s proxy %s/%d%s..." -msgstr "%s: připojuji se k serveru %s:%d%s%s přes %s proxy %s:%d%s...\n" +msgstr "%s: připojuji se k serveru %s/%d%s%s přes %s proxy %s/%d%s..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to server %s/%d%s%s via %s proxy %s/%d%s..." -msgstr "Připojuji se k serveru %s:%d%s%s přes %s proxy %s:%d%s...\n" +msgstr "Připojuji se k serveru %s/%d%s%s přes %s proxy %s/%d%s..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: connecting to server %s/%d%s%s..." -msgstr "%s: připojuji se k serveru %s:%d%s%s...\n" +msgstr "%s: připojuji se k serveru %s/%d%s%s..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s%s..." -msgstr "%s: připojuji se k serveru %s:%d%s%s...\n" +msgstr "%s%s: připojuji se k serveru %s/%d%s%s..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot create socket" -msgstr "%s nemohu vytvořit soket\n" +msgstr "%s%s nemohu vytvořit soket" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot set socket option \"SO_REUSEADDR\"" -msgstr "%s nemohu nastavit nastavení sketu \"SO_REUSEADDR\"\n" +msgstr "%s%s: nemohu nastavit nastavení sketu \"SO_REUSEADDR\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot set socket option \"SO_KEEPALIVE\"" -msgstr "%s nemohu nastavit nastavení soketu \"SO_KEEPALIVE\"\n" +msgstr "%s%s: nemohu nastavit nastavení soketu \"SO_KEEPALIVE\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: reconnecting to server..." -msgstr "%s: Připojuji se znovu k serveru...\n" +msgstr "%s: připojuji se znovu k serveru..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: disconnected from server" -msgstr "Odpojen od serveru!\n" +msgstr "%s%s: odpojen od serveru" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: disconnected from server" -msgstr "Odpojen od serveru!\n" +msgstr "%s: odpojen od serveru" #, c-format msgid "" "%s%s: unable to find filename mask for buffer \"%s\", logging is disabled " "for this buffer" msgstr "" +"%s%s: nemohu najít jméno souboru masky pro buffer \"%s\", logování pro tento " +"buffer je vypnuto" #, c-format msgid "" "%s%s: unable to start logging for buffer \"%s\": filename \"%s\" is already " "used by another buffer (check your log settings)" msgstr "" +"%s%s: nemohu spustit logování pro buffer \"%s\": jméno souboru \"%s\" je již " +"použito jiným bufferem (zkontrolujte své nastavení logování)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to create directory for logs (\"%s\")" -msgstr "%s nemohu vytvořit server \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemohu vytvořit adresář pro logy (\"%s\")" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to write log file \"%s\"" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemůžu zapsat log soubor \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s\t**** Beginning of log ****" -msgstr "**** Beginning of log " +msgstr "%s\t**** Začátek logu ****" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s\t**** End of log ****" -msgstr "**** End of log " +msgstr "%s\t**** Konec logu ****" -#, fuzzy msgid "Logging on buffers:" -msgstr "Seznam pro aliasy:\n" +msgstr "Loguji buffery:" #, c-format msgid "logging (level: %d)" -msgstr "" +msgstr "logování (úroveň: %d)" #, c-format msgid "not logging" -msgstr "" +msgstr "neloguji" -#, fuzzy msgid "log not started" -msgstr "Nebylo uloženo žádné rozložení" +msgstr "logování nebylo spuštěno" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: \"%s\" => level %d" -msgstr "Alias \"%s\" odebrán\n" +msgstr "%s: \"%s\" => úroveň %d" #, c-format msgid "===\t========== End of backlog (%d lines) ==========" msgstr "===\t========== Konec zpětného logu (%d řádků) ==========" -#, fuzzy msgid "logger plugin configuration" -msgstr "Ukládám konfiguraci na disk\n" +msgstr "konfigurace logovacího pluginu" msgid "[list | set level | disable]" -msgstr "" +msgstr "[list | set úroveň | disable]" msgid "" " list: show logging status for opened buffers\n" @@ -4571,288 +4615,309 @@ msgid "" " 4: join/part/quit\n" " 9: all other messages" msgstr "" +" list: zobrazit status logování pro otevřené buffery\n" +" set: nastavit úroveň logování pro aktuální buffer\n" +" úroveň: úroveň logování zpráv (0 = logování vypnuto, 1 = pár zpráv (pouze " +"důležité) .. 9 = všechny zprávy)\n" +"disable: vypne logování na aktuálním serveru (nastaví úroveň na 0)\n" +"\n" +"Volby \"logger.level.*\" a \"logger.mask.*\" mohou být použity pro nastavení " +"úrovně nebo masky pro buffer nebo buffery začínající daným jménem.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" nastavit úroveň 5 pro aktuální buffer:\n" +" /logger set 5\n" +" vypne logování pro aktuální buffer:\n" +" /logger disable\n" +"\n" +" nastaví úroveň 3 pro všechny IRC buffery:\n" +" /set logger.level.irc 3\n" +" vypne logování hlavního bufferu WeeChat:\n" +" /set logger.level.core.weechat 0\n" +" použije adresář pro každý IRC server a v něm soubor pro každý kanál:\n" +" /set logger.mask.irc \"$server/$channel.weechatlog\"\n" +"\n" +"Úrovně logování použité v IRC pluginu:\n" +" 1: uživatelské zprávy, upozornění, soukromé zprávy\n" +" 2: změny přezdívek\n" +" 3: zprávy serveru\n" +" 4: join/part/quit\n" +" 9: všechny ostatní zprávy" msgid "" "logging level for this buffer (0 = logging disabled, 1 = a few messages " "(most important) .. 9 = all messages)" msgstr "" +"úroveň logování pro tento server (0 = logování vypnuto, 1 = pouze pár zpráv " +"(jen nejdůležitější) .. 9 = všechny zprávy)" msgid "file mask for log file; local buffer variables are permitted" msgstr "" +"maska souboru pro logovací soubor; lokální proměnné bufferu jsou povoleny" -#, fuzzy msgid "" "maximum number of lines to display from log file when creating new buffer (0 " "= no backlog)" -msgstr "maximální počet uživatelských příkazů v historii (0 = nekonečně)" +msgstr "" +"maximální počet řádek zobrazených z logovacího souboru při vytvořezí nového " +"bufferu (0 = žádný zpětný log)" msgid "" "automatically save content of buffers to files (unless a buffer disables log)" msgstr "" +"automaticky ukládat obsah bufferu do souboru (pokud je zapnuto logování " +"bufferu)" msgid "use only lower case for log filenames" -msgstr "" +msgstr "používat pouze malé písmena ve jménech logovacích souborů" -#, fuzzy msgid "" "path for WeeChat log files (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/." "weechat\" by default)" msgstr "" -"cesta pro hledání pluginů ('%h' bude nahrazeno domácím adresářem WeeChat, ~/." -"weechat je výchozí)" +"cesta pro logovací soubory WeeChat (\"%h\" bude nahrazeno domácím adresářem " +"WeeChat, \"~/.weechat\" je výchozí)" msgid "" "default file name mask for log files (format is \"directory/to/file\" or " "\"file\", without first \"/\" because \"path\" option is used to build " "complete path to file); local buffer variables are permitted" msgstr "" +"výchozí maska jména souboru pro logovací soubory (formát je \"adresář/k/" +"souboru\" nebo \"soubor\", bez úvoního \"/\", protože pro vytvoření celé " +"cesty je použito nastavení \"path\"); jsou dovoleny i lokální proměnné " +"bufferu" msgid "" "replacement char for special chars in filename built with mask (like " "directory delimiter)" msgstr "" +"nahrazovací znak pro speciální znaky ve jménu souboru vytvářeného pomocí " +"masky (například dělič adresářů)" msgid "write information line in log file when log starts or ends for a buffer" msgstr "" +"zapsat informační řádek do logovacího souboru při spuštění nebo skončení pro " +"buffer" msgid "timestamp used in log files (see man strftime for date/time specifiers)" msgstr "" +"časová známka použita v logovacích souborech (použijte manuálovou stránku " +"strftime pro spcifikátory data/času)" -#, fuzzy msgid "list of logger buffers" -msgstr "časová známka pro buffer" +msgstr "seznam logovacích bufferů" -#, fuzzy msgid "WeeChat version" -msgstr "verze serveru" +msgstr "verze WeeChat" -#, fuzzy msgid "WeeChat compilation date" -msgstr "datum vytvoření kanálu" +msgstr "datum kompilace WeeChat" -#, fuzzy msgid "directory separator" -msgstr "barva pro dělič času" +msgstr "dělič adresáře" msgid "WeeChat directory" -msgstr "" +msgstr "adresář WeeChat" msgid "WeeChat \"lib\" directory" -msgstr "" +msgstr "\"lib\" adresář WeeChat" msgid "WeeChat \"share\" directory" -msgstr "" +msgstr "\"share\" adresář WeeChat" msgid "WeeChat \"locale\" directory" -msgstr "" +msgstr "\"locale\" adresář WeeChat" msgid "terminal charset" -msgstr "" +msgstr "znaková sada terminálu" msgid "WeeChat internal charset" -msgstr "" +msgstr "interní znaková sada WeeChat" msgid "keyboard inactivity (seconds)" -msgstr "" +msgstr "nečinnost klávesnice (sekundy)" -#, fuzzy msgid "1 if filters are enabled" -msgstr "uživatel byl zablokován" +msgstr "1 pokud jsou filtry povoleny" -#, fuzzy msgid "list of bars" -msgstr "Seznam polí:" +msgstr "seznam polí" -#, fuzzy msgid "list of bar items" -msgstr "Seznam položek polí:" +msgstr "seznam položek polí" -#, fuzzy msgid "list of bar windows" -msgstr "Seznam položek polí:" +msgstr "seznam oken polí" -#, fuzzy msgid "list of buffers" -msgstr "Seznam pro aliasy:\n" +msgstr "seznam bufferů" -#, fuzzy msgid "lines of a buffer" -msgstr "nevalidní délka pro buffer" +msgstr "řádků bufferu" -#, fuzzy msgid "list of filters" -msgstr "Seznam pro aliasy:\n" +msgstr "seznam filtrů" -#, fuzzy msgid "history of commands" -msgstr "Další příkazy:" +msgstr "historie příkazů" -#, fuzzy msgid "list of hooks" -msgstr "Seznam pro aliasy:\n" +msgstr "seznam napojení" -#, fuzzy msgid "list of buffers in hotlist" -msgstr "zobrazit historii příkazů bufferu" +msgstr "seznam bufferů v hotlistu" -#, fuzzy msgid "list of key bindings" -msgstr "Seznam pro aliasy:\n" +msgstr "seznam napojení kláves" -#, fuzzy msgid "nicks in nicklist for a buffer" -msgstr "nevalidní délka pro buffer" +msgstr "přezdívky v seznamu přezdívek bufferu" -#, fuzzy msgid "list of options" -msgstr "nastaví konfigurační možnosti" +msgstr "seznam konfiguračních možností" -#, fuzzy msgid "list of plugins" -msgstr "nastaví konfigurační možnosti" +msgstr "seznam pluginů" msgid "list of windows" -msgstr "" +msgstr "seznam oken" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: unable to load plugin \"%s\": %s" -msgstr "%s nemůžu načist plugin \"%s\": %s\n" +msgstr "%sChyba: nemůžu načist plugin \"%s\": %s" #, c-format msgid "" "%sIf you're trying to load a script and not a C plugin, try command to load " "scripts (/perl, /python, ...)" msgstr "" +"%sZkuste příkaz pro načtení skriptu (/perl, /pzthon, ...), pokud se snažíte " +"načíst skript místo C pluginu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: symbol \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load" -msgstr "" -"%s symbol \"plugin_name\" nebyl v pluginu \"%s\" nalezen, načtení selhalo\n" +msgstr "%sChyba: symbol \"%s\" nebyl v pluginu \"%s\" nalezen, načtení selhalo" #, c-format msgid "%sIf plugin \"%s\" is old/obsolete, you can delete this file." -msgstr "" +msgstr "%sMůžete smazat tento soubor, pokud je plugin \"%s\" starý/neplatný" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%sError: API mismatch for plugin \"%s\" (current API: \"%s\", plugin API: \"%" "s\"), failed to load" msgstr "" -"%s symbol \"plugin_name\" nebyl v pluginu \"%s\" nalezen, načtení selhalo\n" +"%sChyba: chyba API v pluginu \"%s\" (aktuální API: \"%s\", API pluginu: \"%s" +"\"), načtení selhalo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%sError: unable to load plugin \"%s\": a plugin with same name already exists" msgstr "" -"%s nemohu načíst plugin \"%s\": plugin se stejným jménem již existuje\n" +"%sChyba: nemohu načíst plugin \"%s\": plugin se stejným jménem již existuje" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: function \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load" msgstr "" -"%s funkce \"weechat_plugin_init\" nebyla v pluginu \"%s\" nalezena, načtení " -"selhalo\n" +"%sChyba: funkce \"%s\" nebyla v pluginu \"%s\" nalezena, načtení selhalo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: unable to initialize plugin \"%s\"" -msgstr "%s nemohu načíst plugin \"%s\"\n" +msgstr "%sChyba: nemohu inicializovat plugin \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: unable to load plugin \"%s\" (not enough memory)" -msgstr "%s nemohu načíst plugin \"%s\" (nedostatek paměti)\n" +msgstr "%sChyba: nemohu načíst plugin \"%s\" (nedostatek paměti)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plugin \"%s\" loaded" -msgstr "Plugin \"%s\" odebrán.\n" +msgstr "Plugin \"%s\" načten" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plugin \"%s\" unloaded" -msgstr "Plugin \"%s\" odebrán.\n" +msgstr "Plugin \"%s\" odebrán" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sError: plugin \"%s\" not found" -msgstr "%s plugin \"%s\" nenalezen\n" +msgstr "%sChyba: plugin \"%s\" nenalezen" msgid "Actions (letter+enter):" msgstr "Akce (písmeno+enter):" msgid " [D] Disconnect" -msgstr "" +msgstr " [D] Odpojit" msgid " [R] Remove" msgstr " [R] Odebrat" -#, fuzzy msgid " [P] Purge finished" -msgstr " [P] Pročistit staré DCC" +msgstr " [P] Pročistit ukončené" -#, fuzzy msgid " [Q] Close this buffer" -msgstr " [Q] Zavřít DCC pohled" +msgstr " [Q] Zavřít tento buffer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s[%s%s%s%s] %s (started on: %s)" -msgstr "%s%s%s je pryč: %s\n" +msgstr "%s%s[%s%s%s%s] %s (spuštěn: %s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%-26s received: %s, sent: %s" -msgstr "DCC: soubor %s%s%s" +msgstr "%s%-26s obdrženo: %s, posláno: %s" msgid "List of clients for relay" -msgstr "" +msgstr "Seznam klientů pro přenos" -#, fuzzy msgid "connecting" -msgstr "Připojuji" +msgstr "připojuji" -#, fuzzy msgid "waiting auth" -msgstr "Čekám" +msgstr "čekám autorizaci" -#, fuzzy msgid "auth failed" -msgstr "Selhal" +msgstr "autorizace selhala" -#, fuzzy msgid "disconnected" -msgstr "připojen" +msgstr "odpojen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error sending data to client %s" -msgstr "%s chyba při zasílání dat na IRC server\n" +msgstr "%s%s: chyba při zasílání dat na klienta %s" #, c-format msgid "%s: new client @ %s" -msgstr "" +msgstr "%s: nový klient @ %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: not enough memory for new client" -msgstr "%s nedostatek paměti pro nové DCC\n" +msgstr "%s%s: nedostatek paměti pro nového klienta" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: authentication failed with client @ %s" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: selhala autentizace s klientem @ %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: disconnected from client @ %s" -msgstr "Odpojen od serveru!\n" +msgstr "%s: odpojen od klienta @ %s" msgid "Clients for relay:" -msgstr "" +msgstr "Klienti pro přenos:" #, c-format msgid "%3d. %s, started on: %s, last activity: %s, bytes: %lu recv, %lu sent" msgstr "" +"%3d. %s, spuštěn v: %s, poslední aktivita: %s, bytů: %lu přijato, %lu " +"odebráno" #, c-format msgid "%3d. %s, started on: %s" -msgstr "" +msgstr "%3d. %s, spuštěno v: %s" msgid "No client for relay" -msgstr "" +msgstr "Žádný klient pro přesměrování" -#, fuzzy msgid "relay control" -msgstr "ovládání xfer" +msgstr "ovládání přesměrování" msgid "" " list: list relay clients\n" @@ -4860,80 +4925,73 @@ msgid "" "\n" "Without argument, this command opens buffer with list of relay clients." msgstr "" +" list: vypíše klienty pro přesměrování\n" +"listfull: vypíše klienty pro přesměrování(s detaily)\n" +"\n" +"Spuštění příkazu bez parametrů otevře buffer se seznamem přenosových klientů." -#, fuzzy msgid "auto open relay buffer when a new client is connecting" -msgstr "" -"automaticky otevřít xfer buffer, když je přidána nová položka do xfer seznamu" +msgstr "automaticky otevřít buffer přesměrování, když připojuje nový klient" -#, fuzzy msgid "text color" -msgstr "barva pro text rozhovoru" +msgstr "barva textu" -#, fuzzy msgid "background color" -msgstr "pozadí přezdívek" +msgstr "barva pozadí" -#, fuzzy msgid "text color of selected client line" -msgstr "barva pro jeméno serveru" +msgstr "barva textu řádku vybraného klienta" -#, fuzzy msgid "text color for \"connecting\" status" -msgstr "barva pro \"connecting\" status dcc" +msgstr "barva textu pro status \"připojuji\"" -#, fuzzy msgid "text color for \"waiting authentication\" status" -msgstr "barva pro \"waiting\" status dcc" +msgstr "barva textu pro status \"očekávám autentizaci\"" -#, fuzzy msgid "text color for \"connected\" status" -msgstr "barva pro \"connecting\" status dcc" +msgstr "barva textu pro status \"připojen\"" -#, fuzzy msgid "text color for \"authentication failed\" status" -msgstr "barva pro \"failed\" status dcc" +msgstr "barva textu pro status \"autentizace selhala\"" -#, fuzzy msgid "text color for \"disconnected\" status" -msgstr "barva pro \"connecting\" status dcc" +msgstr "barva textu pro status \"odpojen\"" msgid "enable relay" -msgstr "" +msgstr "přesměrování povoleno" -#, fuzzy msgid "" "port number (or range of ports) that relay plugin listens on (syntax: a " "single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, it's recommended to " "use ports greater than 1024, because only root can use ports below 1024)" msgstr "" -"omezit odchozí dcc pro používaní portů pouze v zadaném rozsahu (užitečné pro " -"NAT) (syntaxe: samostatný port, např. 5000 nebo rozsah portů např. 5000-" -"5015, prázdná hodnota znamená jakýkoliv port)" +"číslo portu (nebo rozsah portů), na kterých poslouchá plugin pro " +"přesměrování (syntaxe: jeden port, např. 5000 nebo rozsah portů, např. 5000-" +"5015, je doporučeno používat porty větší než 1024, protože porty pod 1024 " +"může používat pouze root)" -#, fuzzy msgid "list of relay clients" -msgstr "Seznam pro aliasy:\n" +msgstr "seznam klientů přesměrování" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: socket closed" -msgstr "FIFO roura zavřena\n" +msgstr "%s: roura zavřena" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot accept client" -msgstr "%s nemohu vytvořit soket\n" +msgstr "%s%s: nemohu akceptovat klienta" #, c-format msgid "%s%s: option \"listen_port_range\" is not defined" -msgstr "" +msgstr "%s%s: volba \"listen_port_range\" není definována" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot find available port for listening" -msgstr "%s nemůžu najít dostupný port pro DCC\n" +msgstr "%s%s: nemůžu najít dostupný port pro poslouchání" #, c-format msgid "%s: listening on port %d" -msgstr "" +msgstr "%s: poslouchám na portu %d" #, c-format msgid "" @@ -4947,167 +5005,164 @@ msgstr "" msgid "%s: registered script \"%s\", version %s (%s)" msgstr "%s: zaregistrován skript \"%s\", verze %s (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to run function \"%s\"" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemůžu spustit funkci \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: script \"%s\" not found" -msgstr "%s server \"%s\" nenalezen\n" +msgstr "%s%s: skript \"%s\" nenalezen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: loading script \"%s\"" -msgstr "sezeni: načítám server \"%s\"\n" +msgstr "%s: načítám skript \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to create new sub-interpreter" -msgstr "%s nemohu vytvořit server\n" +msgstr "%s%s: nemohu vytvořit nový pod-interpreter" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to redirect stdout and stderr" -msgstr "%s nemohu vytvořit server\n" +msgstr "%s%s: nemohu přesměrovat stdout a stderr" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to load file \"%s\"" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemůžu načíst soubor \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to execute file \"%s\"" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemůžu spustit soubor \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: function \"register\" not found (or failed) in file \"%s\"" msgstr "" -"%s funkce \"weechat_plugin_init\" nebyla v pluginu \"%s\" nalezena, načtení " -"selhalo\n" +"%s%s: funkce \"register\" nebyla nalezena (nebo selhala) v souboru \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unloading script \"%s\"" -msgstr "sezeni: načítám server \"%s\"\n" +msgstr "%s: odebírám skript \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: script \"%s\" unloaded" -msgstr "Plugin \"%s\" odebrán.\n" +msgstr "%s: skript \"%s\" odebrán" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: script \"%s\" not loaded" -msgstr "%s server \"%s\" nenalezen\n" +msgstr "%s%s: skript \"%s\" nenačten" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unknown option for command \"%s\"" -msgstr "%s neznámá volba pro příkaz \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: neznámá volba pro příkaz \"%s\"" #, c-format msgid "%s%s: function \"%s\" must return one valid value (%d)" msgstr "%s%s: funkce \"%s\" musí vracet jednu validní hodnotu (%d)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: function \"%s\" is internally misused" -msgstr "%s plugin \"%s\" nenalezen\n" +msgstr "%s%s: funkce \"%s\" je vnitřně špatně použitá" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: not enough memory in function \"%s\"" -msgstr "%s nedostatek paměti pro nové DCC\n" +msgstr "%s%s: nedostatek paměti ve funkci \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: not enough memory to parse file \"%s\"" -msgstr "%s nedostatek paměti pro nové DCC\n" +msgstr "%s%s: nedostatek paměti pro parsování souboru \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to parse file \"%s\"" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemůžu parsovat soubor \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to run file \"%s\"" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemůžu spustit soubor \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unknown error while loading file \"%s\"" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: neznámá chyba při načítání souboru \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to initialize %s" -msgstr "%s nemohu načíst plugin \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemohu inicializovat %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s unable to run function \"%s\"" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s nemůžu spustit funkci \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: function \"%s\" must return a valid value" -msgstr "%s plugin \"%s\" nenalezen\n" +msgstr "%s%s: funkce \"%s\" musí vracet korektní hodnotu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error in function \"%s\"" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: chyba ve funkci \"%s\"" #, c-format msgid "%s: stdout/stderr: %s%s" msgstr "%s: stdout/stderr: %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to initialize WeeChat module" -msgstr "%s nemohu načíst plugin \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemohu inicialiyovat modul WeeChat" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to redirect stdout" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemůžu přesměrovat stdout" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to redirect stderr" -msgstr "%s nemohu vytvořit server\n" +msgstr "%s%s: nemohu přesměrovat stderr" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to launch global interpreter" -msgstr "%s nemohu vytvořit server\n" +msgstr "%s%s: nemohu spustit globální interpreter" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to get current interpreter state" -msgstr "%s nemohu vytvořit server\n" +msgstr "%s%s: nemohu získat aktuální status interpretru" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to free interpreter" -msgstr "%s nemohu vytvořit server\n" +msgstr "%s%s: nemohu uvolnit interpreter" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error: \"%s\"" -msgstr "%sServer: %s%s\n" +msgstr "%s%s: chyba: \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: stdout/stderr: %s%s" -msgstr "%sServer: %s%s\n" +msgstr "%s%s: stdout/stderr: %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to read file \"%s\"" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemůžu číst soubor \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error while loading file \"%s\"" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: chyba při načítání souboru \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: function \"weechat_init\" is missing in file \"%s\"" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: funkce \"weechat_init\" chybí v souboru \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to eval function \"weechat_init\" in file \"%s\"" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemůžu vyhodnotit funkci \"weechat_init\" v souboru \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to eval WeeChat ruby internal code" -msgstr "%s nemohu vytvořit server\n" +msgstr "%s%s: nemohu vyhodnotit interní kód WeeChat ruby" -#, fuzzy msgid "list/load/unload scripts" -msgstr "seznam/načíst/odebrat pluginy" +msgstr "seznam/načíst/odebrat skirpty" -#, fuzzy msgid "" "[list [name]] | [listfull [name]] | [load filename] | [autoload] | [reload] " "| [unload [name]]" msgstr "" "[list [jméno]] | [listfull [jméno]] | [load jméno_souboru] | [autoload] | " -"[reload [jméno]] | [unload [jméno]]" +"[reload] | [unload [jméno]]" msgid "" "filename: script (file) to load\n" @@ -5120,14 +5175,13 @@ msgstr "" "\n" "Pokud nejsou uvedeny argumenty, jsou vypsány všechny načtené skripty." -#, fuzzy msgid "list of scripts" -msgstr "Seznam položek polí:" +msgstr "seznam skriptů" #. TRANSLATORS: %s is language (for example "perl") -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "list of %s scripts" -msgstr "Seznam položek polí:" +msgstr "seznam %s skriptů" #, c-format msgid "%s: error loading script \"%s\" (bad name, spaces are forbidden)" @@ -5141,63 +5195,63 @@ msgstr "" "%s%s: varování, licence \"%s\" pro skript \"%s\" je rozdílná od licence " "pluginu (\"%s\")" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error loading script \"%s\" (not enough memory)" -msgstr "%s nemohu načíst plugin \"%s\" (nedostatek paměti)\n" +msgstr "%s: chyba načítání skriptu \"%s\" (nedostatek paměti)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: script removed: %s" -msgstr "Volba odebrána: %s" +msgstr "%s: skript odebrána: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: failed to remove script: %s (%s)" -msgstr "%s DCC: nemohu vytvořit rouru\n" +msgstr "%s%s: nemohu odebrat skript: %s (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: script \"%s\" not found, nothing was removed" -msgstr "%s server \"%s\" nenalezen\n" +msgstr "%s: skript \"%s\" nenalezen, nic nebylo odebráno" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: failed to move script %s to %s (%s)" -msgstr "%s DCC: nemohu vytvořit rouru\n" +msgstr "%s%s: selhalo přesunutí skriptu %s na %s (%s)" #. TRANSLATORS: %s is language (for example "perl") -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s scripts loaded:" -msgstr "FIFO roura zavřena\n" +msgstr "načteny %s skripty:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " file: %s" -msgstr " IRC(%s)\n" +msgstr " soubor: %s" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" msgstr " napsal \"%s\", licence: %s" -#, fuzzy msgid " (none)" -msgstr "(neznámý)" +msgstr " (žádný)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s: unable to call function \"%s\", script is not initialized (script: %s)" -msgstr "%s%s: nemohu zavolat funkci \"%s\", skript není inicializován" +msgstr "" +"%s%s: nemohu zavolat funkci \"%s\", skript není inicializován (skript: %s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: wrong arguments for function \"%s\" (script: %s)" -msgstr "%s špatné parametry pro příkaz \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: špatné parametry pro funkci \"%s\" (skript: %s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s unable to run function \"%s\": %s" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s nemůžu spustit funkci \"%s\": %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to create new interpreter" -msgstr "%s nemohu vytvořit server\n" +msgstr "%s%s: nemohu vytvořit nový interpretr" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error occured while parsing file \"%s\": %s" -msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nastala chyba během parsováni souboru \"%s\": %s" msgid " [A] Accept" msgstr " [A] Akceptovat" @@ -5211,41 +5265,33 @@ msgstr "xfer chat" msgid "ETA" msgstr "ETA" -#, fuzzy msgid "Xfer list" -msgstr "vyčisti hotlist" +msgstr "seznam Xfer" -#, fuzzy msgid "waiting" -msgstr "Čekám" +msgstr "čekám" -#, fuzzy msgid "active" -msgstr "Aktivní" +msgstr "aktivní" -#, fuzzy msgid "done" -msgstr "Provedeno" +msgstr "dokončeno" -#, fuzzy msgid "failed" -msgstr "Selhal" +msgstr "selhalo" -#, fuzzy msgid "aborted" -msgstr "Zrušeno" +msgstr "zrušeno" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: file %s %s %s: %s" -msgstr "DCC: soubor %s%s%s" +msgstr "%s%s: soubor %s %s %s: %s" -#, fuzzy msgid "sent to" -msgstr " poslán " +msgstr "poslán" -#, fuzzy msgid "received from" -msgstr " obdržen od " +msgstr "obdržen od" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -5253,111 +5299,107 @@ msgstr "OK" msgid "FAILED" msgstr "SELHALO" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: chat closed with %s (%d.%d.%d.%d)" -msgstr "DCC rozhovor zavřen s %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)\n" +msgstr "%s: rozhovor zavřen s %s (%d.%d.%d.%d)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: not enough memory for new xfer" -msgstr "%s nedostatek paměti pro nové DCC\n" +msgstr "%s%s: nedostatek paměti pro nový xfer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: incoming file from %s (%d.%d.%d.%d): %s, %lu bytes (protocol: %s)" -msgstr "" -"Příchozí DCC soubor od %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%s bytů\n" +msgstr "%s: příchozí soubor od %s (%d.%d.%d.%d): %s, %lu bytů (protokol: %s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: sending file to %s: %s (local filename: %s), %lu bytes (protocol: %s)" msgstr "" -"Posílám DCC soubor k %s%s%s: %s%s%s (lokální jméno souboru: %s%s%s), %s%lu%s " -"bytů\n" +"%s: posílám soubor k %s: %s (lokální jméno souboru: %s), %lu bytů (protokol: " +"%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: incoming chat request from %s (%d.%d.%d.%d)" -msgstr "Příchozí požadavek DCC rozhovoru od %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n" +msgstr "%s: příchozí požadavek rozhovoru od %s (%d.%d.%d.%d)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: sending chat request to %s" -msgstr "Posílám požadavek DCC rozhovoru na %s%s\n" +msgstr "%s: posílám požadavek rozhovoru na %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: file %s (local filename: %s) will be resumed at position %lu" -msgstr "" -"DCC: soubor %s%s%s (lokální jméno souboru: %s%s%s) bude obnoven na pozici %" -"u\n" +msgstr "%s: soubor %s (lokální jméno souboru: %s) bude obnoven na pozici %lu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: missing arguments (%s)" -msgstr "%s chybí argument pro volbu \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: chybí argumenty (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unknown xfer type \"%s\"" -msgstr "%s neznámá klávesová funkce \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: neznámý typ xfer \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unknown xfer protocol \"%s\"" -msgstr "%s neznámá klávesová funkce \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: neznámá protokol xfer \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot access file \"%s\"" -msgstr "%s nemohu přistupovat k souboru \"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemohu přistupovat k souboru \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: could not find address for \"%s\", falling back to local IP" -msgstr "%s nemůžu najíž adresu pro '%s'. Navracím se k lokální IP.\n" +msgstr "%s%s: nemůžu najít adresu pro \"%s\", navracím se k lokální IP" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot create socket for xfer" -msgstr "%s nemohu vytvořit soket\n" +msgstr "%s%s: nemohu vytvořit soket pro xfer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: cannot find available port for xfer" -msgstr "%s nemůžu najít dostupný port pro DCC\n" +msgstr "%s%s: nemůžu najít dostupný port pro xfer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error creating xfer" -msgstr "%s nedostatek paměti pro infobar zprávu\n" +msgstr "%s%s: chyba vytváření xfer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s: unable to resume file \"%s\" (port: %d, start position: %lu): xfer not " "found or not ready for transfer" msgstr "" -"%s nemohu obnovit soubor \"%s\" (port: %d, počáteční pozice: %u): DCC " -"nenalezeno nebo ukončeno\n" +"%s%s: nemohu obnovit soubor \"%s\" (port: %d, počáteční pozice: %lu): xfer " +"nenalezl port nebo není připraven pro přenos" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: file %s resumed at position %lu" -msgstr "DCC: soubor %s%s%s bude obnoven na pozici %u\n" +msgstr "%s: soubor %s obnoven na pozici %lu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s: unable to accept resume file \"%s\" (port: %d, start position: %lu): " "xfer not found or not ready for transfer" msgstr "" -"%s nemohu obnovit soubor \"%s\" (port: %d, počáteční pozice: %u): DCC " -"nenalezeno nebo ukončeno\n" +"%s%s: nemohu obnovit soubor \"%s\" (port: %d, počáteční pozice: %lu): xfer " +"nenalezen nebo není připraven pro přenos" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: aborting active xfer: \"%s\" from %s" -msgstr "Ruším aktivní DCC: \"%s\" od %s\n" +msgstr "%s%s: ruším aktivní xfer: \"%s\" od %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: error sending data to \"%s\" via xfer chat" -msgstr "%s chyba posílání dat k \"%s\" přes DCC CHAT\n" +msgstr "%s%s: chyba posílání dat k \"%s\" přes xfer chat" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: can't find xfer for buffer \"%s\"" -msgstr "%s nemohu vytvořít nové soukromý buffer\"%s\"\n" +msgstr "%s%s: nemohu najít xfer pro buffer \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connected to %s (%d.%d.%d.%d) via xfer chat" -msgstr "Připojeno na %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d.%s)%s přes DCC rozhovor\n" +msgstr "Připojeno na %s (%d.%d.%d.%d) přes xfer rozhovor" -#, fuzzy msgid "Xfer list:" -msgstr "vyčisti hotlist" +msgstr "Xfer seznam:" #, c-format msgid "" @@ -5401,10 +5443,13 @@ msgid "" "\n" "Without argument, this command opens buffer with xfer list." msgstr "" +" list: seznam xfer\n" +"listfull: seznam xfer (detailní)\n" +"\n" +"Spuštění příkazu bez argumentů vypíše seznam xfer." -#, fuzzy msgid "nicks of DCC chat" -msgstr "seznam uživatelů na kanálu" +msgstr "přezdívky DCC rozhovoru" msgid "auto open xfer buffer when a new xfer is added to list" msgstr "" @@ -5413,59 +5458,51 @@ msgstr "" msgid "size of progress bar, in chars (if 0, progress bar is disabled)" msgstr "velikost ukazatele průběhu ve znacích (0 pro vypnutí ukazatele)" -#, fuzzy msgid "text color of selected xfer line" -msgstr "barva pro jeméno serveru" +msgstr "barva textu pro vybraný xfer řádek" -#, fuzzy msgid "text color for \"waiting\" status" -msgstr "barva pro \"waiting\" status dcc" +msgstr "barva textu pro status \"čekám\"" -#, fuzzy msgid "text color for \"active\" status" -msgstr "barva pro \"active\" status dcc" +msgstr "barva textu pro status \"aktivní\"" -#, fuzzy msgid "text color for \"done\" status" -msgstr "barva pro \"done\" status dcc" +msgstr "barva textu pro status \"dokončeno\"" -#, fuzzy msgid "text color for \"failed\" status" -msgstr "barva pro \"failed\" status dcc" +msgstr "barva textu pro status \"selhalo\"" -#, fuzzy msgid "text color for \"aborted\" status" -msgstr "barva pro \"aborted\" status dcc" +msgstr "barva textu pro status \"zušeno\"" -#, fuzzy msgid "timeout for xfer request (in seconds)" -msgstr "časový limit pro dcc požadavek (v sekundách)" +msgstr "časový limit pro xfer požadavek (v sekundách)" -#, fuzzy msgid "block size for sending packets, in bytes" -msgstr "velikost bloku pro dcc pakety" +msgstr "velikost bloku pro posílání paketů, v bytech" msgid "does not wait for ACK when sending file" msgstr "nečekat na ACK při odesílání souboru" -#, fuzzy msgid "" "restricts outgoing files/chats to use only ports in the given range (useful " "for NAT) (syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, " "empty value means any port, it's recommended to use ports greater than 1024, " "because only root can use ports below 1024)" msgstr "" -"omezit odchozí dcc pro používaní portů pouze v zadaném rozsahu (užitečné pro " -"NAT) (syntaxe: samostatný port, např. 5000 nebo rozsah portů např. 5000-" -"5015, prázdná hodnota znamená jakýkoliv port)" +"omezit odchozí soubory/chat pro používaní portů pouze v zadaném rozsahu " +"(užitečné pro NAT) (syntaxe: samostatný port, např. 5000 nebo rozsah portů " +"např. 5000-5015, prázdná hodnota znamená jakýkoliv port, je doporučeno " +"používat porty větší než 1024, protože porty pod 1024 může používat pouze " +"root)" -#, fuzzy msgid "" "IP or DNS address used for sending files/chats (if empty, local interface IP " "is used)" msgstr "" -"IP nebo DNS adresa použitá pro odchozí dcc (pokud je prázdné použije se " -"lokální IP)" +"IP nebo DNS adresa použitá pro posílání souborů/rozhovorů (pokud je prázdné " +"použije se lokální IP)" msgid "" "speed limit for sending files, in kilo-bytes by second (0 means no limit)" @@ -5473,14 +5510,12 @@ msgstr "" "rychlostní limit pro posílání souboru, v kilobytech za sekundu (0 znamená " "žádný limit)" -#, fuzzy msgid "path for writing incoming files" -msgstr "cesta pro příchozí dcc soubory" +msgstr "cesta pro zápis příchozích souborů" -#, fuzzy msgid "path for reading files when sending (when no path is specified by user)" msgstr "" -"cesta pro čtení souborů při odesílání přes dcc (když není specifikována " +"cesta pro čtení souborů při odesílání (když není uživatelem specifikována " "cesta)" msgid "use remote nick as prefix in local filename when receiving a file" @@ -5491,881 +5526,66 @@ msgstr "" msgid "convert spaces to underscores when sending files" msgstr "konvertovat mezery na podtržítka při odesílání souborů" -#, fuzzy msgid "rename incoming files if already exists (add \".1\", \".2\", ...)" msgstr "" -"přejmenovat příchozí soubory, jestliže již existují (přídat '.1', '.2', ...)" +"přejmenovat příchozí soubory, jestliže již existují (přídat \".1\", \".2" +"\", ...)" -#, fuzzy msgid "" "automatically resume file transfer if connection with remote host is lost" -msgstr "automaticky obnovit dcc přenos pokud bylo ztraceno spojení s hostem" +msgstr "" +"automaticky obnovit přenos souboru pokud bylo ztraceno spojení se vzdáleným " +"hostem" -#, fuzzy msgid "automatically accept incoming files (use carefully!)" -msgstr "automaticky akceptovat dcc rozhovor (používejte opatrně!)" +msgstr "automaticky akceptovat příchozí soubory (používejte opatrně!)" -#, fuzzy msgid "automatically accept chat requests (use carefully!)" -msgstr "automaticky akceptovat dcc rozhovor (používejte opatrně!)" +msgstr "automaticky akceptovat požadavek o rozhovor (používejte opatrně!)" -#, fuzzy msgid "list of xfer" -msgstr "Seznam pro aliasy:\n" +msgstr "seznam xfer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to create pipe" -msgstr "%s DCC: nemohu vytvořit rouru\n" +msgstr "%s%s: nemohu vytvořit rouru" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to read local file" -msgstr "%s DCC: nemohu číst lokální soubor\n" +msgstr "%s%s: nemohu číst lokální soubor" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to send block to receiver" -msgstr "%s DCC: nemohu odeslat blok příjemci\n" +msgstr "%s%s: nemohu odeslat blok příjemci" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to read ACK from receiver" -msgstr "%s DCC: nemohu číst ACK od příjemce\n" +msgstr "%s%s: nemohu číst ACK od příjemce" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to connect to sender" -msgstr "%s DCC: nemohu se připojit k odesílateli\n" +msgstr "%s%s: nemohu se připojit k odesílateli" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to receive block from sender" -msgstr "%s DCC: nemohu přijmout blok od odesílatele\n" +msgstr "%s%s: nemohu přijmout blok od odesílatele" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to write local file" -msgstr "%s DCC: nemohu zapisovat do lokálního souboru\n" +msgstr "%s%s: nemohu zapisovat do lokálního souboru" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to fork" -msgstr "%s DCC: nemohu provést fork\n" +msgstr "%s%s: nemohu provést fork" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to create socket for sending file" -msgstr "%s DCC: nemohu vytvořit socket pro odesílání souboru\n" +msgstr "%s%s: nemohu vytvořit soket pro odesílání souboru" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: unable to set option \"nonblock\" for socket" -msgstr "%s DCC: nemohu nastavit 'neblokovaci' volbu na soket\n" +msgstr "%s%s: nemohu nastavit \"neblokovaci\" volbu na soket" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: timeout for \"%s\" with %s" -msgstr "%s chybí argument pro volbu \"%s\"\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "text color for nick name in input line" -#~ msgstr "barva přezdívek" - -#, fuzzy -#~ msgid "text color for nicklist separator" -#~ msgstr "barva děliče přezdívek" - -#, fuzzy -#~ msgid "servers" -#~ msgstr "server" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: auto-reconnection is cancelled" -#~ msgstr "Automatické znovupřipojené je zrušeno\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "list, add or remove Jabber servers" -#~ msgstr "vypíše, přídá nebo odebere servery" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[list [servername]] | [listfull [servername]] | [add servername username " -#~ "hostname[/port] password [-auto | -noauto] [-ipv6] [-tls] [-sasl]] | " -#~ "[copy servername newservername] | [rename servername newservername] | " -#~ "[keep servername] | [del servername] | [switch]" -#~ msgstr "" -#~ "[list [jméno_serveru]] | [listfull [jméno_serveru]] | [add jméno_serveru " -#~ "jméno_hosta [-port port] [-temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd " -#~ "heslo] [-nick přezdívka1 přezdívka2 přezdívka3] [-username " -#~ "uživatelské_jméno] [-realname pravé_jméno] [-command příkaz] [-autojoin " -#~ "kanál[,kanál]] ] | [copy jméno_serveru nové_jméno_serveru] | [rename " -#~ "jméno_serveru nové_jméno_serveru] | [keep jméno_serveru] | [del " -#~ "jméno_serveru]" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " list: list servers (no parameter implies this list)\n" -#~ " listfull: list servers with detailed info for each server\n" -#~ " add: create a new server\n" -#~ "servername: server name, for internal and display use\n" -#~ " username: username to use on server\n" -#~ " hostname: name or IP address of server, with optional port (default: " -#~ "5222)\n" -#~ " password: password for username on server\n" -#~ " auto: automatically connect to server when WeeChat starts\n" -#~ " noauto: do not connect to server when WeeChat starts (default)\n" -#~ " ipv6: use IPv6 protocol\n" -#~ " tls: use TLS cryptographic protocol\n" -#~ " sasl: use SASL for authentication\n" -#~ " copy: duplicate a server\n" -#~ " rename: rename a server\n" -#~ " keep: keep server in config file (for temporary servers only)\n" -#~ " del: delete a server\n" -#~ " switch: switch active server (when one buffer is used for all " -#~ "servers, default key: alt-s on server buffer)\n" -#~ "\n" -#~ "Examples:\n" -#~ " /jabber listfull\n" -#~ " /jabber add jabberfr user jabber.fr/5222 password -tls\n" -#~ " /jabber copy jabberfr jabberfr2\n" -#~ " /jabber rename jabberfr jabbfr\n" -#~ " /jabber del jabberfr\n" -#~ " /jabber switch" -#~ msgstr "" -#~ " list: vypsat servery (pokud nejsou uvedeny žádné parametry " -#~ "bude vypsán tento seznam)\n" -#~ " listfull: vypsat servery s detailními informacemi o každém " -#~ "serveru\n" -#~ " add: vytvoří nový server\n" -#~ " jméno_serveru: jméno serveru pro vnitřní a zobrazovací použití\n" -#~ " jméno_hosta: jméno nebo IP adresa serveru\n" -#~ " port: port pro server (celé číslo, výchozí je 6667)\n" -#~ " temp: vytvořit dočasný server (neukládá se do konfiguračního " -#~ "souboru)\n" -#~ " auto: automatickz pripojit k serveru při startu WeeChat\n" -#~ " noauto: nepřipojovat k serveru automatickz při startu WeeChat " -#~ "(výchozí)\n" -#~ " ipv6: používat IPv6 protokol\n" -#~ " ssl: používat SSL protokol\n" -#~ " heslo: heslo pro server\n" -#~ " přezdívka1: první přezdívka pro server\n" -#~ " přezdívka2: alternativní přezdívka pro server\n" -#~ " přezdívka3: druhá alternativní přezdívka pro server\n" -#~ "uživatelské_jméno: uživatelské jméno\n" -#~ " pravé_jméno: pravé jméno uživatele\n" -#~ " copy: zkopírovat server\n" -#~ " rename: přejmenovat server\n" -#~ " keep: zachovat server v konfiguračním souboru (pouze pro " -#~ "dočasné servery)\n" -#~ " del: smazat server\n" -#~ " deloutq: smazat zprávy v odchozích frontách všech serverů " -#~ "(všechny zprávy, které WeeChat právě posílá)" - -#, fuzzy -#~ msgid "buddy [text]" -#~ msgstr "text" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "buddy: buddy name for chat\n" -#~ " text: text to send" -#~ msgstr "" -#~ "služba: jméno služby\n" -#~ "text: text, který se má poslat" - -#, fuzzy -#~ msgid "connect to Jabber server(s)" -#~ msgstr "připojit se k serveru/serverům" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[-all [-nojoin] | servername [servername ...] [-nojoin] | hostname [-port " -#~ "port] [-ipv6] [-tls] [-sasl]]" -#~ msgstr "" -#~ "[-all [-nojoin] | jméno_serveru [jméno_serveru ...] [-nojoin] | hostname " -#~ "[-port port] [-ipv6] [-ssl]]" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -all: connect to all servers\n" -#~ "servername: internal server name to connect\n" -#~ " -nojoin: do not join any MUC (even if autojoin is enabled on server)\n" -#~ " hostname: hostname to connect\n" -#~ " port: port for server (integer, default is 6667)\n" -#~ " ipv6: use IPv6 protocol\n" -#~ " tls: use TLS cryptographic protocol\n" -#~ " saal: use SASL for authentication" -#~ msgstr "" -#~ " -all: připojit ke všem serverům\n" -#~ "jméno_serveru: jméno serveru pro přípojení -nojoin: nepřipojovat se " -#~ "na kanály (i pokud je na serveru zpanuto automatické připojování)\n" -#~ " hostname: hostname pro připojení, vytvoří dočasný server\n" -#~ " port: port pro server (celé číslo, výchozí je 6667)\n" -#~ " ipv6: použít IPv6 protokol\n" -#~ " ssl: použít SSL protokol" - -#, fuzzy -#~ msgid "disconnect from Jabber server(s)" -#~ msgstr "odpojit ze serveru/serverů" - -#, fuzzy -#~ msgid "hostname/port or IP/port for server" -#~ msgstr "přezdívka použitá na IRC serveru" - -#, fuzzy -#~ msgid "use TLS cryptographic protocol for server communication" -#~ msgstr "použít protokol IPv6 pro komunikaci se serverem" - -#, fuzzy -#~ msgid "use SASL for authentication" -#~ msgstr "použít SSL pro komunikaci se serverem" - -#, fuzzy -#~ msgid "password" -#~ msgstr "uživatel heslo" - -#, fuzzy -#~ msgid "local alias" -#~ msgstr "Seznam pro aliasy:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "command(s) to run when connected to server (many commands should be " -#~ "separated by ';', use '\\;' for a semicolon, special variables $nick, " -#~ "$muc and $server are replaced by their value)" -#~ msgstr "" -#~ "příkaz(y), které provést po přípojení k serveru (více příkazů se odděluje " -#~ "pomocí ';', použijte '\\;' pro středník, speciální proměnné $nick, " -#~ "$channel a $server jsou přepsány svou hodnotou)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "comma separated list of MUCs to join when connected to server (example: " -#~ "\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")" -#~ msgstr "" -#~ "čárkou rozdělený seznam kanálů na které přistoupit po připojení na server " -#~ "(příklad: \"#kanál1,#kanál2,#kanál3 klíč1,klíč2\")" - -#, fuzzy -#~ msgid "automatically rejoin MUCs when kicked" -#~ msgstr "automaticky znovu přijít na kanál po vykopnutí" - -#~ msgid "use same buffer for all servers" -#~ msgstr "pužít stejný buffer pro všechny servery" - -#~ msgid "smart completion for nicks (completes with last speakers first)" -#~ msgstr "chytré doplňování přezdívek (doplňovat posledně mluvící jako první)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "default part message (leaving MUC) ('%v' will be replaced by WeeChat " -#~ "version in string)" -#~ msgstr "" -#~ "výchozí zpráva při odchodu z kanálu ('%v' bude nahrazeno verzí WeeChat v " -#~ "řetězci)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "default quit message (disconnecting from server) ('%v' will be replaced " -#~ "by WeeChat version in string)" -#~ msgstr "" -#~ "výchozí zpráva při uknočnení ('%v' bude nahrazeno verzí WeeChat v řetězci)" - -#~ msgid "" -#~ "allow user to send colors with special codes (^Cb=bold, ^Ccxx=color, " -#~ "^Ccxx,yy=color+background, ^Cu=underline, ^Cr=reverse)" -#~ msgstr "" -#~ "povolit uživateli posílat barvy se speciálními kódy (^Cb=tlustě, " -#~ "^Ccxx=barva, ^Ccxx,yy=barva+pozadí, ^Cu=podtržené, ^Cr=obrácené)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jabber debug messages" -#~ msgstr "vypsat debug zprávy" - -#, fuzzy -#~ msgid "get buffer pointer for a Jabber server/MUC" -#~ msgstr "seznam uživatelů přihlášených k serveru" - -#, fuzzy -#~ msgid "list of Jabber servers" -#~ msgstr "heslo pro IRC server" - -#, fuzzy -#~ msgid "list of MUCs for a Jabber server" -#~ msgstr "seznam uživatelů přihlášených k serveru" - -#, fuzzy -#~ msgid "list of buddies for a Jabber server or MUC" -#~ msgstr "seznam uživatelů přihlášených k serveru" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: this buffer is not a MUC!" -#~ msgstr "Tohe není okno kanálu!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: cannot allocate new MUC" -#~ msgstr "%s nemohu přidělit nový kanál" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: reconnecting to server in %d %s" -#~ msgstr "%s: Navazuji nové spojení se serverem za %d sekund\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: connected to %s (%s)" -#~ msgstr "%s nepřipojen k serveru \"%s\"!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: GnuTLS init error" -#~ msgstr "%s chyba inicializace gnutls\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: GnuTLS handshake failed" -#~ msgstr "%s handshake s gnutls selhal\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s%s%s via %s proxy %s/%d%s..." -#~ msgstr "%s: připojuji se k serveru %s:%d%s%s přes %s proxy %s:%d%s...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting to server %s/%d%s%s%s via %s proxy %s/%d%s..." -#~ msgstr "Připojuji se k serveru %s:%d%s%s přes %s proxy %s:%d%s...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s%s%s..." -#~ msgstr "%s: připojuji se k serveru %s:%d%s%s...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s%s: username or server not defined for server \"%s\", cannot connect" -#~ msgstr "%s přezdívka \"%s\" nebyla nalezena pro příkaz \"%s\"\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: hostname/IP not defined for server \"%s\", cannot connect" -#~ msgstr "%s přezdívka \"%s\" nebyla nalezena pro příkaz \"%s\"\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s%s: cannot connect with TLS because iksemel library was not built with " -#~ "GnuTLS support" -#~ msgstr "" -#~ "%s nemohu se připojit pomocí SSL, protže WeeChat nebyl sestaven s " -#~ "podporou GNUtls\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: failed to create stream parser" -#~ msgstr "%s nemohu vytvořit server\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: failed to create id" -#~ msgstr "%s DCC: nemohu vytvořit rouru\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: reconnecting to server..." -#~ msgstr "%s: Připojuji se znovu k serveru...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: I/O error (%d)" -#~ msgstr "%sServer: %s%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: SASL authentication failed (check SASL option and password)" -#~ msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: server disconnected" -#~ msgstr "Server %s%s%s vytvořen\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: stream error" -#~ msgstr "%sServer: %s%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: login ok" -#~ msgstr "%s DCC: nemohu provést fork\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: authentication failed (check SASL option and password)" -#~ msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%sError: plugin \"%s\" is compiled for WeeChat %s and you are running " -#~ "version %s, failed to load" -#~ msgstr "" -#~ "%s funkce \"weechat_plugin_init\" nebyla v pluginu \"%s\" nalezena, " -#~ "načtení selhalo\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "port number (or range of ports) that relay plugin listens on (syntax: a " -#~ "single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015)" -#~ msgstr "" -#~ "omezit odchozí dcc pro používaní portů pouze v zadaném rozsahu (užitečné " -#~ "pro NAT) (syntaxe: samostatný port, např. 5000 nebo rozsah portů např. " -#~ "5000-5015, prázdná hodnota znamená jakýkoliv port)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "allow user to send colors with special codes (\"^Cb\"=bold, \"^Ccxx" -#~ "\"=color, \"^Ccxx,yy\"=color+background, \"^Cu\"=underline, \"^Cr" -#~ "\"=reverse)" -#~ msgstr "" -#~ "povolit uživateli posílat barvy se speciálními kódy (^Cb=tlustě, " -#~ "^Ccxx=barva, ^Ccxx,yy=barva+pozadí, ^Cu=podtržené, ^Cr=obrácené)" - -#, fuzzy -#~ msgid "filtered" -#~ msgstr "uživatel byl zablokován" - -#~ msgid "Bar \"%s\" is now hidden" -#~ msgstr "Pole \"%s\" je nyní schováno" - -#~ msgid "Bar \"%s\" is now visible" -#~ msgstr "Pole \"%s\" je nyní viditelné" - -#~ msgid "notify: debug: set notify for buffer %s to %d (%s)" -#~ msgstr "notify: debug: nastavit notifikaci pro buffer %s na %d (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: unable to set notify level \"%s\" => \"%s\"" -#~ msgstr "%s nedostatek paměti pro infobar zprávu\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: missing parameters" -#~ msgstr "%s chybí argument pro volbu \"%s\"\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: unknown notify level \"%s\"" -#~ msgstr "%s neznámá klávesová funkce \"%s\"\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "change notify level for current buffer" -#~ msgstr "nenalezeno jméno kanálu pro buffer" - -#~ msgid "reset | none | highlight | message | all" -#~ msgstr "reset | none | highlight | message | all" - -#~ msgid "" -#~ " reset: reset notify level to default value\n" -#~ " none: buffer will never be in hotlist\n" -#~ "highlight: buffer will be in hotlist for highlights only\n" -#~ " message: buffer will be in hotlist for highlights and user messages " -#~ "only\n" -#~ " all: buffer will be in hotlist for any text printed" -#~ msgstr "" -#~ " reset: resetovat úroveň notifikace do výchozí hodnoty\n" -#~ " none: buffer nikdy nebude v hotlistu\n" -#~ "highlight: buffer bude v hotlistu pouze při zvýraznění\n" -#~ " message: buffer bude v hotlistu pouze při zvýraznění a uživatelských " -#~ "zprávách\n" -#~ " all: buffer bude v hotlistu pro jakýkoliv vytištěný text" - -#~ msgid "Notify levels:" -#~ msgstr "Level upozornění:" - -#, fuzzy -#~ msgid "list of aliases" -#~ msgstr "Seznam pro aliasy:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "smart completion for nicks (completes first with last speakers, " -#~ "highlights or both)" -#~ msgstr "chytré doplňování přezdívek (doplňovat posledně mluvící jako první)" - -#~ msgid "" -#~ "partially complete nicks (stop when many nicks found begin with same " -#~ "letters)" -#~ msgstr "" -#~ "částečně doplňovat přezdívky (zastavit pokud je nalezeno více přezdívek " -#~ "začínajících stejnými písmenemy)" - -#~ msgid "[action [args] | number | [[server] [channel]]]" -#~ msgstr "[akce [args] | číslo | [[server] [kanál]]]" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: command \"%s\" must be executed on irc buffer" -#~ msgstr "%s \"%s\" příkaz nemůže být spuštěn v bufferu serveru\n" - -#~ msgid " (used by a plugin)" -#~ msgstr " (není používáno pluginem)" - -#~ msgid " (masked by a plugin)" -#~ msgstr " (maskován pluginem)" - -#~ msgid "plugin:" -#~ msgstr "plugin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: unknown/missing channel name for \"%s\" command" -#~ msgstr "%s chybí argumenty pro příkaz \"%s\"\n" - -#~ msgid "nickname text" -#~ msgstr "přezdívka text" - -#~ msgid "nickname [text]" -#~ msgstr "přezdívka [text]" - -#~ msgid "data" -#~ msgstr "data" - -#~ msgid "data: raw data to send" -#~ msgstr "data: čístá data pro server" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s%s: cannot connect with TLS because WeeChat was not built with GnuTLS " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "%s nemohu se připojit pomocí SSL, protže WeeChat nebyl sestaven s " -#~ "podporou GNUtls\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s%s: cannot connect with SSL since WeeChat was not built with GnuTLS " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "%s nemohu se připojit pomocí SSL, protže WeeChat nebyl sestaven s " -#~ "podporou GNUtls\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: authentication failed" -#~ msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "list of Jabber ignore" -#~ msgstr "heslo pro IRC server" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 if string is a Jabber channel" -#~ msgstr "seznam uživatelů na kanálu" - -#, fuzzy -#~ msgid "get nick from Jabber host" -#~ msgstr "zakázat přezdívky nebo hosty" - -#, fuzzy -#~ msgid "list of nicks for a Jabber channel" -#~ msgstr "seznam uživatelů na kanálu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s%s: error sending data to server: null pointer (please report problem " -#~ "to developers)" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s: chyba při posílání dat na IRC server: nulový ukazatel (prosím " -#~ "oznamte problém vývojářům)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s%s: error sending data to server: empty buffer (please report problem " -#~ "to developers)" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s: chyba při posílání dat na IRC server: prázdný buffer (prosím " -#~ "oznamte problém vývojářům)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: error sending data to server (%s)" -#~ msgstr "%s chyba při zasílání dat na IRC server\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[list [servername]] | [listfull [servername]] | [add username server[/" -#~ "port] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl]] | [copy servername newservername] " -#~ "| [rename servername newservername] | [keep servername] | [del " -#~ "servername] | [deloutq] | [switch]" -#~ msgstr "" -#~ "[list [jméno_serveru]] | [listfull [jméno_serveru]] | [add jméno_serveru " -#~ "jméno_hosta [-port port] [-temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd " -#~ "heslo] [-nick přezdívka1 přezdívka2 přezdívka3] [-username " -#~ "uživatelské_jméno] [-realname pravé_jméno] [-command příkaz] [-autojoin " -#~ "kanál[,kanál]] ] | [copy jméno_serveru nové_jméno_serveru] | [rename " -#~ "jméno_serveru nové_jméno_serveru] | [keep jméno_serveru] | [del " -#~ "jméno_serveru]" - -#, fuzzy -#~ msgid "nicknames to use on Jabber server (separated by comma)" -#~ msgstr "přezdívka použitá na IRC serveru" - -#, fuzzy -#~ msgid "user name to use on Jabber server" -#~ msgstr "uživatelské jméno použité na IRC serveru" - -#, fuzzy -#~ msgid "real name to use on Jabber server" -#~ msgstr "skutečné jméno použité na IRC serveru" - -#, fuzzy -#~ msgid "send unknown commands to Jabber server" -#~ msgstr "poslat neznámý příkaz na IRC server" - -#, fuzzy -#~ msgid "password for Jabber server" -#~ msgstr "heslo pro proxy server" - -#~ msgid " . type: boolean\n" -#~ msgstr " . typ: boolean\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " . values: \"on\" or \"off\"\n" -#~ msgstr " . hodnoty: 'on' or 'off'\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " . default value: \"%s\"\n" -#~ msgstr " . výchozí hodnota: '%s'\n" - -#~ msgid " . type: string\n" -#~ msgstr " . typ: řetězec\n" - -#~ msgid " . values: " -#~ msgstr " . hodnoty: " - -#~ msgid " . type: integer\n" -#~ msgstr " . typ: celočíselný\n" - -#~ msgid " . values: between %d and %d\n" -#~ msgstr " . hodnoty: mezi %d a %d\n" - -#~ msgid " . default value: %d\n" -#~ msgstr " . výchozí hodnota: %d\n" - -#~ msgid " . values: any string\n" -#~ msgstr " . hodnoty: typ řetězec (jakýkoliv řetězec)\n" - -#~ msgid " . type: char\n" -#~ msgstr " . typ: znak\n" - -#~ msgid " . values: any char\n" -#~ msgstr " . hodnoty: jakýkolív znak\n" - -#~ msgid " . values: any string (limit: %d chars)\n" -#~ msgstr " . hodnoty: jakýkoliv řetězec (limit: %d znaků)\n" - -#~ msgid " . type: color\n" -#~ msgstr " . typ: barva\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " . values: color (depends on GUI used)\n" -#~ msgstr " . hodnoty: mezi %d a %d\n" - -#~ msgid " . description: %s\n" -#~ msgstr " . popis: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"" -#~ msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní syntax, chybí \"=\"\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "value not defined" -#~ msgstr "Žádné pole nejsou definovány" - -#, fuzzy -#~ msgid "hidden" -#~ msgstr "(skrytý)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s%s: error creating option \"%s\" for server \"%s\" (server not found)" -#~ msgstr "%s volba nastavení \"%s\" nenalezena\n" - -#~ msgid "" -#~ "option: name of an option\n" -#~ " value: value for option" -#~ msgstr "" -#~ "možnost: jméno volby\n" -#~ "hodnota: hodnota volby" - -#~ msgid "display nicklist (on buffers with nicklist enabled)" -#~ msgstr "" -#~ "zobrazit okno se seznamem přezdívek (pro buffery s povoleným seznamem " -#~ "přezdívek)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "max size for nicklist (width or height, depending on nicklist_position (0 " -#~ "= no max size; if min = max and > 0, then size is fixed))" -#~ msgstr "" -#~ "maximální velikost pro seznam přezdívek (šířka nebo výška, závisí na " -#~ "look_nicklist_position (0 = není maximální velikost; jestliže min = max a " -#~ "> 0 pak je velikost fixní ))" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "min size for nicklist (width or height, depending on nicklist_position (0 " -#~ "= no min size))" -#~ msgstr "" -#~ "minimální velikost pro seznam přezdívek (šířka nebo výšhak, závisí na " -#~ "look_nicklist_position (0 = není minimální velikost))" - -#~ msgid "nicklist position (top, left, right (default), bottom)" -#~ msgstr "pozice seznamu přezdívek (top, left, right (výchozí), bottom)" - -#~ msgid "separator between chat and nicklist" -#~ msgstr "oddělovač mezi rozhovorem a seznamem přezdívek" - -#, fuzzy -#~ msgid "%sBinary file not found: \"%s\"" -#~ msgstr "%s plugin \"%s\" nenalezen\n" - -#~ msgid "Upgrading WeeChat..." -#~ msgstr "Upgraduji WeeChat..." - -#, fuzzy -#~ msgid "timeout for relay request (in seconds)" -#~ msgstr "časový limit pro dcc požadavek (v sekundách)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open buffer with relay clients list" -#~ msgstr "Otevřené buffery s xfer seznamem" - -#~ msgid "Open buffer with xfer list" -#~ msgstr "Otevřené buffery s xfer seznamem" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: disconnecting client @ %s" -#~ msgstr "%s: Navazuji nové spojení se serverem za %d sekund\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: cannot bind socket" -#~ msgstr "%s nemohu vytvořit soket\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " [Q] Close client list" -#~ msgstr " [Q] Zavřít DCC pohled" - -#, fuzzy -#~ msgid "use a proxy server" -#~ msgstr "uživatelské jméno pro proxy server" - -#, fuzzy -#~ msgid "text color for title bar" -#~ msgstr "barva pro title bar" - -#, fuzzy -#~ msgid "background color for title bar" -#~ msgstr "pozadí pro title bar" - -#, fuzzy -#~ msgid "text color for status bar" -#~ msgstr "barva status baru" - -#, fuzzy -#~ msgid "background color for status bar" -#~ msgstr "barva status baru" - -#, fuzzy -#~ msgid "text color for status bar delimiters" -#~ msgstr "barva děličů status barů" - -#, fuzzy -#~ msgid "text color for input line" -#~ msgstr "barva pro vstupní text" - -#, fuzzy -#~ msgid "background color for input line" -#~ msgstr "barva pro vstupní text" - -#, fuzzy -#~ msgid "text color for server name in input line" -#~ msgstr "barva pro jeméno serveru" - -#, fuzzy -#~ msgid "text color for delimiters in input line" -#~ msgstr "barva děličů v infobaru" - -#, fuzzy -#~ msgid "text color for nicklist" -#~ msgstr "barva přezdívky" - -#, fuzzy -#~ msgid "background color for nicklist" -#~ msgstr "pozadí přezdívek" - -#, fuzzy -#~ msgid "debug: \"%s\" => %d" -#~ msgstr "Alias \"%s\" odebrán\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: debug enabled" -#~ msgstr "FIFO roura je otevřena\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "dump | buffer | windows | text" -#~ msgstr "dump | buffer | windows" - -#~ msgid "automatically log server messages" -#~ msgstr "automati logovat zprávy server" - -#~ msgid "automatically log channel chats" -#~ msgstr "automaticky logovat rozhovory kanálu" - -#~ msgid "automatically log private chats" -#~ msgstr "automaticky logovat soukromé rozhovory" - -#, fuzzy -#~ msgid "New level for buffer \"%s\" is %d" -#~ msgstr "Lokální proměnné pro buffer \"%s\":" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notify level: %s => %s" -#~ msgstr "Level upozornění:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notify level: %s: removed" -#~ msgstr "Level upozornění:" - -#~ msgid "Error: unable to create \"%s\" directory\n" -#~ msgstr "Chyba: nemohu vytvořit adresář \"%s\"\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%sError: filter not \"%s\" found" -#~ msgstr "%s plugin \"%s\" nenalezen\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter added" -#~ msgstr "uživatel byl zablokován" - -#, fuzzy -#~ msgid "%sError: wrong filter number" -#~ msgstr "%s nekorektní číslo bufferu\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message filtering is enabled" -#~ msgstr "Filtry zpráv:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message filtering is disabled" -#~ msgstr "Filtry zpráv:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filters are enabled" -#~ msgstr "uživatel byl zablokován" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filters are disabled" -#~ msgstr "uživatel byl zablokován" - -#~ msgid "" -#~ "format for input prompt ('%c' is replaced by channel or server, '%n' by " -#~ "nick and '%m' by nick modes)" -#~ msgstr "" -#~ "formát vstupního řádku ('%c' se přepíše na jeméno kanálu nebo serveru, '%" -#~ "n' se přepíše na přezdívku a '%m' na módy přezdívky" - -#~ msgid "Text search (exact): " -#~ msgstr "Vyhledávání textu (rozlišování velikosti znaků): " - -#~ msgid "Text search: " -#~ msgstr "Vyhledávání textu: " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: creating new speller for lang \"%s\"" -#~ msgstr "%s nedostatek paměti pro infobar zprávu\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: removing speller for lang \"%s\"" -#~ msgstr "%s nedostatek paměti pro infobar zprávu\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Charset: %s, %s => %s" -#~ msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" vytvořen\n" - -#~ msgid " Paste %d lines ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No" -#~ msgstr " Vložit %d řádků ? [ctrl-Y] Ano [ctrl-N] Ne" - -#~ msgid "-MORE-" -#~ msgstr "-VÍCE-" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saved buffers layout:" -#~ msgstr "Seznam bufferů:" +msgstr "%s%s: vypršel časový limit \"%s\" pro %s" |