diff options
author | Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt> | 2016-03-25 15:50:24 -0100 |
---|---|---|
committer | Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt> | 2016-04-15 11:44:29 +0000 |
commit | 4806d7f20ffcae45f45d113210acdb20a747a624 (patch) | |
tree | 77f17d5b14b68b533b91efafad33efda517aed34 | |
parent | 89084850a5f5f42cc4da45d32b0831f80a7abce3 (diff) | |
download | weechat-4806d7f20ffcae45f45d113210acdb20a747a624.zip |
core: add Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/CMakeLists.txt | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 12373 |
2 files changed, 12374 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt index 2493d1cf5..ffcdaccf0 100644 --- a/po/CMakeLists.txt +++ b/po/CMakeLists.txt @@ -26,6 +26,7 @@ set(PO_FILES it.po ja.po pl.po + pt.po pt_BR.po ru.po tr.po diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 000000000..697c10255 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,12373 @@ +# +# Copyright (C) 2016 Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt> +# +# This file is part of WeeChat, the extensible chat client. +# +# WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# WeeChat is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with WeeChat. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +# Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: WeeChat\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-04 14:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-15 11:43+0000\n" +"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +msgid "any string" +msgstr "qualquer cadeia" + +msgid "any char" +msgstr "qualquer caráter" + +msgid "max chars" +msgstr "carateres max" + +msgid "" +"a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, " +"(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a " +"terminal color number or an alias; attributes are allowed before color (for " +"text color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"/\" " +"for italic, \"_\" for underline" +msgstr "" +"um nome de cor WeeChat (default, black, (dark)gray, white, (light)red, " +"(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), um " +"número de cor do terminal ou um alias; os atribuídos são permitidos antes da " +"cor (só para a cor do texto, não do fundo): \"*\" para negrito, \"!\" para " +"invertido, \"/\" para itálico, \"_\" para sublinhado" + +msgid "description" +msgstr "descrição" + +msgid "type" +msgstr "tipo" + +msgid "values" +msgstr "valores" + +msgid "default value" +msgstr "valor predefinido" + +#. TRANSLATORS: please do not translate "(null)" +msgid "undefined value allowed (null)" +msgstr "valor indefinido permitido (null)" + +msgid "IRC color" +msgstr "Cor IRC" + +msgid "WeeChat color" +msgstr "Cor WeeChat" + +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +msgid "Arguments" +msgstr "Argumentos" + +msgid "Hashtable (input)" +msgstr "Tabela hash (entrada)" + +msgid "Hashtable (output)" +msgstr "Tabela hash (saída)" + +msgid "Pointer" +msgstr "Ponteiro" + +msgid "plugin" +msgstr "plugin" + +msgid "variables" +msgstr "variáveis" + +msgid "update allowed" +msgstr "atualização permitida" + +msgid "lists" +msgstr "listas" + +msgid "Option" +msgstr "Opção" + +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgid "Constants" +msgstr "Constantes" + +#. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time +#, c-format +msgid "" +"WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n" +"Developed by Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s" +msgstr "" +"WeeChat %s Copyright %s, compilado a %s %s\n" +"Desenvolvido por Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n" +msgstr "Utilização: %s [opção...] [plugin:opção...]\n" + +msgid "" +" -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" +" -c, --colors display default colors in terminal\n" +" -d, --dir <path> set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" +" (environment variable WEECHAT_HOME is read if " +"this option is not given)\n" +" -h, --help display this help\n" +" -l, --license display WeeChat license\n" +" -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n" +" -r, --run-command <cmd> run command(s) after startup\n" +" (many commands can be separated by semicolons)\n" +" -s, --no-script don't load any script at startup\n" +" --upgrade upgrade WeeChat using session files (see /help " +"upgrade in WeeChat)\n" +" -v, --version display WeeChat version\n" +" plugin:option option for plugin (see man weechat)\n" +msgstr "" +" -a, --no-connect desativar conexão automática aos servidores ao " +"iniciar\n" +" -c, --colors mostrar cores predefinidas no terminal\n" +" -d, --dir <path> definir o diretório do WeeChat (predefinição: ~/." +"weechat)\n" +" (a variável de ambiente WEECHAT_HOME é lida se " +"esta opção não é fornecida)\n" +" -h, --help mostrar esta ajuda\n" +" -l, --license mostrar a licença do WeeChat\n" +" -p, --no-plugin não carregar nenhum plugin ao iniciar\n" +" -r, --run-command <cmd> executar os comandos ao iniciar\n" +" (podem ser separados vário comandos por ponto e " +"vírgula)\n" +" -s, --no-script não carregar nenhum comando ao iniciar\n" +" --upgrade atualizar o WeeChat usando ficheiros de sessão " +"(ver /help upgrade no WeeChat)\n" +" -v, --version mostrar a versão do Weechat\n" +" plugin:opção opção de um plugin (ver man weechat)\n" + +#, c-format +msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n" +msgstr "Erro: falta o argumento da opção \"%s\"\n" + +msgid "Error: unable to get HOME directory\n" +msgstr "Erro: não foi possível obter o diretório pessoal\n" + +msgid "Error: not enough memory for home directory\n" +msgstr "Error: memória insuficiente para o diretório pessoal\n" + +msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n" +msgstr "" +"Erro: WEECHAT_HOME não está definido, verifique as opções de compilação\n" + +#, c-format +msgid "Error: home (%s) is not a directory\n" +msgstr "Erro: a base (%s) não é um diretório\n" + +#, c-format +msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n" +msgstr "Erro: não é possível criar o diretório \"%s\"\n" + +msgid "" +"Welcome to WeeChat!\n" +"\n" +"If you are discovering WeeChat, it is recommended to read at least the " +"quickstart guide, and the user's guide if you have some time; they explain " +"main WeeChat concepts.\n" +"All WeeChat docs are available at: https://weechat.org/doc\n" +"\n" +"Moreover, there is inline help with /help on all commands and options (use " +"Tab key to complete the name).\n" +"The command /iset (script iset.pl) can help to customize WeeChat: /script " +"install iset.pl\n" +"\n" +"You can add and connect to an IRC server with /server and /connect commands " +"(see /help server)." +msgstr "" +"Bem-vindo ao WeeChat!\n" +"\n" +"Se é a primeira vez que usa o WeeChat, recomenda-se que leia pelo menos o " +"guia de introdução, e o manual do utilizador se dispõe de algum tempo; estes " +"explicam os principais conceitos do WeeChat.\n" +"A documentação do WeeChat está disponível em: https://weechat.org/doc\n" +"\n" +"Além disso, pode consultar a ajuda incorporada com /help sobre todos os " +"comandos e opções (use a tecla Tab para completar o nome).\n" +"O comando /iset (script iset.pl) pode ajudá-lo a personalizar o WeeChat: /" +"script install iset.pl\n" +"\n" +"Pode adicionar e conectar-se a um ser servidor de IRC pelos comandos /server " +"e /connect (ver /help server)." + +#. TRANSLATORS: the "under %s" can be "under screen" or "under tmux" +#, c-format +msgid "" +"%sWarning: WeeChat is running under %s and $TERM is \"%s\", which can cause " +"display bugs; $TERM should be set to one of these values: %s" +msgstr "" +"%sAviso: o WeeChat está a executar no %s e $TERM é \"%s\", o que pode " +"provocar erros no ecrã; $TERM deve ser definido como um destes valores: %s" + +#, c-format +msgid "%sYou should add this line in the file %s: %s" +msgstr "%sDeve adicionar esta linha ao ficheiro %s: %s" + +#, c-format +msgid "" +"%sWarning: cannot set the locale; make sure $LANG and $LC_* variables are " +"correct" +msgstr "" +"%sAviso: não é possível definir a região; certifique-se de que as variáveis " +"$LANG e $LC_* estão corretas" + +#, c-format +msgid "Signal %s received, exiting WeeChat..." +msgstr "Sinal %s recebido, a sair do WeeChat..." + +msgid "List of bars:" +msgstr "Lista de barras:" + +#. TRANSLATORS: the last thing displayed is "width:" or "height:" with its value +#, c-format +msgid "" +" %s%s%s: %s%s%s (conditions: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/" +"right), %s: %s" +msgstr "" +" %s%s%s: %s%s%s (condições: %s), %s, preenchimento: %s(topo/fundo)/" +"%s(esquerda/direita), %s: %s" + +#. TRANSLATORS: "hidden" is displayed in list of buffers +msgid "(hidden)" +msgstr "(ocultado)" + +msgid "height" +msgstr "altura" + +msgid "width" +msgstr "largura" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#, c-format +msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, items: %s%s" +msgstr " prioridade: %d, fg: %s, bg: %s, itens: %s%s" + +msgid ", with separator" +msgstr ", com separador" + +msgid "No bar defined" +msgstr "Nenhum barra definida" + +msgid "List of bar items:" +msgstr "Lista de itens de barra:" + +#, c-format +msgid " %s (plugin: %s)" +msgstr " %s (plugin: %s)" + +msgid "No bar item defined" +msgstr "Nenhum item de barra definido" + +#, c-format +msgid "%sNot enough memory" +msgstr "%sMemória insuficiente" + +#, c-format +msgid "%sError: wrong type \"%s\" for bar \"%s\"" +msgstr "%sErro: tipo incorreto \"%s\" da barra \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sError: wrong position \"%s\" for bar \"%s\"" +msgstr "%sErro: posição incorreta \"%s\" da barra \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Bar \"%s\" created" +msgstr "Barra \"%s\" criada" + +#, c-format +msgid "%sError: failed to create bar \"%s\"" +msgstr "%sErro: falha ao criar a barra \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sError: wrong size \"%s\" for bar \"%s\"" +msgstr "%sErro: tamanho incorreto \"%s\" da barra \"%s\"" + +msgid "All bars have been deleted" +msgstr "Todas as barras foram eliminadas" + +#, c-format +msgid "%sError: unknown bar \"%s\"" +msgstr "%sErro: barra desconhecida \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Bar \"%s\" deleted" +msgstr "Barra \"%s\" eliminada" + +#, c-format +msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for bar \"%s\"" +msgstr "%sErro: não foi possível definir a opção \"%s\" da barra \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sError: window not found for \"%s\" command" +msgstr "%sErro: janela não encontrada no comando \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sError: unable to scroll bar \"%s\"" +msgstr "%sErro: não foi possível deslocar a barra \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sError: buffer number %d is out of range (it must be between 1 and %d)" +msgstr "" +"%sErro: o buffer número %d está fora do intervalo (deve estar entre 1 e %d)" + +msgid "Buffers list:" +msgstr "Lista de buffers:" + +#, c-format +msgid " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notify: %s)%s%s" +msgstr " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notificação: %s)%s%s" + +#, c-format +msgid "%sError: incorrect buffer number" +msgstr "%sErro: número de buffer incorreto" + +#, c-format +msgid "%sError: buffer not found" +msgstr "%sErro: buffer não encontrado" + +#, c-format +msgid "" +"%sError: renumbering is allowed only if option weechat.look." +"buffer_auto_renumber is off" +msgstr "" +"%sErro: a renumeração só é permitida se a opção weechat.look." +"buffer_auto_renumber estiver desativada" + +#, c-format +msgid "%sError: WeeChat main buffer can't be closed" +msgstr "%sErro: o buffer principal do WeeChat não pode ser fechado" + +#, c-format +msgid "%sError: unable to set notify level \"%s\"" +msgstr "%sErro: não foi possível definir o nível de notificação \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Local variables for buffer \"%s\":" +msgstr "Variáveis locais do buffer \"%s\":" + +#, c-format +msgid "No local variable defined for buffer \"%s\"" +msgstr "Nenhuma variável local definida no buffer \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)" +msgstr "%sNúmero de cor inválido \"%s\" (deve estar entre %d e %d)" + +#, c-format +msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette" +msgstr "%sA cor \"%s\" não está definida na paleta" + +#, c-format +msgid "%sPlugin \"%s\" not found" +msgstr "%sPlugin \"%s\" não encontrado" + +msgid "Raw content of buffers has been written in log file" +msgstr "O conteúdo bruto dos buffers foi escrito no ficheiro de registo" + +#, c-format +msgid "Debug disabled for \"%s\"" +msgstr "Depuração de \"%s\" desativada" + +msgid "error" +msgstr "erro" + +#, c-format +msgid "%sError in expression to evaluate" +msgstr "%sErro na expressão a avaliar" + +#, c-format +msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s" +msgstr " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s" + +msgid "(disabled)" +msgstr "(desativado)" + +msgid "Message filtering enabled" +msgstr "Filtragem de mensagens ativada" + +msgid "Message filtering disabled" +msgstr "Filtragem de mensagens desativada" + +msgid "Message filters:" +msgstr "Filtros de mensagem:" + +msgid "No message filter defined" +msgstr "Nenhum filtro de mensagem definido" + +#, c-format +msgid "Filter \"%s\" enabled" +msgstr "Filtro \"%s\" ativado" + +#, c-format +msgid "%sError: filter \"%s\" not found" +msgstr "%sErro: filtro \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "Filter \"%s\" disabled" +msgstr "Filtro \"%s\" desativado" + +#, c-format +msgid "%sError: you must specify at least tags or regex for filter" +msgstr "%sErro: deve especificar pelo menos tags ou regex no filtro" + +#, c-format +msgid "Filter \"%s\" added:" +msgstr "Filtro \"%s\" adicionado:" + +#, c-format +msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\"" +msgstr "O nome do filtro \"%s\" mudou para \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sError: unable to rename filter \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "%sErro: não foi possível mudar o nome do filtro \"%s\" para \"%s\"" + +msgid "All filters have been deleted" +msgstr "Todos os filtros foram eliminados" + +#, c-format +msgid "Filter \"%s\" deleted" +msgstr "Filtro \"%s\" eliminado" + +#, c-format +msgid "Option \"%s%s%s\":" +msgstr "Opção \"%s%s%s\":" + +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +msgid "(undefined)" +msgstr "(indefinido)" + +msgid "current value" +msgstr "valor atual" + +msgid "string" +msgstr "cadeia" + +msgid "integer" +msgstr "inteiro" + +msgid "color" +msgstr "cor" + +#, c-format +msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option" +msgstr "%sSem ajuda disponível, \"%s\" não é um comando nem uma opção" + +msgid "Buffer command history:" +msgstr "Histórico de comandos do buffer:" + +msgid "default command:" +msgstr "comando predefinido:" + +#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys +#, c-format +msgid "%d key bindings added or redefined for context \"%s\":" +msgstr "" +"%d associações de teclas adicionadas ou redefinidas no contexto \"%s\":" + +#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys +#, c-format +msgid "%d key bindings deleted for context \"%s\":" +msgstr "%d associações de teclas no contexto \"%s\":" + +#, c-format +msgid "No key binding added, redefined or removed for context \"%s\"" +msgstr "" +"Nenhuma associação de teclas adicionada, redefinida ou removida do contexto " +"\"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sError: unable to bind key \"%s\"" +msgstr "%sErro: não foi possível associar a tecla \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Key \"%s\" has already default value" +msgstr "A tecla \"%s\" já tem valor predefinido" + +#, c-format +msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" +msgstr "%sErro: não foi possível remover a tecla \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sKey \"%s\" not found" +msgstr "%sTecla \"%s\" não encontrada" + +#, c-format +msgid "No key binding defined for context \"%s\"" +msgstr "Nenhuma associação de teclas definida no contexto \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys +#, c-format +msgid "%d key bindings for context \"%s\":" +msgstr "%d associações de teclas no contexto \"%s\":" + +#, c-format +msgid "No default key binding for context \"%s\"" +msgstr "Nenhuma associação de teclas predefinida no contexto \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys +#, c-format +msgid "%d default key bindings for context \"%s\":" +msgstr "%d associações de teclas predefinidas no contexto \"%s\":" + +msgid "Key:" +msgstr "Tecla:" + +msgid "No key found" +msgstr "Nenhum tecla encontrada" + +#, c-format +msgid "" +"%sError: it is not safe to bind key \"%s\" because it does not start with a " +"ctrl or meta code (tip: use alt-k to find key codes); if you want to bind " +"this key anyway, turn off option weechat.look.key_bind_safe" +msgstr "" +"%sErro: não é seguro associar a tecla \"%s\" porque não começa por um código " +"ctrl ou meta (sugestão: use alt-k para descobrir os códigos das teclas); se " +"pretende mesmo associar esta tecla, desative a opção weechat.look." +"key_bind_safe" + +#, c-format +msgid "%sError: context \"%s\" not found" +msgstr "%sErro: contexto \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "Default key bindings restored for context \"%s\"" +msgstr "" +"As associações de teclas predefinidas no contexto \"%s\" foram restauradas" + +#, c-format +msgid "%sError: \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)" +msgstr "" +"%sErro: o argumento \"-yes\" é necessário para repor as teclas (por motivos " +"de segurança)" + +#, c-format +msgid "%d new key added" +msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")" +msgstr[0] "%d nova tecla adicionada" +msgstr[1] "%d novas teclas adicionadas (contexto: \"%s\")" + +msgid "Stored layouts:" +msgstr "Disposições guardadas:" + +msgid " (current layout)" +msgstr " (disposição atual)" + +msgid "No stored layouts" +msgstr "Nenhum disposição guardada" + +#. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" +#, c-format +msgid "Layout of %s%s%s stored in \"%s\" (current layout: %s)" +msgstr "Disposição de %s%s%s guardada em \"%s\" (disposição atual: %s)" + +msgid "buffers" +msgstr "buffers" + +msgid "windows" +msgstr "janelas" + +msgid "Layout of buffers+windows reset (current layout: -)" +msgstr "A disposição de buffers+janelas foi reposta (disposição atual: -)" + +#, c-format +msgid "Layout \"%s\" deleted (current layout: %s)" +msgstr "Disposição \"%s\" eliminada (disposição atual: %s)" + +#. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" +#, c-format +msgid "Layout of %s%s%s reset in \"%s\"" +msgstr "Disposição de %s%s%s reposta em \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sError: unknown layout \"%s\"" +msgstr "%sErro: disposição \"%s\" desconhecida" + +#, c-format +msgid "%sError: layout \"%s\" already exists for \"%s\" command" +msgstr "%sError: a disposição \"%s\" do comando \"%s\" já existe" + +#, c-format +msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\"" +msgstr "O nome da disposição \"%s\" mudou para \"%s\"" + +msgid "Mouse enabled" +msgstr "Rato ativado" + +msgid "Mouse disabled" +msgstr "Rato desativado" + +msgid "Plugins loaded:" +msgstr "Plugins carregados:" + +#, c-format +msgid " written by \"%s\", license: %s" +msgstr " escrito por \"%s\", licença: %s" + +msgid " commands hooked:" +msgstr " comandos ligados:" + +msgid " command_run hooked:" +msgstr " command_run ligados:" + +msgid " timers hooked:" +msgstr " temporizadores ligados:" + +#, c-format +msgid " %d %s (%d calls remaining)" +msgstr " %d %s (faltam %d invocações)" + +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "segundo" +msgstr[1] "segundos" + +msgid "millisecond" +msgid_plural "milliseconds" +msgstr[0] "milissegundo" +msgstr[1] "milissegundos" + +#, c-format +msgid " %d %s (no call limit)" +msgstr " %d %s (sem limite de invocações)" + +msgid " fd hooked:" +msgstr " ficheiro ligados:" + +#, c-format +msgid " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)" +msgstr " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)" + +msgid " read" +msgstr " leitura" + +msgid " write" +msgstr " escrita" + +msgid " exception" +msgstr " exceção" + +msgid " process hooked:" +msgstr " preocessos ligados:" + +#, c-format +msgid " command: '%s', child pid: %d" +msgstr " comando: '%s', pid do filho: %d" + +msgid " connect hooked:" +msgstr " conexões ligadas:" + +#, c-format +msgid " socket: %d, address: %s, port: %d, child pid: %d" +msgstr " socket: %d, endereço: %s, porta: %d, pid do filho: %d" + +msgid " prints hooked:" +msgstr " impressões ligadas:" + +#, c-format +msgid " buffer: %s, message: \"%s\"" +msgstr " buffer: %s, mensagem: \"%s\"" + +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" + +#, c-format +msgid " message: \"%s\"" +msgstr " mensagem: \"%s\"" + +msgid " signals hooked:" +msgstr " sinais ligados:" + +#, c-format +msgid " signal: %s" +msgstr " sinal: %s" + +msgid "(all)" +msgstr "(todos)" + +msgid " configuration options hooked:" +msgstr " opções de configuração ligadas:" + +msgid " completions hooked:" +msgstr " completações ligadas:" + +msgid " modifiers hooked:" +msgstr " modificadores ligados:" + +msgid "No plugin found" +msgstr "Nenhum plugin encontrado" + +msgid " (no plugin)" +msgstr " (nenhum plugin)" + +msgid "List of proxies:" +msgstr "Lista de proxies:" + +#, c-format +msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s" +msgstr " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), utilizador: %s, palavra-passe: %s" + +msgid "No proxy defined" +msgstr "Nenhum proxy definido" + +#, c-format +msgid "%sError: wrong type \"%s\" for proxy \"%s\"" +msgstr "%sErro: tipo incorreto \"%s\" do proxy \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Proxy \"%s\" added" +msgstr "Proxy \"%s\" adicionado" + +#, c-format +msgid "%sError: failed to add proxy \"%s\"" +msgstr "%sErro: falha ao adicionar o proxy \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sError: wrong port \"%s\" for proxy \"%s\"" +msgstr "%sErro: porta \"%s\" incorreta no proxy \"%s\"" + +msgid "All proxies have been deleted" +msgstr "Todos os proxies foram eliminados" + +#, c-format +msgid "%sError: unknown proxy \"%s\"" +msgstr "%sErro: proxy desconhecido \"%s\"" + +msgid "Proxy deleted" +msgstr "Proxy eliminado" + +#, c-format +msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for proxy \"%s\"" +msgstr "%sErro: não foi possível definir a opção \"%s\" do proxy \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"%sYou must confirm /%s command with extra argument \"-yes\" (see /help %s)" +msgstr "" +"%sDeve confirmar o comando /%s com o argumento extra \"-yes\" (ver /help %s)" + +#, c-format +msgid "Options reloaded from %s" +msgstr "Opções recarregadas de %s" + +#, c-format +msgid "%sError: failed to reload options from %s" +msgstr "%sErro: falha ao recarregar as opções de %s" + +#, c-format +msgid "Unknown configuration file \"%s\"" +msgstr "Ficheiro de configuração desconhecido \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sError: incorrect number" +msgstr "%sErro: número incorreto" + +#, c-format +msgid "Options saved to %s" +msgstr "Opções guardadas em %s" + +#, c-format +msgid "%sError: failed to save options to %s" +msgstr "%sErro: falha ao guardar as opções em %s" + +msgid "There is no encrypted data" +msgstr "Não há dados encriptados" + +msgid "All encrypted data has been deleted" +msgstr "Todos os dados encriptados foram eliminados" + +msgid "Encrypted data has been successfully decrypted" +msgstr "Os dados encriptados foram desencriptados com sucesso" + +#, c-format +msgid "%sFailed to decrypt data (wrong passphrase?)" +msgstr "%sFalha ao desencriptar os dados (frase de acesso incorreta?)" + +#, c-format +msgid "" +"%sYou must decrypt data still encrypted before doing any operation on " +"secured data or passphrase" +msgstr "" +"%sDeve desencriptar os dados que ainda estão encriptados antes de efetuar " +"alguma operação sobre os dados protegidos ou sobre a frase de acesso" + +msgid "Passphrase deleted" +msgstr "Frase de acesso eliminada" + +msgid "Passphrase is not set" +msgstr "A frase de acesso não está definida" + +msgid "Passphrase changed" +msgstr "Frase de acesso alterada" + +msgid "Passphrase added" +msgstr "Frase de acesso adicionada" + +#, c-format +msgid "Secured data \"%s\" set" +msgstr "Dados protegidos \"%s\" definidos" + +#, c-format +msgid "Secured data \"%s\" deleted" +msgstr "Dados protegidos \"%s\" eliminados" + +#, c-format +msgid "%sSecured data \"%s\" not found" +msgstr "%sDados protegidos \"%s\" não encontrados" + +msgid "default if null: " +msgstr "predefinição se for nulo:" + +msgid "default: " +msgstr "predefinição:" + +#, c-format +msgid "" +"%sOption \"%s\" not found (tip: you can use wildcard \"*\" in option to see " +"a sublist)" +msgstr "" +"%sOpção \"%s\" não encontrada (sugestão: pode usar o caráter universal \"*\" " +"na opção para ver uma sublista)" + +msgid "No option found" +msgstr "Nenhum opção encontrada" + +#, c-format +msgid "%s%d%s option with value changed (matching with \"%s\")" +msgid_plural "%s%d%s options with value changed (matching with \"%s\")" +msgstr[0] "%s%d%s opção com valor alterado (que corresponde a \"%s\")" +msgstr[1] "%s%d%s opções com valores alterados (que correspondem a \"%s\")" + +#, c-format +msgid "%s%d%s option (matching with \"%s\")" +msgid_plural "%s%d%s options (matching with \"%s\")" +msgstr[0] "%s%d%s opção (que corresponde a \"%s\")" +msgstr[1] "%s%d%s opções (que correspondem a \"%s\")" + +#, c-format +msgid "%s%d%s option" +msgid_plural "%s%d%s options" +msgstr[0] "%s%d%s opção" +msgstr[1] "%s%d%s opções" + +#, c-format +msgid "Environment variable \"%s\" is not defined" +msgstr "A variável de ambiente \"%s\" não está definida" + +#, c-format +msgid "%sError: failed to set variable \"%s\": %s" +msgstr "%sErro: falha ao definir a variável \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "Variable \"%s\" unset" +msgstr "Variável \"%s\" reinicializada" + +#, c-format +msgid "%sError: failed to unset variable \"%s\": %s" +msgstr "%sErro: falha ao reinicializar a variável \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "%s%d%s option with value changed" +msgid_plural "%s%d%s options with value changed" +msgstr[0] "%s%d%s opção com valor alterado" +msgstr[1] "%s%d%s opções com valores alterados" + +#, c-format +msgid "%sError: failed to set option \"%s\"" +msgstr "%sErro: falha ao definir a opção \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sError: option \"%s\" not found" +msgstr "%sErro: opção \"%s\" não encontrada" + +msgid "Option changed: " +msgstr "Opção alterada: " + +msgid "Option created: " +msgstr "Opção criada: " + +msgid "Option changed" +msgstr "Opção alterada" + +#, c-format +msgid "%sFailed to unset option \"%s\"" +msgstr "%sFalha ao reinicializar a opção \"%s\"" + +msgid "Option reset: " +msgstr "Opção reposta:" + +#, c-format +msgid "Option removed: %s" +msgstr "Opção removida: %s" + +#, c-format +msgid "%sReset of all options is not allowed" +msgstr "%sNão é permitido repor todas as opções" + +#, c-format +msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed" +msgstr "%d opções repostas, %d opções removidas" + +#, c-format +msgid "" +"%sCan't upgrade: there is one or more background process (hook type " +"'process' or 'connect')" +msgstr "" +"%sNão é possível atualizar: há um ou mais processos em segundo plano (hook " +"do tipo 'process' ou 'connect')" + +#, c-format +msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist" +msgstr "%sNão é possível atualizar: o binário do WeeChat \"%s\" não existe" + +#, c-format +msgid "" +"%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions" +msgstr "" +"%sNão é possível atualizar: o binário do WeeChat \"%s\" não tem permissões " +"de execução" + +#, c-format +msgid "%sNo binary specified" +msgstr "%sNenhum binário especificado" + +#, c-format +msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..." +msgstr "A atualizar o WeeChat com o ficheiro binário: \"%s\"..." + +#, c-format +msgid "%sError: unable to save session in file" +msgstr "%sErro: não foi possível guardar a sessão no ficheiro" + +#, c-format +msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat" +msgstr "" +"***** Erro: falha ao invocar exec (programa: \"%s\"), a sair do WeeChat" + +#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date +#, c-format +msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" +msgstr "Tempo de atividade do WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, iniciado a %s" + +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dia" +msgstr[1] "dias" + +#. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is a date +#, c-format +msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s" +msgstr "" +"Tempo de atividade do WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, " +"iniciado a %s%s" + +msgid "compiled on" +msgstr "compilado a" + +#, c-format +msgid "Upgraded %d %s, first start: %s" +msgstr "Atualizado %d %s, primeiro início: %s" + +#. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times" +msgid "time" +msgid_plural "times" +msgstr[0] "vez" +msgstr[1] "vezes" + +msgid "Windows list:" +msgstr "Lista de janelas:" + +#, c-format +msgid "%sError: incorrect window number" +msgstr "%sErro: número de janela incorreto" + +#, c-format +msgid "" +"%sError: can not merge windows, there's no other window with same size near " +"current one" +msgstr "" +"%sErro: não é possível unir as janelas, não há outra janela com o mesmo " +"tamanho junto à atual" + +msgid "set or remove away status" +msgstr "definir ou remover estado ausente" + +msgid "[-all] [<message>]" +msgstr "[-all] [<mensagem>]" + +msgid "" +" -all: set or remove away status on all connected servers\n" +"message: message for away (if no message is given, away status is removed)" +msgstr "" +" -all: definir ou remover estado ausente em todos os servidores " +"conectados\n" +"mensagem: mensagem de ausência (se não for indicada uma mensagem, o estado " +"ausente é removido)" + +msgid "manage bars" +msgstr "gerir barras" + +msgid "" +"list|listfull|listitems || add <name> <type>[,<conditions>] <position> " +"<size> <separator> <item1>[,<item2>...] || default [input|title|status|" +"nicklist] || del <name>|-all || set <name> <option> <value> || hide|show|" +"toggle <name> || scroll <name> <window> <scroll_value>" +msgstr "" +"list|listfull|listitems || add <nome> <tipo>[,<condições>] <posição> " +"<tamanho> <separador> <item1>[,<item2>...] || default [input|title|status|" +"nicklist] || del <nome>|-all || set <nome> <opção> <valor> || hide|show|" +"toggle <nome> || scroll <nome> <janela> <valor_deslocar>" + +msgid "" +" list: list all bars\n" +" listfull: list all bars (verbose)\n" +" listitems: list all bar items\n" +" add: add a new bar\n" +" name: name of bar (must be unique)\n" +" type: root: outside windows,\n" +" window: inside windows, with optional conditions (see below)\n" +" conditions: the conditions to display the bar:\n" +" active: on active window\n" +" inactive: on inactive windows\n" +" nicklist: on windows with nicklist\n" +" other condition: see /help weechat.bar.xxx.conditions and /" +"help eval\n" +" without conditions, the bar is always displayed\n" +" position: bottom, top, left or right\n" +" size: size of bar (in chars)\n" +" separator: 1 for using separator (line), 0 or nothing means no " +"separator\n" +" item1,...: items for this bar (items can be separated by comma (space " +"between items) or \"+\" (glued items))\n" +" default: create a default bar (all default bars if no bar name is " +"given)\n" +" del: delete a bar (or all bars with -all)\n" +" set: set a value for a bar property\n" +" option: option to change (for options list, look at /set weechat.bar." +"<barname>.*)\n" +" value: new value for option\n" +" hide: hide a bar\n" +" show: show an hidden bar\n" +" toggle: hide/show a bar\n" +" scroll: scroll bar\n" +" window: window number (use '*' for current window or for root bars)\n" +" scroll_value: value for scroll: 'x' or 'y' (optional), followed by '+', " +"'-', 'b' (beginning) or 'e' (end), value (for +/-), and optional % (to " +"scroll by % of width/height, otherwise value is number of chars)\n" +"\n" +"Examples:\n" +" create a bar with time, buffer number + name, and completion:\n" +" /bar add mybar root bottom 1 0 [time],buffer_number+:+buffer_name," +"completion\n" +" hide a bar:\n" +" /bar hide mybar\n" +" scroll nicklist 10 lines down on current buffer:\n" +" /bar scroll nicklist * y+10\n" +" scroll to end of nicklist on current buffer:\n" +" /bar scroll nicklist * ye" +msgstr "" +" list: listar todas as barras\n" +" listfull: listar todas as barras (verboso)\n" +" listitems: listar todos os itens das barras\n" +" add: adicionar uma nova barra\n" +" nome: nome da barra (deve ser único)\n" +" tipo: root: janela exterior,\n" +" window: janela interior, com condições opcionais (veja " +"abaixo)\n" +" condições: as condições para mostrar a barra:\n" +" active: na janela ativa\n" +" inactive: em janelas inativas\n" +" nicklist: em janelas com lista de nicks\n" +" outras condições: consulte /help weechat.bar.xxx.conditions " +"e /help eval\n" +" sem condições, a barra é mostrada sempre\n" +" posição: bottom, top, left ou right\n" +" tamanho: tamanho da barra (em carateres)\n" +" separador: 1 para usar separador (linha), 0 ou nada significa sem " +"separador\n" +" item1,...: itens nesta barra (itens podem ser separados por virgular " +"(espaço ente itens) ou \"+\" (itens colados))\n" +" default: criar uma barra predefinida (todas as barras predefinidas se " +"nenhum nome for indicado)\n" +" del: eliminar uma barra (ou todas as barras com -all)\n" +" set: definir um valor de uma propriedade da barra\n" +" opção: opção a alterar (para a lista de opções, ver /set weechat." +"bar.<barname>.*)\n" +" valor: novo valor da opção\n" +" hide: ocultar uma barra\n" +" show: mostrar uma barra ocultada\n" +" toggle: ocultar/mostrar uma barra\n" +" scroll: deslocar a barra\n" +" janela: número da janela (use '*' para a janela atual ou para uma " +"barra do tipo root)\n" +"valor_deslocar: valor a deslocar: 'x' ou 'y' (opcional), seguido de '+', " +"'-', 'b' (início) or 'e' (fim), valor (de +/-), e um % opcional (para " +"deslocar % da largura/altura, senão o valor é o número de carateres)\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" criar uma barra com tempo, número de buffer + nome, e completação:\n" +" /bar add mybar root bottom 1 0 [time],buffer_number+:+buffer_name," +"completion\n" +" ocultar uma barra:\n" +" /bar hide mybar\n" +" deslocar a lista de nicks 10 linhas para baixo no buffer atual:\n" +" /bar scroll nicklist * y+10\n" +" deslocar para o fim da lista de nicks no buffet atual:\n" +" /bar scroll nicklist * ye" + +msgid "manage buffers" +msgstr "gerir buffers" + +msgid "" +"list || clear [<number>|<name>|-merged|-all [<number>|<name>...]] || move " +"<number>|-|+ || swap <number1>|<name1> [<number2>|<name2>] || merge <number> " +"|| unmerge [<number>|-all] || hide [<number>|<name>|-all [<number>|" +"<name>...]] || unhide [<number>|<name>|-all [<number>|<name>...]] || " +"renumber [<number1> [<number2> [<start>]]] || close [<n1>[-<n2>]|<name>] || " +"notify <level> || localvar || set <property> <value> || get <property> || " +"<number>|-|+|<name>" +msgstr "" +"list || clear [<número>|<nome>|-merged|-all [<número>|<nome>...]] || move " +"<número>|-|+ || swap <número1>|<nome1> [<número2>|<nome2>] || merge <número> " +"|| unmerge [<número>|-all] || hide [<número>|<nome>|-all [<número>|" +"<nome>...]] || unhide [<número>|<nome>|-all [<número>|<nome>...]] || " +"renumber [<número1> [<número2> [<início>]]] || close [<n1>[-<n2>]|<nome>] || " +"notify <nível> || localvar || set <propriedade> <valor> || get <propriedade> " +"|| <número>|-|+|<nome>" + +msgid "" +" list: list buffers (without argument, this list is displayed)\n" +" clear: clear buffer content (number for a buffer, -merged for merged " +"buffers, -all for all buffers, or nothing for current buffer)\n" +" move: move buffer in the list (may be relative, for example -1); \"-\" = " +"move to first buffer number, \"+\" = move to last buffer number + 1\n" +" swap: swap two buffers (swap with current buffer if only one number/name " +"given)\n" +" merge: merge current buffer to another buffer (chat area will be mix of " +"both buffers)\n" +" (by default ctrl-x switches between merged buffers)\n" +" unmerge: unmerge buffer from other buffers which have same number\n" +" hide: hide the buffer\n" +" unhide: unhide the buffer\n" +"renumber: renumber buffers (works only if option weechat.look." +"buffer_auto_renumber is off)\n" +" close: close buffer (number/range or name is optional)\n" +" notify: set notify level for current buffer: this level determines whether " +"buffer will be added to hotlist or not:\n" +" none: never\n" +" highlight: for highlights only\n" +" message: for messages from users + highlights\n" +" all: all messages\n" +" reset: reset to default value (all)\n" +"localvar: display local variables for current buffer\n" +" set: set a property for current buffer\n" +" get: display a property of current buffer\n" +" number: jump to buffer by number, possible prefix:\n" +" '+': relative jump, add number to current\n" +" '-': relative jump, sub number to current\n" +" '*': jump to number, using option \"weechat.look." +"jump_current_to_previous_buffer\"\n" +" -: jump to first buffer number\n" +" +: jump to last buffer number\n" +" name: jump to buffer by (partial) name\n" +"\n" +"Examples:\n" +" clear current buffer:\n" +" /buffer clear\n" +" move buffer to number 5:\n" +" /buffer move 5\n" +" swap buffer 1 with 3:\n" +" /buffer swap 1 3\n" +" swap buffer #weechat with current buffer:\n" +" /buffer swap #weechat\n" +" merge with core buffer:\n" +" /buffer merge 1\n" +" unmerge buffer:\n" +" /buffer unmerge\n" +" close current buffer:\n" +" /buffer close\n" +" close buffers 5 to 7:\n" +" /buffer close 5-7\n" +" jump to #weechat:\n" +" /buffer #weechat\n" +" jump to next buffer:\n" +" /buffer +1\n" +" jump to last buffer number:\n" +" /buffer +" +msgstr "" +" list: listar os buffers (sem argumentos, esta lista é apresentada)\n" +" clear: limpar o conteúdo do buffer (número de um buffer, -merged para " +"buffers unidos, -all para todos os buffers, ou nada para o buffer atual)\n" +" move: mover o buffer na lista (pode ser relativo, por exemplo -1); \"-\" " +"= mover para o primeiro número de buffer, \"+\" = mover para o último número " +"de buffer + 1\n" +" swap: trocar dois buffers (trocar com o buffer atual se for indicado só " +"um número/nome)\n" +" merge: unir o buffer atual com outro buffer (a área de chat será a " +"mistura de ambos os buffers)\n" +" (por omissão ctrl-x troca entre buffers unidos)\n" +" unmerge: desunir buffer de outros buffers que tenham o mesmo número\n" +" hide: ocultar o buffer\n" +" unhide: revelar o buffer\n" +"renumber: renumerar os buffers (só funciona se a opção weechat.look." +"buffer_auto_renumber estiver desativada)\n" +" close: fechar o buffer (número/intervalo ou nome opcional)\n" +" notify: definir o nível de notificação do buffer atual: este nível " +"determina se o buffer será adicionado à hotlist ou não:\n" +" none: nunca\n" +" highlight: só para os realces\n" +" message: para mensagens de utilizador + realces\n" +" all: todas as mensagens\n" +" reset: repor no valor predefinido (all)\n" +"localvar: mostrar as variáveis locais do buffer atual\n" +" set: definir uma propriedade no buffer atual\n" +" get: mostrar uma propriedade do buffer atual\n" +" número: saltar para o buffer com esse número, prefixos possíveis:\n" +" '+': salto relativo, adicionar número ao atual\n" +" '-': salto relativo, subtrair número ao atual\n" +" '*': salta para o número, usado a opção \"weechat.look." +"jump_current_to_previous_buffer\"\n" +" -: saltar para o primeiro número de buffer\n" +" +: saltar para o último número de buffer\n" +" nome: saltar para o buffer com o nome (parcial)\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" limpar o buffer atual:\n" +" /buffer clear\n" +" mover o buffer para o número 5:\n" +" /buffer move 5\n" +" trocar o buffer 1 com o 3:\n" +" /buffer swap 1 3\n" +" trocar o buffer #weechat com o buffer atual:\n" +" /buffer swap #weechat\n" +" unir com o buffer core:\n" +" /buffer merge 1\n" +" desunir o buffer:\n" +" /buffer unmerge\n" +" fechar o buffer atual:\n" +" /buffer close\n" +" fechar os buffers 5 a 7:\n" +" /buffer close 5-7\n" +" saltar para #weechat:\n" +" /buffer #weechat\n" +" saltar para o buffer seguinte:\n" +" /buffer +1\n" +" saltar para o buffer com o último número:\n" +" /buffer +" + +msgid "define color aliases and display palette of colors" +msgstr "definir alias de cores e mostrar paleta de cores" + +msgid "" +"alias <color> <name> || unalias <color> || reset || term2rgb <color> || " +"rgb2term <rgb> [<limit>] || -o" +msgstr "" +"alias <cor> <nome> || unalias <cor> || reset || term2rgb <cor> || rgb2term " +"<rgb> [<limite>] || -o" + +msgid "" +" alias: add an alias for a color\n" +" unalias: delete an alias\n" +" color: color number (greater than or equal to 0, max depends on terminal, " +"commonly 63 or 255)\n" +" name: alias name for color (for example: \"orange\")\n" +" reset: reset all color pairs (required when no more color pairs are " +"available if automatic reset is disabled, see option \"weechat.look." +"color_pairs_auto_reset\")\n" +"term2rgb: convert a terminal color (0-255) to RGB color\n" +"rgb2term: convert a RGB color to terminal color (0-255)\n" +" limit: number of colors to use in terminal table (starting from 0); " +"default is 256\n" +" -o: send terminal/colors info to current buffer as input\n" +"\n" +"Without argument, this command displays colors in a new buffer.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" add alias \"orange\" for color 214:\n" +" /color alias 214 orange\n" +" delete color 214:\n" +" /color unalias 214" +msgstr "" +" alias: adicionar um alias de uma cor\n" +" unalias: eliminar um alias\n" +" cor: número da cor (maior ou igual a 0, max depende do terminal, " +"geralmente 63 ou 255)\n" +" nome: nome do alias da cor (por exemplo: \"orange\")\n" +" reset: repor todos os pares de cor (necessário quando não estão " +"disponíveis mais pares de cor se a reposição automática estiver desativada, " +"ver opção \"weechat.look.color_pairs_auto_reset\")\n" +"term2rgb: converter uma cor de terminal (0-255) numa cor RGB\n" +"rgb2term: converter uma cor RGB numa cor de terminal (0-255)\n" +" limite: número de cores a usar na tabela do terminal (a começar de 0); " +"por omissão 256\n" +" -o: enviar informação do terminal/cores para o buffer atual como " +"entrada\n" +"\n" +"Sem argumentos, este comando mostra as cores num novo buffer.\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" adicionar alias \"orange\" da cor 214:\n" +" /color alias 214 orange\n" +" eliminar a cor 214:\n" +" /color unalias 214" + +msgid "launch explicit WeeChat or plugin command" +msgstr "lançar explicitamente um comando do Weechat ou de um plugin" + +msgid "[-buffer <name>] <plugin> <command>" +msgstr "[-buffer <nome>] <plugin> <comando>" + +msgid "" +"-buffer: execute the command on this buffer\n" +" plugin: execute the command from this plugin; 'core' for a WeeChat command, " +"'*' for automatic plugin (it depends on the buffer where the command is " +"executed)\n" +"command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at " +"beginning of command)" +msgstr "" +"-buffer: executar o comando neste buffer\n" +" plugin: executar o comando deste plugin; 'core' para um comando do WeeChat, " +"'*' para plugin automático (depende do buffer a partir do qual se executa o " +"comando)\n" +"comando: comando a executar (uma '/' é adicionada automaticamente se não " +"encontrada no início do comando)" + +msgid "" +"free movement of cursor on screen to execute actions on specific areas of " +"screen" +msgstr "" +"movimentar o cursor livremente no ecrã para executar ações em áreas " +"específicas" + +msgid "" +"go chat|<bar>|<x>,<y> || move up|down|left|right|area_up|area_down|area_left|" +"area_right || stop" +msgstr "" +"go chat|<barra>|<x>,<y> || move up|down|left|right|area_up|area_down|" +"area_left|area_right || stop" + +msgid "" +" go: move cursor to chat area, a bar (using bar name) or coordinates \"x,y" +"\"\n" +"move: move cursor with direction\n" +"stop: stop cursor mode\n" +"\n" +"Without argument, this command toggles cursor mode.\n" +"\n" +"When mouse is enabled (see /help mouse), by default a middle click will " +"start cursor mode at this point.\n" +"\n" +"Default keys in cursor mode on chat messages:\n" +" m quote message\n" +" q quote prefix + message\n" +" Q quote time + prefix + message\n" +"\n" +"Default keys in cursor mode on nicklist:\n" +" b ban nick (/ban)\n" +" k kick nick (/kick)\n" +" K kick and ban nick (/kickban)\n" +" q open query with nick (/query)\n" +" w query information about user (/whois)\n" +"\n" +"Examples:\n" +" go to nicklist:\n" +" /cursor go nicklist\n" +" go to coordinates x=10, y=5:\n" +" /cursor go 10,5" +msgstr "" +" go: mover o cursor para a área do chat, para uma barra (usando o nome da " +"barra) ou para as coordenadas \"x,y\"\n" +"move: mover o cursor numa direção\n" +"stop: parar o modo de cursor\n" +"\n" +"Sem argumentos, este comando ativa ou desativa o modo de cursor.\n" +"\n" +"Quando o rato está ativado (consulte /help mouse), por omissão ao clicar com " +"o botão do meio inicia o modo de cursor.\n" +"\n" +"Teclas predefinidas no modo de cursor sobre mensagens de chat:\n" +" m citar mensagem\n" +" q citar prefixo + mensagem\n" +" Q citar a hora + prefixo + mensagem\n" +"\n" +"Teclas predefinidas na lista de nicks:\n" +" b banir o nick (/ban)\n" +" k expulsar o nick (/kick)\n" +" K expulsar e banir o nick (/kickban)\n" +" q abrir um chat com o nick (/query)\n" +" w consultar informação sobre o utilizador (/whois)\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" ir para a lista de nicks:\n" +" /cursor go nicklist\n" +" ir para as coordenadas x=10, y=5:\n" +" /cursor go 10,5" + +msgid "control debug for core/plugins" +msgstr "controlar depuração do core/plugins" + +msgid "" +"list || set <plugin> <level> || dump [<plugin>] || buffer|color|infolists|" +"memory|tags|term|windows || mouse|cursor [verbose] || hdata [free]" +msgstr "" +"list || set <plugin> <nível> || dump [<plugin>] || buffer|color|infolists|" +"memory|tags|term|windows || mouse|cursor [verbose] || hdata [free]" + +msgid "" +" list: list plugins with debug levels\n" +" set: set debug level for plugin\n" +" plugin: name of plugin (\"core\" for WeeChat core)\n" +" level: debug level for plugin (0 = disable debug)\n" +" dump: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written when " +"WeeChat crashes)\n" +" buffer: dump buffer content with hexadecimal values in log file\n" +" color: display infos about current color pairs\n" +" cursor: toggle debug for cursor mode\n" +" dirs: display directories\n" +" hdata: display infos about hdata (with free: remove all hdata in " +"memory)\n" +" hooks: display infos about hooks\n" +"infolists: display infos about infolists\n" +" libs: display infos about external libraries used\n" +" memory: display infos about memory usage\n" +" mouse: toggle debug for mouse\n" +" tags: display tags for lines\n" +" term: display infos about terminal\n" +" windows: display windows tree" +msgstr "" +" list: listar plugins com nível de depuração\n" +" set: definir nível de depuração do plugin\n" +" plugin: nome do plugin (\"core\" para o core WeeChat)\n" +" nível: nível de depuração do plugin (0 = desativar depuração)\n" +" dump: guardar captura de memória no registo do WeeChat (a captura " +"também é escrita quando o WeeChat falha)\n" +" buffer: capturar o conteúdo do buffer com valores hexadecimal num " +"ficheiro de registo\n" +" cor: mostrar infos sobre a os pares de cores atuais\n" +" cursor: ativar ou desativar depuração no mode de curso\n" +" dirs: mostrar diretórios\n" +" hdata: mostrar informação sobre hdata (com free: remover toda a hdata em " +"memória)\n" +" hooks: mostrar infos sobre hooks\n" +"infolists: mostrar infos sobre infolists\n" +" libs: mostrar infos sobre bibliotecas externas utilizadas\n" +" memory: mostrar infos sobre utilização de memória\n" +" mouse: ativar ou desativar depuração do rato\n" +" tags: mostrar tags nas linhas\n" +" term: mostrar infos sobre o terminal\n" +" windows: mostrar árvore de janelas" + +msgid "evaluate expression" +msgstr "avaliar uma expressão" + +msgid "[-n|-s] <expression> || [-n] -c <expression1> <operator> <expression2>" +msgstr "[-n|-s] <expressão> || [-n] -c <expressão1> <operador> <expressão2>" + +msgid "" +" -n: display result without sending it to buffer (debug mode)\n" +" -s: split expression before evaluating it (many commands can be " +"separated by semicolons)\n" +" -c: evaluate as condition: use operators and parentheses, return a " +"boolean value (\"0\" or \"1\")\n" +"expression: expression to evaluate, variables with format ${variable} are " +"replaced (see below); many commands can be separated by semicolons\n" +" operator: a logical or comparison operator:\n" +" - logical operators:\n" +" && boolean \"and\"\n" +" || boolean \"or\"\n" +" - comparison operators:\n" +" == equal\n" +" != not equal\n" +" <= less or equal\n" +" < less\n" +" >= greater or equal\n" +" > greater\n" +" =~ is matching POSIX extended regex\n" +" !~ is NOT matching POSIX extended regex\n" +"\n" +"An expression is considered as \"true\" if it is not NULL, not empty, and " +"different from \"0\".\n" +"The comparison is made using integers if the two expressions are valid " +"integers.\n" +"To force a string comparison, add double quotes around each expression, for " +"example:\n" +" 50 > 100 ==> 0\n" +" \"50\" > \"100\" ==> 1\n" +"\n" +"Some variables are replaced in expression, using the format ${variable}, " +"variable can be, by order of priority:\n" +" 1. an evaluated sub-string (format: \"eval:xxx\")\n" +" 2. a string with escaped chars (format: \"esc:xxx\" or \"\\xxx\")\n" +" 3. a string with chars to hide (format: \"hide:char,string\")\n" +" 4. a color (format: \"color:xxx\")\n" +" 5. an info (format: \"info:name,arguments\", arguments are optional)\n" +" 6. current date/time (format: \"date\" or \"date:format\")\n" +" 7. an environment variable (format: \"env:XXX\")\n" +" 8. an option (format: \"file.section.option\")\n" +" 9. a local variable in buffer\n" +" 10. a hdata name/variable (the value is automatically converted to " +"string), by default \"window\" and \"buffer\" point to current window/" +"buffer.\n" +"Format for hdata can be one of following:\n" +" hdata.var1.var2...: start with a hdata (pointer must be known), and ask " +"variables one after one (other hdata can be followed)\n" +" hdata[list].var1.var2...: start with a hdata using a list, for example:\n" +" ${buffer[gui_buffers].full_name}: full name of first buffer in linked " +"list of buffers\n" +" ${plugin[weechat_plugins].name}: name of first plugin in linked list of " +"plugins\n" +" hdata[pointer].var1.var2...: start with a hdata using a pointer, for " +"example:\n" +" ${buffer[0x1234abcd].full_name}: full name of the buffer with this " +"pointer (can be used in triggers)\n" +"For name of hdata and variables, please look at \"Plugin API reference\", " +"function \"weechat_hdata_get\".\n" +"\n" +"Examples (simple strings):\n" +" /eval -n ${info:version} ==> 0.4.3\n" +" /eval -n ${env:HOME} ==> /home/user\n" +" /eval -n ${weechat.look.scroll_amount} ==> 3\n" +" /eval -n ${window} ==> 0x2549aa0\n" +" /eval -n ${window.buffer} ==> 0x2549320\n" +" /eval -n ${window.buffer.full_name} ==> core.weechat\n" +" /eval -n ${window.buffer.number} ==> 1\n" +" /eval -n ${\\t} ==> <tab>\n" +" /eval -n ${hide:-,${relay.network.password}} ==> --------\n" +" /eval -n ${date:%H:%M:%S} ==> 07:46:40\n" +"\n" +"Examples (conditions):\n" +" /eval -n -c ${window.buffer.number} > 2 ==> 0\n" +" /eval -n -c ${window.win_width} > 100 ==> 1\n" +" /eval -n -c (8 > 12) || (5 > 2) ==> 1\n" +" /eval -n -c (8 > 12) && (5 > 2) ==> 0\n" +" /eval -n -c abcd =~ ^ABC ==> 1\n" +" /eval -n -c abcd =~ (?-i)^ABC ==> 0\n" +" /eval -n -c abcd =~ (?-i)^abc ==> 1\n" +" /eval -n -c abcd !~ abc ==> 0" +msgstr "" +" -n: mostrar resultado sem o enviar para o buffer (modo de depuração)\n" +" -s: dividir a expressão antes de a avaliar (pode separar vários " +"comandos por ponto e vírgula)\n" +" -c: avaliar como uma condição: usar operadores e parênteses, retorna " +"um valor booleano (\"0\" ou \"1\")\n" +"expressão: expressão a avaliar, as variáveis com o formato ${variável} são " +"substituídas (ver abaixo); pode separar vários comandos por ponto e vírgula\n" +" operador: um operador lógico ou de comparação:\n" +" - operadores lógicos:\n" +" && \"e\" booleano\n" +" || \"ou\" booleano\n" +" - operadores de comparação:\n" +" == igual\n" +" != diferente\n" +" <= menor ou igual\n" +" < menor\n" +" >= maior ou igual\n" +" > maior\n" +" =~ corresponde à regex POSIX estendida\n" +" !~ NÃO corresponde à regex POSIX estendida\n" +"\n" +"Uma expressão é considerada como \"verdade\" se não for NULL, vazia, nem " +"diferente de \"0\".\n" +"A comparação é realizada utilizando inteiros se as ambas as expressões forem " +"inteiros válidos.\n" +"Para forçar a comparação de cadeias, insira aspas à volta de cada expressão, " +"por exemplo:\n" +" 50 > 100 ==> 0\n" +" \"50\" > \"100\" ==> 1\n" +"\n" +"Algumas variáveis são substituídas em expressões, utilizando o formato " +"${variável}, variável pode ser, por ordem de prioridade:\n" +" 1. uma subcadeia avaliada (formato: \"eval:xxx\")\n" +" 2. uma cadeia com carateres com escape (formato: \"esc:xxx\" ou \"\\xxx" +"\")\n" +" 3. uma cadeia com carateres para esconder (formato: \"hide:caráter,cadeia" +"\")\n" +" 4. uma cor (formato: \"color:xxx\")\n" +" 5. um info (formato: \"info:nome,argumentos\", os argumentos são " +"opcionais)\n" +" 6. data/hora atual (formato: \"date\" ou \"date:formato\")\n" +" 7. uma variável de ambiente (formato: \"env:XXX\")\n" +" 8. uma opção (formato: \"ficheiro.secção.opção\")\n" +" 9. uma variável local do buffer\n" +" 10. um nome/variável hdata (o valor é automaticamente convertido numa " +"cadeia), por omissão \"window\" e \"buffer\" apontam para a janela e buffer " +"atuais.\n" +"O formato de hdata pode ser um dos seguintes:\n" +" hdata.var1.var2...: iniciar com um hdata (o ponteiro deve ser conhecido) e " +"pedir as variáveis uma por uma (pode ser seguido de outros hdata)\n" +" hdata[lista].var1.var2...: iniciar com um hdata usando uma lista, por " +"exemplo:\n" +" ${buffer[gui_buffers].full_name}: nome completo do primeiro buffer da " +"lista ligada de buffers\n" +" ${plugin[weechat_plugins].name}: nome do primeiro plugin da lista ligada " +"de plugins\n" +" hdata[pointer].var1.var2...: iniciar com um hdata usando um ponteiro, por " +"exemplo:\n" +" ${buffer[0x1234abcd].full_name}: nome completo do buffer com este " +"ponteiro (pode ser usado com triggers)\n" +"Para o nome do hdata e variáveis, consulte \"Plugin API reference\", função " +"\"weechat_hdata_get\".\n" +"\n" +"Exemplos (cadeia simples):\n" +" /eval -n ${info:version} ==> 0.4.3\n" +" /eval -n ${env:HOME} ==> /home/user\n" +" /eval -n ${weechat.look.scroll_amount} ==> 3\n" +" /eval -n ${window} ==> 0x2549aa0\n" +" /eval -n ${window.buffer} ==> 0x2549320\n" +" /eval -n ${window.buffer.full_name} ==> core.weechat\n" +" /eval -n ${window.buffer.number} ==> 1\n" +" /eval -n ${\\t} ==> <tab>\n" +" /eval -n ${hide:-,${relay.network.password}} ==> --------\n" +" /eval -n ${date:%H:%M:%S} ==> 07:46:40\n" +"\n" +"Exemplos (condições):\n" +" /eval -n -c ${window.buffer.number} > 2 ==> 0\n" +" /eval -n -c ${window.win_width} > 100 ==> 1\n" +" /eval -n -c (8 > 12) || (5 > 2) ==> 1\n" +" /eval -n -c (8 > 12) && (5 > 2) ==> 0\n" +" /eval -n -c abcd =~ ^ABC ==> 1\n" +" /eval -n -c abcd =~ (?-i)^ABC ==> 0\n" +" /eval -n -c abcd =~ (?-i)^abc ==> 1\n" +" /eval -n -c abcd !~ abc ==> 0" + +msgid "" +"filter messages in buffers, to hide/show them according to tags or regex" +msgstr "" +"filtrar mensagens do buffer, ocultá-las/mostrá-las de acordo com tags ou " +"expressões regulares" + +msgid "" +"list || enable|disable|toggle [<name>|@] || add <name> <buffer>[," +"<buffer>...] <tags> <regex> || rename <name> <new_name> || del <name>|-all" +msgstr "" +"list || enable|disable|toggle [<nome>|@] || add <nome> <buffer>[," +"<buffer>...] <tags> <regex> || rename <nome> <novo_nome> || del <nome>|-all" + +msgid "" +" list: list all filters\n" +" enable: enable filters (filters are enabled by default)\n" +"disable: disable filters\n" +" toggle: toggle filters\n" +" name: filter name (\"@\" = enable/disable all filters in current buffer)\n" +" add: add a filter\n" +" rename: rename a filter\n" +" del: delete a filter\n" +" -all: delete all filters\n" +" buffer: comma separated list of buffers where filter is active:\n" +" - this is full name including plugin (example: \"irc.freenode." +"#weechat\" or \"irc.server.freenode\")\n" +" - \"*\" means all buffers\n" +" - a name starting with '!' is excluded\n" +" - wildcard \"*\" is allowed\n" +" tags: comma separated list of tags, for example \"irc_join,irc_part," +"irc_quit\"\n" +" - logical \"and\": use \"+\" between tags (for example: \"nick_toto" +"+irc_action\")\n" +" - wildcard \"*\" is allowed\n" +" - if tag starts with '!', then it is excluded and must NOT be in " +"message\n" +" regex: POSIX extended regular expression to search in line\n" +" - use '\\t' to separate prefix from message, special chars like '|' " +"must be escaped: '\\|'\n" +" - if regex starts with '!', then matching result is reversed (use " +"'\\!' to start with '!')\n" +" - two regular expressions are created: one for prefix and one for " +"message\n" +" - regex are case insensitive, they can start by \"(?-i)\" to become " +"case sensitive\n" +"\n" +"The default key alt+'=' toggles filtering on/off.\n" +"\n" +"Tags most commonly used:\n" +" no_filter, no_highlight, no_log, log0..log9 (log level),\n" +" notify_none, notify_message, notify_private, notify_highlight,\n" +" nick_xxx (xxx is nick in message), prefix_nick_ccc (ccc is color of " +"nick),\n" +" host_xxx (xxx is username + host in message),\n" +" irc_xxx (xxx is command name or number, see /server raw or /debug tags),\n" +" irc_numeric, irc_error, irc_action, irc_ctcp, irc_ctcp_reply, " +"irc_smart_filter, away_info.\n" +"To see tags for lines in buffers: /debug tags\n" +"\n" +"Examples:\n" +" use IRC smart filter on all buffers:\n" +" /filter add irc_smart * irc_smart_filter *\n" +" use IRC smart filter on all buffers except those with \"#weechat\" in " +"name:\n" +" /filter add irc_smart *,!*#weechat* irc_smart_filter *\n" +" filter all IRC join/part/quit messages:\n" +" /filter add joinquit * irc_join,irc_part,irc_quit *\n" +" filter nicks displayed when joining channels or with /names:\n" +" /filter add nicks * irc_366 *\n" +" filter nick \"toto\" on IRC channel #weechat:\n" +" /filter add toto irc.freenode.#weechat nick_toto *\n" +" filter IRC join/action messages from nick \"toto\":\n" +" /filter add toto * nick_toto+irc_join,nick_toto+irc_action *\n" +" filter lines containing \"weechat sucks\" on IRC channel #weechat:\n" +" /filter add sucks irc.freenode.#weechat * weechat sucks\n" +" filter lines that are strictly equal to \"WeeChat sucks\" on all buffers:\n" +" /filter add sucks2 * * (?-i)^WeeChat sucks$" +msgstr "" +" list: listar todos os filtros\n" +" enable: ativar os filtros (os filtros estão ativados por omissão)\n" +"disable: desativar os filtros\n" +" toggle: ativar ou desativar os filtros\n" +" nome: nome do filtro (\"@\" = ativar/desativar todos os filtros no buffer " +"atual)\n" +" add: adicionar um filtro\n" +" rename: mudar o nome de um filtro\n" +" del: eliminar um filtro\n" +" -all: eliminar todos os filtros\n" +" buffer: lista de buffers separados por vírgula nos quais os filtros devem " +"ser ativados:\n" +" - nome completo incluindo plugin (exemplo: \"irc.freenode.#weechat" +"\" ou \"irc.server.freenode\")\n" +" - \"*\" significa todos os buffers\n" +" - um nome começado por '!' é excluído\n" +" - o caráter universal \"*\" é permitido\n" +" tags: lista de tags separadas por vírgula, por exemplo \"irc_join," +"irc_part,irc_quit\"\n" +" - \"e\" lógico: use \"+\" entre as tags (por exemplo: \"nick_toto" +"+irc_action\")\n" +" - o caráter universal \"*\" é permitido\n" +" - se a tag começar por '!', é excluída e NÃO deve constar da " +"mensagem\n" +" regex: expressão regular POSIX estendida a procurar na linha\n" +" - use '\\t' para separar o prefixo da mensagem, os carateres " +"especiais como '|' devem ter escape: '\\|'\n" +" - se a regex começar por '!', o resultado é inverso (use '\\!' para " +"começar por '!')\n" +" - são criadas duas expressões regulares: uma para o prefixo e outra " +"para a mensagem\n" +" - as regex não distinguem maiúsculas de minúscula, podem começar " +"por \"(?-i)\" para distinguirem\n" +"\n" +"A tecla predefinida alt+'=' ativa ou desativa a filtragem\n" +"\n" +"Tags mais utilizadas:\n" +" no_filter, no_highlight, no_log, log0..log9 (nível de registo),\n" +" notify_none, notify_message, notify_private, notify_highlight,\n" +" nick_xxx (xxx é o nick na mensagem), prefix_nick_ccc (ccc é a cor do " +"nick),\n" +" host_xxx (xxx é o nome de utilizador + host na mensagem),\n" +" irc_xxx (xxx é um nome de comando ou um número, consulte /server raw ou /" +"debug tags),\n" +" irc_numeric, irc_error, irc_action, irc_ctcp, irc_ctcp_reply, " +"irc_smart_filter, away_info.\n" +"Para ver tags nas linhas dos buffers: /debug tags\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" usar o filtro inteligente de IRC em todos os buffers:\n" +" /filter add irc_smart * irc_smart_filter *\n" +" usar o filtro inteligente de IRC em todos os buffers exceto aqueles com " +"\"#weechat\" no nome:\n" +" /filter add irc_smart *,!*#weechat* irc_smart_filter *\n" +" filtrar todos as mensagens IRC join/part/quit:\n" +" /filter add joinquit * irc_join,irc_part,irc_quit *\n" +" filtrar nicks mostrados ao juntar-se a canais ou com /names:\n" +" /filter add nicks * irc_366 *\n" +" filtrar o nick \"toto\" no canal IRC #weechat:\n" +" /filter add toto irc.freenode.#weechat nick_toto *\n" +" filtrar mensagens de IRC join/action do nick \"toto\":\n" +" /filter add toto * nick_toto+irc_join,nick_toto+irc_action *\n" +" filtrar linhas contendo \"weechat sucks\" no canal IRC #weechat:\n" +" /filter add sucks irc.freenode.#weechat * weechat sucks\n" +" filtrar linhas que são estritamente iguais a \"WeeChat sucks\" em todos os " +"buffers:\n" +" /filter add sucks2 * * (?-i)^WeeChat sucks$" + +msgid "display help about commands and options" +msgstr "mostrar ajuda sobre comandos e opções" + +msgid "-list|-listfull [<plugin> [<plugin>...]] || <command> || <option>" +msgstr "-list|-listfull [<plugin> [<plugin>...]] || <comando> || <opção>" + +msgid "" +" -list: list commands, by plugin (without argument, this list is " +"displayed)\n" +"-listfull: list commands with description, by plugin\n" +" plugin: list commands for this plugin\n" +" command: a command name\n" +" option: an option name (use /set to see list)" +msgstr "" +" -list: listar os comandos, por plugin (sem argumentos, esta lista é " +"apresentada)\n" +"-listfull: listar comandos com descrição, por plugin\n" +" plugin: listar comandos do plugin\n" +" comando: nome de um comando\n" +" opção: nome de uma opção (use /set para ver a lista)" + +msgid "show buffer command history" +msgstr "mostrar o histórico de comandos do buffer" + +msgid "clear || <value>" +msgstr "clear || <valor>" + +msgid "" +"clear: clear history\n" +"value: number of history entries to show" +msgstr "" +"clear: apagar o histórico\n" +"valor: número de entradas do histórico para mostrar" + +msgid "functions for command line" +msgstr "funções da linha de comandos" + +msgid "<action> [<arguments>]" +msgstr "<ação> [<argumentos>]" + +msgid "" +"list of actions:\n" +" return: simulate key \"enter\"\n" +" complete_next: complete word with next completion\n" +" complete_previous: complete word with previous completion\n" +" search_text_here: search text in buffer at current position\n" +" search_text: search text in buffer\n" +" search_switch_case: switch exact case for search\n" +" search_switch_regex: switch search type: string/regular expression\n" +" search_switch_where: switch search in messages/prefixes\n" +" search_previous: search previous line\n" +" search_next: search next line\n" +" search_stop_here: stop search at current position\n" +" search_stop: stop search\n" +" delete_previous_char: delete previous char\n" +" delete_next_char: delete next char\n" +" delete_previous_word: delete previous word\n" +" delete_next_word: delete next word\n" +" delete_beginning_of_line: delete from beginning of line until cursor\n" +" delete_end_of_line: delete from cursor until end of line\n" +" delete_line: delete entire line\n" +" clipboard_paste: paste from clipboard\n" +" transpose_chars: transpose two chars\n" +" undo: undo last command line action\n" +" redo: redo last command line action\n" +" move_beginning_of_line: move cursor to beginning of line\n" +" move_end_of_line: move cursor to end of line\n" +" move_previous_char: move cursor to previous char\n" +" move_next_char: move cursor to next char\n" +" move_previous_word: move cursor to previous word\n" +" move_next_word: move cursor to next word\n" +" history_previous: recall previous command in current buffer history\n" +" history_next: recall next command in current buffer history\n" +" history_global_previous: recall previous command in global history\n" +" history_global_next: recall next command in global history\n" +" jump_smart: jump to next buffer with activity\n" +" jump_last_buffer_displayed: jump to last buffer displayed (before last " +"jump to a buffer)\n" +" jump_previously_visited_buffer: jump to previously visited buffer\n" +" jump_next_visited_buffer: jump to next visited buffer\n" +" hotlist_clear: clear hotlist\n" +" grab_key: grab a key (optional argument: delay for end of grab, default is " +"500 milliseconds)\n" +" grab_key_command: grab a key with its associated command (optional " +"argument: delay for end of grab, default is 500 milliseconds)\n" +" grab_mouse: grab mouse event code\n" +" grab_mouse_area: grab mouse event code with area\n" +" set_unread: set unread marker for all buffers\n" +" set_unread_current_buffer: set unread marker for current buffer\n" +" switch_active_buffer: switch to next merged buffer\n" +" switch_active_buffer_previous: switch to previous merged buffer\n" +" zoom_merged_buffer: zoom on merged buffer\n" +" insert: insert text in command line (escaped chars are allowed, see /help " +"print)\n" +" send: send text to the buffer\n" +" paste_start: start paste (bracketed paste mode)\n" +" paste_stop: stop paste (bracketed paste mode)\n" +"\n" +"This command is used by key bindings or plugins." +msgstr "" +"lista de ações:\n" +" return: simular a tecla \"enter\"\n" +" complete_next: completar a palavra com a próxima completação\n" +" complete_previous: completar a palavra com a completação anterior\n" +" search_text_here: procurar o texto no buffer na posição atual\n" +" search_text: procurar o texto no buffer\n" +" search_switch_case: alternar entre distinção de maiúsculas e minúsculas ao " +"procurar\n" +" search_switch_regex: alternar entre o tipo de procura: cadeia/expressão " +"regular\n" +" search_switch_where: alternar procurar em mensagens/prefixos\n" +" search_previous: procurar a linha anterior\n" +" search_next: procurar a próxima linha\n" +" search_stop_here: para de procurar na posição atual\n" +" search_stop: parar de procurar\n" +" delete_previous_char: apagar o caráter anterior\n" +" delete_next_char: apagar o próximo caráter\n" +" delete_previous_word: apagar a palavra anterior\n" +" delete_next_word: apagar a próxima palavra\n" +" delete_beginning_of_line: apagar do início da linha até ao cursor\n" +" delete_end_of_line: apagar do curso até ao fim da linha\n" +" delete_line: apagar a linha inteira\n" +" clipboard_paste: colar da área de transferência\n" +" transpose_chars: inverter dois carateres\n" +" undo: alunar a última ação de linha de comandos\n" +" redo: refazer a última ação de linha de comandos\n" +" move_beginning_of_line: mover o cursos para o início da linha\n" +" move_end_of_line: mover o cursor para o fim da linha\n" +" move_previous_char: mover o cursor para o caráter anterior\n" +" move_next_char: mover o cursor para o próximo caráter\n" +" move_previous_word: mover o cursor para a palavra anterior\n" +" move_next_word: mover o cursor para a próxima palavra\n" +" history_previous: recordar o comando anterior do histórico do buffer " +"atual\n" +" history_next: recordar o próximo comando do histórico do buffer atual\n" +" history_global_previous: recordar o comando anterior do histórico global\n" +" history_global_next: recordar o próximo comando do histórico global\n" +" jump_smart: saltar para o buffer seguinte com atividade\n" +" jump_last_buffer_displayed: saltar para o último buffer apresentado (ante " +"do último salto para um buffer)\n" +" jump_previously_visited_buffer: saltar para o buffer visitado " +"anteriormente\n" +" jump_next_visited_buffer: saltar para o buffer seguinte visitado\n" +" hotlist_clear: limpar a hotlist\n" +" grab_key: capturar uma tecla (argumento opcional: atraso antes do fim da " +"captura, predefinido 500 milissegundos)\n" +" grab_key_command: capturar uma tecla com o comando associado (argumento " +"opcional: atraso antes do fim da captura, predefinido 500 milissegundos)\n" +" grab_mouse: capturar um código de evento do rato\n" +" grab_mouse_area: capturar um código de evento do rato com a área\n" +" set_unread: marcar todos os buffers como não lidos\n" +" set_unread_current_buffer: marcar o buffer atual como não lido\n" +" switch_active_buffer: trocar para o buffer unido seguinte\n" +" switch_active_buffer_previous: trocar para o buffer unido anterior\n" +" zoom_merged_buffer: ampliar o buffer unido\n" +" insert: inserir o texto na linha de comandos (são permitdos carateres com " +"escape, ver /help print)\n" +" send: enviar o texto para o buffer\n" +" paste_start: começar a colar (modo de colar bracketed)\n" +" paste_stop: parar de colar (mode de colar bracketed)\n" +"\n" +"Este comando é usado pelas associações de teclas ou por plugins." + +msgid "bind/unbind keys" +msgstr "associar/libertar teclas" + +msgid "" +"list|listdefault|listdiff [<context>] || bind <key> [<command> [<args>]] || " +"bindctxt <context> <key> [<command> [<args>]] || unbind <key> || unbindctxt " +"<context> <key> || reset <key> || resetctxt <context> <key> || resetall -yes " +"[<context>] || missing [<context>]" +msgstr "" +"list|listdefault|listdiff [<contexto>] || bind <tecla> [<comando> " +"[<argumentos>]] || bindctxt <contexto> <tecla> [<comando> [<argumentos>]] || " +"unbind <tecla> || unbindctxt <contexto> <tecla> || reset <tecla> || " +"resetctxt <contexto> <tecla> || resetall -yes [<contexto>] || missing " +"[<contexto>]" + +msgid "" +" list: list all current keys (without argument, this list is " +"displayed)\n" +"listdefault: list default keys\n" +" listdiff: list differences between current and default keys (keys added, " +"redefined or deleted)\n" +" context: name of context (\"default\" or \"search\")\n" +" bind: bind a command to a key or display command bound to key (for " +"context \"default\")\n" +" bindctxt: bind a command to a key or display command bound to key, for " +"given context\n" +" command: command (many commands can be separated by semicolons)\n" +" unbind: remove a key binding (for context \"default\")\n" +" unbindctxt: remove a key binding for given context\n" +" reset: reset a key to default binding (for context \"default\")\n" +" resetctxt: reset a key to default binding, for given context\n" +" resetall: restore bindings to the default values and delete ALL personal " +"bindings (use carefully!)\n" +" missing: add missing keys (using default bindings), useful after " +"installing new WeeChat version\n" +"\n" +"When binding a command to a key, it is recommended to use key alt+k (or Esc " +"then k), and then press the key to bind: this will insert key code in " +"command line.\n" +"\n" +"For context \"mouse\" (possible in context \"cursor\" too), key has format: " +"\"@area:key\" or \"@area1>area2:key\" where area can be:\n" +" *: any area on screen\n" +" chat: chat area (any buffer)\n" +" chat(xxx): char area for buffer with name \"xxx\" (full name including " +"plugin)\n" +" bar(*): any bar\n" +" bar(xxx): bar \"xxx\"\n" +" item(*): any bar item\n" +" item(xxx): bar item \"xxx\"\n" +"Wildcard \"*\" is allowed in key to match many mouse events.\n" +"A special value for command with format \"hsignal:name\" can be used for " +"context mouse, this will send the hsignal \"name\" with the focus hashtable " +"as argument.\n" +"Another special value \"-\" can be used to disable key (it will be ignored " +"when looking for keys).\n" +"\n" +"Examples:\n" +" key alt-t to toggle nicklist bar:\n" +" /key bind meta-t /bar toggle nicklist\n" +" key alt-r to jump to #weechat IRC channel:\n" +" /key bind meta-r /buffer #weechat\n" +" restore default binding for key alt-r:\n" +" /key reset meta-r\n" +" key \"tab\" to stop search in buffer:\n" +" /key bindctxt search ctrl-I /input search_stop\n" +" middle button of mouse on a nick to retrieve info on nick:\n" +" /key bindctxt mouse @item(buffer_nicklist):button3 /msg nickserv info " +"${nick}" +msgstr "" +" list: listar todas as teclas atuais (sem argumentos, a lista é " +"apresentada)\n" +"listdefault: listar teclas predefinidas\n" +" listdiff: listar as diferenças entre as teclas atuais e predefinidas " +"(teclas adicionadas, redefinidas ou eliminadas)\n" +" contexto: nome do contexto (\"default\" ou \"search\")\n" +" bind: associar um comando a uma tecla ou mostrar o comando associado " +"à tecla (no contexto \"default\")\n" +" bindctxt: associar um comando a uma tecla ou mostrar o comando associado " +"à chave, no contexto indicado\n" +" comando: comando (podem ser separados vários comando por conto e " +"vírgula)\n" +" unbind: remover uma tecla associada (do contexto \"default\")\n" +" unbindctxt: remover uma tecla associada do contexto indicado\n" +" reset: repor uma tecla para a predefinição (no contexto \"default\")\n" +" resetctxt: repor uma tecla para a predefinição, no contexto indicado\n" +" resetall: restaurar as teclas associadas para os valores predefinidos e " +"eliminar TODAS as teclas pessoais (use com cuidado!)\n" +" missing: adicionar as teclas que faltam (usando as teclas predefinidas), " +"útil depois de instalar uma nova versão do WeeChat\n" +"\n" +"Quando quiser associar um comando a uma tecla, é recomendo que use a tecla " +"alt+k (ou Esc seguido de k) e prima a tecla a associar: isto insere o código " +"da tecla na linha de comandos.\n" +"\n" +"No contexto \"mouse\" (possível também no contexto \"cursor\"), a tecla tem " +"o formato: \"@área:tecla\" ou \"@área1>área2:tecla\" onde área pode ser:\n" +" *: qualquer área no ecrã\n" +" chat: área de chat (em qualquer buffer)\n" +" chat(xxx): área de chat do buffer designado \"xxx\" (nome completo " +"incluindo plugin)\n" +" bar(*): qualquer barra\n" +" bar(xxx): a barra \"xxx\"\n" +" item(*): qualquer item de barra\n" +" item(xxx): o item de barra \"xxx\"\n" +"O caráter universal \"*\" é permitido na tecla para corresponder a qualquer " +"evento do rato.\n" +"Pode ser usado um valor especial no comando com o formato \"hsignal:nome\" " +"no contexto do rato, isto envia o sinal \"nome\" com o a tabela de dispersão " +"do foco como argumento.\n" +"Outro valor especial \"-\" pode ser usado para desativar a tecla (é ignorado " +"ao pesquisar por teclas).\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" premir alt-t para ocultar/mostrar a barra com a lista de nicks:\n" +" /key bind meta-t /bar toggle nicklist\n" +" premir alt-r para salta para o canal de IRC #weechat:\n" +" /key bind meta-r /buffer #weechat\n" +" restaurar tecla alt-r para a predefinição:\n" +" /key reset meta-r\n" +" premir \"tab\" para parar de procurar no buffer:\n" +" /key bindctxt search ctrl-I /input search_stop\n" +" clicar com botão do meio num nick para obter informação sobre ele:\n" +" /key bindctxt mouse @item(buffer_nicklist):button3 /msg nickserv info " +"${nick}" + +msgid "manage buffers/windows layouts" +msgstr "gerir a disposição de buffers/janelas" + +msgid "" +"store [<name>] [buffers|windows] || apply [<name>] [buffers|windows] || " +"leave || del [<name>] [buffers|windows] || rename <name> <new_name>" +msgstr "" +"store [<nome>] [buffers|windows] || apply [<nome>] [buffers|windows] || " +"leave || del [<nome>] [buffers|windows] || rename <nome> <novo_nome>" + +msgid "" +" store: store current buffers/windows in a layout\n" +" apply: apply stored layout\n" +" leave: leave current layout (does not update any layout)\n" +" del: delete buffers and/or windows in a stored layout\n" +" (if neither \"buffers\" nor \"windows\" is given after the name, " +"the layout is deleted)\n" +" rename: rename a layout\n" +" name: name for stored layout (default is \"default\")\n" +"buffers: store/apply only buffers (order of buffers)\n" +"windows: store/apply only windows (buffer displayed by each window)\n" +"\n" +"Without argument, this command displays stored layouts.\n" +"\n" +"The current layout can be saved on /quit command with the option \"weechat." +"look.save_layout_on_exit\"." +msgstr "" +" store: guardar os buffers/janelas numa disposição\n" +" apply: aplicar disposição guardada\n" +" leave: deixar a disposição atual (não atualiza nenhum deposição)\n" +" del: eliminar os buffers e/ou as janelas de uma disposição guardada\n" +" (se não indicar \"buffers\" nem \"windows\" depois do nome, a " +"disposição é eliminada)\n" +" rename: mudar o nome da disposição\n" +" nome: nome da disposição guardada (por omissão \"default\")\n" +"buffers: guardar/aplicar apenas os buffers (ordem dos buffers)\n" +"janelas: guardar/aplicar apenas as janelas (buffer apresentados em cada " +"janela)\n" +"\n" +"Sem argumentos, este comando apresenta as disposições guardadas.\n" +"\n" +"A disposição atual pode ser guardada durante o comando /quit com a opção " +"\"weechat.look.save_layout_on_exit\"." + +msgid "mouse control" +msgstr "controlo do rato" + +msgid "enable|disable|toggle [<delay>]" +msgstr "enable|disable|toggle [<atraso>]" + +msgid "" +" enable: enable mouse\n" +"disable: disable mouse\n" +" toggle: toggle mouse\n" +" delay: delay (in seconds) after which initial mouse state is restored " +"(useful to temporarily disable mouse)\n" +"\n" +"The mouse state is saved in option \"weechat.look.mouse\".\n" +"\n" +"Examples:\n" +" enable mouse:\n" +" /mouse enable\n" +" toggle mouse for 5 seconds:\n" +" /mouse toggle 5" +msgstr "" +" enable: ativa o rato\n" +"disable: desativa o rato\n" +" toggle: ativa ou desativa o rato\n" +" atraso: atraso (em segundos) depois do qual o estado do rato é restaurado " +"(útil para desativar o rato temporariamente)\n" +"\n" +"O estado do rato é guardado na opção \"weechat.look.mouse\".\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" ativar o rato:\n" +" /mouse enable\n" +" ativar ou desativar o rato for 5 segundos:\n" +" /mouse toggle 5" + +msgid "execute a command silently" +msgstr "executar um comando silenciosamente" + +msgid "[-core | -current | -buffer <name>] <command>" +msgstr "[-core | -current | -buffer <nime>] <comando>" + +msgid "" +" -core: no output on WeeChat core buffer\n" +"-current: no output on current buffer\n" +" -buffer: no output on specified buffer\n" +" name: full buffer name (examples: \"irc.server.freenode\", \"irc." +"freenode.#weechat\")\n" +" command: command to execute silently (a '/' is automatically added if not " +"found at beginning of command)\n" +"\n" +"If no target is specified (-core, -current or -buffer), then default is to " +"mute all buffers.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" config save:\n" +" /mute save\n" +" message to current IRC channel:\n" +" /mute -current msg * hi!\n" +" message to #weechat channel:\n" +" /mute -buffer irc.freenode.#weechat msg #weechat hi!" +msgstr "" +" -core: sem saída no buffer core do WeeChat\n" +"-current: sem saída no buffer atual\n" +" -buffer: sem saída no buffer especificado\n" +" nome: nome do buffer completo (exemplos: \"irc.server.freenode\", \"irc." +"freenode.#weechat\")\n" +" comando: o comando a executar silenciosamente (é adicionada automaticamente " +"uma '/' se não for encontrada no início do comando)\n" +"\n" +"Se não for especificado nenhum destino (-core, -current ou -buffer), a " +"predefinição é silenciar todos os buffers.\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" guardar a configuração:\n" +" /mute save\n" +" mensagens no canal de IRC atual:\n" +" /mute -current msg * hi!\n" +" mensagens no canal #weechat:\n" +" /mute -buffer irc.freenode.#weechat msg #weechat hi!" + +msgid "list/load/unload plugins" +msgstr "listar/carregar/descarregar plugins" + +msgid "" +"list|listfull [<name>] || load <filename> [<arguments>] || autoload " +"[<arguments>] || reload [<name>|* [<arguments>]] || unload [<name>]" +msgstr "" +"list|listfull [<nome>] || load <ficheiro> [<argumentos>] || autoload " +"[<argumentos>] || reload [<nome>|* [<argumentos>]] || unload [<nome>]" + +msgid "" +" list: list loaded plugins\n" +" listfull: list loaded plugins (verbose)\n" +" load: load a plugin\n" +" autoload: autoload plugins in system or user directory\n" +" reload: reload a plugin (if no name given, unload all plugins, then " +"autoload plugins)\n" +" unload: unload a plugin (if no name given, unload all plugins)\n" +" filename: plugin (file) to load\n" +" name: a plugin name\n" +"arguments: arguments given to plugin on load\n" +"\n" +"Without argument, this command lists loaded plugins." +msgstr "" +" list: listar os plugins carregados\n" +" listfull: listar os plugins carregados (verboso)\n" +" load: carregar um plugin\n" +" autoload: carregar plugins do sistema ou do diretório do utilizador " +"automaticamente\n" +" reload: recarregar um plugin (se não indicar nenhum nome, descarregar " +"todos os plugins, e carregá-los automaticamente)\n" +" unload: descarregar um plugin (se não indicar nenhum nome, descarregar " +"todos os plugins)\n" +" ficheiro: o plugin (ficheiro) a carregar\n" +" nome: um nome de um plugin\n" +"argumentos: argumentos passados ao plugin ao carregá-lo\n" +"\n" +"Sem argumentos, este comando lista os plugins carregados." + +msgid "display text on a buffer" +msgstr "mostrar texto num buffer" + +msgid "" +"[-buffer <number>|<name>] [-core] [-escape] [-date <date>] [-tags <tags>] [-" +"action|-error|-join|-network|-quit] [<text>] || -stdout|-stderr [<text>] || -" +"beep" +msgstr "" +"[-buffer <número>|<nome>] [-core] [-escape] [-date <data>] [-tags <tags>] [-" +"action|-error|-join|-network|-quit] [<texto>] || -stdout|-stderr [<texto>] " +"|| -beep" + +msgid "" +" -buffer: display text in this buffer (default: buffer where command is " +"executed)\n" +" -core: alias of \"-buffer core.weechat\"\n" +"-current: display text on current buffer\n" +" -escape: interpret escaped chars (for example \\a, \\07, \\x07)\n" +" -date: message date, format can be:\n" +" -n: 'n' seconds before now\n" +" +n: 'n' seconds in the future\n" +" n: 'n' seconds since the Epoch (see man time)\n" +" date/time (ISO 8601): yyyy-mm-ddThh:mm:ss, example: " +"2014-01-19T04:32:55\n" +" time: hh:mm:ss (example: 04:32:55)\n" +" -tags: comma-separated list of tags (see /help filter for a list of tags " +"most commonly used)\n" +" text: text to display (prefix and message must be separated by \"\\t\", " +"if text starts with \"-\", then add a \"\\\" before)\n" +" -stdout: display text on stdout (escaped chars are interpreted)\n" +" -stderr: display text on stderr (escaped chars are interpreted)\n" +" -beep: alias of \"-stderr \\a\"\n" +"\n" +"The options -action ... -quit use the prefix defined in options \"weechat." +"look.prefix_*\".\n" +"\n" +"Following escaped chars are supported:\n" +" \\\" \\\\ \\a \\b \\e \\f \\n \\r \\t \\v \\0ooo \\xhh \\uhhhh " +"\\Uhhhhhhhh\n" +"\n" +"Examples:\n" +" display a reminder on core buffer with a highlight:\n" +" /print -core -tags notify_highlight Reminder: buy milk\n" +" display an error on core buffer:\n" +" /print -core -error Some error here\n" +" display message on core buffer with prefix \"abc\":\n" +" /print -core abc\\tThe message\n" +" display a message on channel #weechat:\n" +" /print -buffer irc.freenode.#weechat Message on #weechat\n" +" display a snowman (U+2603):\n" +" /print -escape \\u2603\n" +" send alert (BEL):\n" +" /print -beep" +msgstr "" +" -buffer: mostrar texto neste buffer (por omissão: no buffer aonde o comando " +"é executado)\n" +" -core: alias de \"-buffer core.weechat\"\n" +"-current: mostrar texto no buffer atual\n" +" -escape: interpretar carateres com escape (por exemplo \\a, \\07, \\x07)\n" +" -date: data da mensagem date, o formato pode ser:\n" +" -n: 'n' segundos antes de agora\n" +" +n: 'n' segundos no futuro\n" +" n: 'n' segundos depois do Epoch (consulte man time)\n" +" data/hora (ISO 8601): aaaa-mm-ddThh:mm:ss, exemplo: " +"2014-01-19T04:32:55\n" +" hora: hh:mm:ss (exemplo: 04:32:55)\n" +" -tags: lista de tags separadas por vírgula (consulte /help filter obter " +"uma lista das tags mais utilizadas)\n" +" texto: texto a mostrar (o prefixo e a mensagem devem ser separadas por " +"\"\\t\", se o texto começar com \"-\", adicione uma \"\\\" antes)\n" +" -stdout: mostrar o texto na saída padrão (o escape dos carateres é " +"interpretado)\n" +" -stderr: mostrar o texto no erro padrão (o escape dos carateres é " +"interpretado)\n" +" -beep: alias de \"-stderr \\a\"\n" +"\n" +"As opções -action ... -quit usam o prefixo definido nas opções \"weechat." +"look.prefix_*\".\n" +"\n" +"Os seguintes carateres de escape são suportados:\n" +" \\\" \\\\ \\a \\b \\e \\f \\n \\r \\t \\v \\0ooo \\xhh \\uhhhh " +"\\Uhhhhhhhh\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" mostrar um lembrete no buffer core com realce:\n" +" /print -core -tags notify_highlight Lembrar: comprar leite\n" +" mostrar um erro no buffer core:\n" +" /print -core -error Um erro aqui\n" +" mostrar uma mensagem no buffer core com o prefixo \"abc\":\n" +" /print -core abc\\tA mensagem\n" +" mostrar uma mensagem no canal #weechat:\n" +" /print -buffer irc.freenode.#weechat Mensagem em #weechat\n" +" mostrar um boneco de neve (U+2603):\n" +" /print -escape \\u2603\n" +" enviar um alerta (BEL):\n" +" /print -beep" + +msgid "manage proxies" +msgstr "gerir os proxies" + +msgid "" +"list || add <name> <type> <address> <port> [<username> [<password>]] || del " +"<name>|-all || set <name> <option> <value>" +msgstr "" +"list || add <nome> <tipo> <endereço> <porta> [<utilizador> [<palavra-" +"passe>]] || del <nome>|-all || set <nome> <opção> <valor>" + +msgid "" +" list: list all proxies\n" +" add: add a new proxy\n" +" name: name of proxy (must be unique)\n" +" type: http, socks4 or socks5\n" +" address: IP or hostname\n" +" port: port\n" +"username: username (optional)\n" +"password: password (optional)\n" +" del: delete a proxy (or all proxies with -all)\n" +" set: set a value for a proxy property\n" +" option: option to change (for options list, look at /set weechat.proxy." +"<proxyname>.*)\n" +" value: new value for option\n" +"\n" +"Examples:\n" +" add a http proxy, running on local host, port 8888:\n" +" /proxy add local http 127.0.0.1 8888\n" +" add a http proxy using IPv6 protocol:\n" +" /proxy add local http ::1 8888\n" +" /proxy set local ipv6 on\n" +" add a socks5 proxy with username/password:\n" +" /proxy add myproxy socks5 sample.host.org 3128 myuser mypass\n" +" delete a proxy:\n" +" /proxy del myproxy" +msgstr "" +" list: listar todos os proxies\n" +" add: adicionar um novo proxy\n" +" nome: nome do proxy (deve ser único)\n" +" tipo: http, socks4 ou socks5\n" +" endereço: IP ou nome do anfitrião\n" +" porta: porta\n" +" utilizador: nome do utilizador (opcional)\n" +"palavra-passe: palavra-passe (opcional)\n" +" del: eliminar um proxy (ou todos os proxies com -all)\n" +" set: definir o valor de uma propriedade do proxy\n" +" opção: opção a alterar (para obter uma lista de opções, consulte /" +"set weechat.proxy.<proxyname>.*)\n" +" valor: o novo valor da opção\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" adicionar um proxy http, a executar no anfitrião local, porta 8888:\n" +" /proxy add local http 127.0.0.1 8888\n" +" adicionar um proxy http a usar o protocolo IPv6:\n" +" /proxy add local http ::1 8888\n" +" /proxy set local ipv6 on\n" +" adicionar um proxy sock5 com utilizador/palavra-passe:\n" +" /proxy add myproxy socks5 sample.host.org 3128 myuser mypass\n" +" eliminar um proxy:\n" +" /proxy del myproxy" + +msgid "quit WeeChat" +msgstr "sair do WeeChat" + +msgid "[-yes] [<arguments>]" +msgstr "[-yes] [<argumentos>]" + +msgid "" +" -yes: required if option \"weechat.look.confirm_quit\" is enabled\n" +"arguments: text sent with signal \"quit\"\n" +" (for example irc plugin uses this text to send quit message to " +"server)\n" +"\n" +"By default when quitting the configuration files are saved (see option " +"\"weechat.look.save_config_on_exit\") and the current layout can be saved " +"(see option \"weechat.look.save_layout_on_exit\")." +msgstr "" +" -yes: necessário se a opção \"weechat.look.confirm_quit\" estiver " +"ativada\n" +"argumentos: texto enviado com o sinal \"quit\"\n" +" (por exemplo o plugin irc usa este texto para enviar a mensagem " +"de saída ao servidor)\n" +"\n" +"Por omissão ao sair os ficheiros de configuração são guardados (consulte a " +"opção \"weechat.look.save_config_on_exit\") e a disposição atual pode ser " +"guardada (consulte a opção \"weechat.look.save_layout_on_exit\")." + +msgid "reload configuration files from disk" +msgstr "recarregar os ficheiros de configuração do disco" + +msgid "[<file> [<file>...]]" +msgstr "[<ficheiro> [<ficheiro>...]]" + +msgid "" +"file: configuration file to reload (without extension \".conf\")\n" +"\n" +"Without argument, all files (WeeChat and plugins) are reloaded." +msgstr "" +"ficheiro: o ficheiro de configuração a recarregar (sem a extensão \".conf" +"\")\n" +"\n" +"Sem argumentos, todos os ficheiros (WeeChat e plugins) são recarregados." + +msgid "execute a command several times" +msgstr "executar um comando várias vezes" + +msgid "[-interval <delay>] <count> <command>" +msgstr "[-interval <atraso>] <vezes> <comando>" + +msgid "" +" delay: delay between execution of commands (in milliseconds)\n" +" count: number of times to execute command\n" +"command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at " +"beginning of command)\n" +"\n" +"All commands are executed on buffer where this command was issued.\n" +"\n" +"Example:\n" +" scroll 2 pages up:\n" +" /repeat 2 /window page_up" +msgstr "" +" atraso: atraso entre as execuções do comando (em milissegundos)\n" +" vezes: número de vezes a executar o comando\n" +"comando: comando a executar (é adicionada uma '/' automaticamente se não for " +"encontrada no início do comando)\n" +"\n" +"Todos os comandos são executados no buffer a partir do qual se invocou o " +"comando.\n" +"\n" +"Exemplo:\n" +" deslocar 2 páginas para cima:\n" +" /repeat 2 /window page_up" + +msgid "save configuration files to disk" +msgstr "guardar os ficheiros de configuração no disco" + +msgid "" +"file: configuration file to save (without extension \".conf\")\n" +"\n" +"Without argument, all files (WeeChat and plugins) are saved.\n" +"\n" +"By default all configuration files are saved to disk on /quit command (see " +"option \"weechat.look.save_config_on_exit\")." +msgstr "" +"ficheiro: o ficheiro de configuração a guardar (sem a extensão \".conf\")\n" +"\n" +"Sem argumentos, todos os ficheiros (WeeChat e plugins) são guardados.\n" +"\n" +"Por omissão todos os ficheiros de configuração são guardados no disco pelo " +"comando /quit (ver opção \"weechat.look.save_config_on_exit\")." + +msgid "" +"manage secured data (passwords or private data encrypted in file sec.conf)" +msgstr "" +"gerir dados protegidos (palavras-passe ou dados privados encriptados no " +"ficheiro sec.conf)" + +msgid "" +"passphrase <passphrase>|-delete || decrypt <passphrase>|-discard || set " +"<name> <value> || del <name>" +msgstr "" +"passphrase <fase de acesso>|-delete || decrypt <frase de acesso>|-discard || " +"set <nome> <valor> || del <nome>" + +msgid "" +"passphrase: change the passphrase (without passphrase, data is stored as " +"plain text in file sec.conf)\n" +" -delete: delete passphrase\n" +" decrypt: decrypt data still encrypted (it happens only if passphrase was " +"not given on startup)\n" +" -discard: discard all data still encrypted\n" +" set: add or change secured data\n" +" del: delete secured data\n" +"\n" +"Without argument, this command displays secured data in a new buffer.\n" +"\n" +"When a passphrase is used (data encrypted), it is asked by WeeChat on " +"startup.\n" +"It is possible to set environment variable \"WEECHAT_PASSPHRASE\" to prevent " +"the prompt (this same variable is used by WeeChat on /upgrade).\n" +"\n" +"Secured data with format ${sec.data.xxx} can be used in:\n" +" - command /eval\n" +" - command line argument \"--run-command\"\n" +" - options weechat.startup.command_{before|after}_plugins\n" +" - other options that may contain a password or sensitive data (for example " +"proxy, irc server and relay); see /help on the options to check if they are " +"evaluated.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" set a passphrase:\n" +" /secure passphrase this is my passphrase\n" +" encrypt freenode SASL password:\n" +" /secure set freenode mypassword\n" +" /set irc.server.freenode.sasl_password \"${sec.data.freenode}\"\n" +" encrypt oftc password for nickserv:\n" +" /secure set oftc mypassword\n" +" /set irc.server.oftc.command \"/msg nickserv identify ${sec.data." +"oftc}\"\n" +" alias to ghost the nick \"mynick\":\n" +" /alias add ghost /eval /msg -server freenode nickserv ghost mynick ${sec." +"data.freenode}" +msgstr "" +"passphrase: mudar a frase de acesso (sem a frase de acesso, os dados são " +"guardados em texto simples no ficheiro sec.conf)\n" +" -delete: eliminar palavra de acesso\n" +" decrypt: desencriptar os dados que ainda estão encriptados (só acontece " +"se a palavra de acesso não foi fornecida ao iniciar)\n" +" -discard: descartar todos os dados encriptados\n" +" set: adicionar ou mudar dados protegidos\n" +" del: eliminar dados protegidos\n" +"\n" +"Sem argumentos, este comando mostra os dados protegidos num novo buffer.\n" +"\n" +"Quando utiliza uma palavra de acesso (dados encriptados), ela ser-lhe-á " +"solicitada pelo WeeChat ao iniciar.\n" +"É possível definir a variável de ambiente \"WEECHAT_PASSPHRASE\" para " +"prevenir que seja solicita (esta variável é usada pelo WeeChat durante /" +"upgrade).\n" +"\n" +"Podem ser usados dados protegidos com o formato ${sec.data.xxx} com:\n" +" - o comando /eval\n" +" - o argumento de linha de comandos \"--run-command\"\n" +" - as opções weechat.startup.command_{before|after}_plugins\n" +" - outras opções que possam conter uma palavra-passe ou dados sensíveis " +"(por exemplo proxy, servidor irc e relay); consulte /help sobre as opções " +"para verificar se são avaliadas.\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" definir uma palavra de acesso:\n" +" /secure passphrase this is my passphrase\n" +" encriptar a palavra-passe SASL de freenode:\n" +" /secure set freenode mypassword\n" +" /set irc.server.freenode.sasl_password \"${sec.data.freenode}\"\n" +" encriptar a palavra-passe de nickserv de oftc:\n" +" /secure set oftc mypassword\n" +" /set irc.server.oftc.command \"/msg nickserv identify ${sec.data." +"oftc}\"\n" +" alias para ghost do nick \"mynick\":\n" +" /alias add ghost /eval /msg -server freenode nickserv ghost mynick ${sec." +"data.freenode}" + +msgid "set config options and environment variables" +msgstr "definir opções de configuração e variáveis de ambiente" + +msgid "" +"[<option> [<value>]] || diff [<option> [<option>...]] || env [<variable> " +"[<value>]]" +msgstr "" +"[<opção> [<valor>]] || diff [<opção> [<opção>...]] || env [<variável> " +"[<valor>]]" + +msgid "" +"option: name of an option (wildcard \"*\" is allowed)\n" +" value: new value for option, according to type:\n" +" boolean: on, off or toggle\n" +" integer: number, ++number or --number\n" +" string: any string (\"\" for empty string)\n" +" color: color name, ++number or --number\n" +" Note: for all types, you can use null to remove option value " +"(undefined value). This works only for some special plugin variables.\n" +" diff: display only changed options\n" +" env: display or set an environment variable (use value \"\" to unset a " +"variable)\n" +"\n" +"Examples:\n" +" display options about highlight:\n" +" /set *highlight*\n" +" add a word to highlight:\n" +" /set weechat.look.highlight \"word\"\n" +" display changed options:\n" +" /set diff\n" +" display changed options in irc plugin:\n" +" /set diff irc.*\n" +" display value of environment variable LANG:\n" +" /set env LANG\n" +" set environment variable LANG and use it:\n" +" /set env LANG fr_FR.UTF-8\n" +" /upgrade\n" +" unset environment variable ABC:\n" +" /set env ABC \"\"" +msgstr "" +"opção: nome de uma opção (o caráter \"*\" é permitido)\n" +"valor: novo valor da opção, de acordo com o tipo:\n" +" booleano: on, off ou toggle\n" +" inteiro: número, ++número ou --número\n" +" cadeia: uma cadeia (\"\" para uma cadeia vazia)\n" +" cor: nome de uma cor, ++número ou --número\n" +" Nota: para todos os tipos, pode usar null para remover o valor de " +"uma opção (valor indefinido). Só funciona para algumas varáveis especiais de " +"plugins.\n" +" diff: mostrar só as opções alteradas\n" +" env: mostrar ou definir uma variável de ambiente (use o valor \"\" para " +"não definir uma variável)\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" mostrar as opções sobre realce:\n" +" /set *highlight*\n" +" adicionar uma palavra para realçar:\n" +" /set weechat.look.highlight \"word\"\n" +" mostrar as opções alteradas:\n" +" /set diff\n" +" mostras as opções alteradas do plugin irc:\n" +" /set diff irc.*\n" +" mostrar o valor da variável de ambiente LANG:\n" +" /set env LANG\n" +" definir a variável de ambiente LANG e usá-la:\n" +" /set env LANG fr_FR.UTF-8\n" +" /upgrade\n" +" não definir a variável de ambiente ABC:\n" +" /set env ABC \"\"" + +msgid "unset/reset config options" +msgstr "repor ou não definir opções de configuração" + +msgid "<option> || -mask <option>" +msgstr "<opção> || -mask <opção>" + +msgid "" +"option: name of an option\n" +" -mask: use a mask in option (wildcard \"*\" is allowed to mass-reset " +"options, use carefully!)\n" +"\n" +"According to option, it's reset (for standard options) or removed (for " +"optional settings, like server values).\n" +"\n" +"Examples:\n" +" reset one option:\n" +" /unset weechat.look.item_time_format\n" +" reset all color options:\n" +" /unset -mask weechat.color.*" +msgstr "" +"opção: o nome de uma opção\n" +"-mask: usar uma máscara na opção (o caráter universal \"*\" é permitido para " +"repor opções em massa, use com cuidado!)\n" +"\n" +"Conforme a opção, é reposta (para opções padrão) ou removida (para " +"definições opcionais, como valores de servidor).\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" repor uma opção:\n" +" /unset weechat.look.item_time_format\n" +" repor todas as opções de cor:\n" +" /unset -mask weechat.color.*" + +msgid "upgrade WeeChat without disconnecting from servers" +msgstr "atualizar o WeeChat sem desconectar dos servidores" + +msgid "[-yes] [<path_to_binary>|-quit]" +msgstr "[-yes] [<binário>|-quit]" + +msgid "" +" -yes: required if option \"weechat.look.confirm_upgrade\" is " +"enabled\n" +"path_to_binary: path to WeeChat binary (default is current binary)\n" +" -dummy: do nothing (option used to prevent accidental completion " +"with \"-quit\")\n" +" -quit: close *ALL* connections, save session and quit WeeChat, " +"which makes possible a delayed restoration (see below)\n" +"\n" +"This command upgrades and reloads a running WeeChat session. The new WeeChat " +"binary must have been compiled or installed with a package manager before " +"running this command.\n" +"\n" +"Note: SSL connections are lost during upgrade, because reload of SSL " +"sessions is currently not possible with GnuTLS. There is automatic " +"reconnection after upgrade.\n" +"\n" +"Upgrade process has 4 steps:\n" +" 1. save session into files for core and plugins (buffers, history, ..)\n" +" 2. unload all plugins (configuration files (*.conf) are written on disk)\n" +" 3. save WeeChat configuration (weechat.conf)\n" +" 4. execute new WeeChat binary and reload session.\n" +"\n" +"With option \"-quit\", the process is slightly different:\n" +" 1. close *ALL* connections (irc, xfer, relay, ...)\n" +" 2. save session into files (*.upgrade)\n" +" 3. unload all plugins\n" +" 4. save WeeChat configuration\n" +" 5. quit WeeChat\n" +"Then later you can restore session with command: weechat --upgrade\n" +"IMPORTANT: you must restore the session with exactly same configuration " +"(files *.conf).\n" +"It is possible to restore WeeChat session on another machine if you copy the " +"content of directory \"~/.weechat\"." +msgstr "" +" -yes: necessário se a opção \"weechat.look.confirm_upgrade\" " +"estiver ativada\n" +"binário: caminho para o binário do WeeChat (por omissão o binário atual)\n" +" -dummy: não fazer nada (opção utilizada para prevenir completação " +"acidental com \"-quit\")\n" +" -quit: fechar *TODAS* as conexões, guardar a sessão e sair do " +"WeeChat, o que torna possível uma restauração adiada (ver abaixo)\n" +"\n" +"Este comando atualiza e recarrega uma sessão WeeChat em curso. O novo " +"binário do WeeChat deve ser compilado ou instalado com um gestor de pacotes " +"antes de executar este comando.\n" +"\n" +"Nota: as conexões SSL são perdidas durante a atualização, porque atualmente " +"não é possível recarregar uma sessão SSL com GnuTLS. Depois da atualização " +"reconecta-se automaticamente.\n" +"\n" +"O processo de atualização realiza-se em 4 passos:\n" +" 1. guardar a informação de sessão do core e dos plugins (buffers, " +"histórico, ..) em ficheiros\n" +" 2. descarregar todos os plugins (os ficheiros de configuração (*.conf) são " +"escritos em disco)\n" +" 3. guardar a configuração do WeeChat (weechat.conf)\n" +" 4. executar o novo binário do WeeChat e recarregar a sessão.\n" +"\n" +"Com a opção \"-quit\", o processo é ligeiramente diferente:\n" +" 1. fechar *TODAS* as conexões (irc, xfer, relay, ...)\n" +" 2. guardar a sessão em ficheiros (*.upgrade)\n" +" 3. descarregar todos os plugins\n" +" 4. guardar a configuração do WeeChat\n" +" 5. sair do WeeChat\n" +"Depois pode restaurar a sessão pelo comando: weechat --upgrade\n" +"IMPORTANTE: deve restaurar a sessão com exatamente a mesma configuração " +"(ficheiros *.conf).\n" +"É possível restaurar a sessão WeeChat noutra máquina se copiar o conteúdo do " +"diretório \"~/.weechat\"." + +msgid "show WeeChat uptime" +msgstr "mostrar o tempo de atividade do WeeChat" + +msgid "" +" -o: send uptime to current buffer as input (English string)\n" +"-ol: send uptime to current buffer as input (translated string)" +msgstr "" +" -o: enviar o tempo de atividade para o buffer atual como entrada (cadeia em " +"inglês)\n" +"-ol: enviar o tempo de atividade para o buffer atual como entrada (cadeia " +"traduzida)" + +msgid "show WeeChat version and compilation date" +msgstr "mostrar versão do WeeChat e data de compilação" + +msgid "" +" -o: send version to current buffer as input (English string)\n" +"-ol: send version to current buffer as input (translated string)\n" +"\n" +"The default alias /v can be used to execute this command on all buffers " +"(otherwise the irc command /version is used on irc buffers)." +msgstr "" +" -o: enviar a versão para o buffer atual como entrada (cadeia em inglês)\n" +"-ol: enviar a versão para o buffer atual como entrada (cadeia traduzida)\n" +"\n" +"O alias predefinido /v pode ser usado para executar este comando em todos os " +"buffers (caso contrário o comando de irc /version é utilizado nos buffers de " +"irc)." + +msgid "schedule a command execution in future" +msgstr "agendar um comando para executar no futuro" + +msgid "<number>[<unit>] <command>" +msgstr "<número>[<unidade>] <comando>" + +msgid "" +" number: amount of time to wait (integer number)\n" +" unit: optional, values are:\n" +" ms: milliseconds\n" +" s: seconds (default)\n" +" m: minutes\n" +" h: hours\n" +"command: command to execute (or text to send to buffer if command does not " +"start with '/')\n" +"\n" +"Note: command is executed on buffer where /wait was executed (if buffer is " +"not found (for example if it has been closed before execution of command), " +"then command is executed on WeeChat core buffer).\n" +"\n" +"Examples:\n" +" join channel in 10 seconds:\n" +" /wait 10 /join #test\n" +" set away in 15 minutes:\n" +" /wait 15m /away -all I'm away\n" +" say 'hello' in 2 minutes:\n" +" /wait 2m hello" +msgstr "" +" número: quantidade de tempo de espera (número inteiro)\n" +"unidade: opcional, valores:\n" +" ms: milissegundos\n" +" s: segundos (por omissão)\n" +" m: minutos\n" +" h: horas\n" +"comando: comando a executar (ou texto a enviar para o buffer se o comando " +"não começar por '/')\n" +"\n" +"Nota: o comando é executado no buffer onde /wait foi executado (se o buffer " +"não for encontrado (por exemplo se foi fechado antes da execução do " +"comando), o comando é executado no buffer core do WeeChat).\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" juntar-se ao canal em 10 segundos:\n" +" /wait 10 /join #test\n" +" ficar ausente em 15 minutos:\n" +" /wait 15m /away -all Já volto\n" +" dizer 'olá' em 2 minutes:\n" +" /wait 2m olá" + +msgid "manage windows" +msgstr "gerir janelas" + +msgid "" +"list || -1|+1|b#|up|down|left|right [-window <number>] || <number> || splith|" +"splitv [-window <number>] [<pct>] || resize [-window <number>] [+/-]<pct> || " +"balance || merge [-window <number>] [all] || page_up|page_down [-window " +"<number>] || refresh || scroll [-window <number>] [+/-]<value>[s|m|h|d|M|y] " +"|| scroll_horiz [-window <number>] [+/-]<value>[%] || scroll_up|scroll_down|" +"scroll_top|scroll_bottom|scroll_beyond_end|scroll_previous_highlight|" +"scroll_next_highlight|scroll_unread [-window <number>] || swap [-window " +"<number>] [up|down|left|right] || zoom [-window <number>] || bare [<delay>]" +msgstr "" +"list || -1|+1|b#|up|down|left|right [-window <número>] || <número> || splith|" +"splitv [-window <número>] [<pct>] || resize [-window <número>] [+/-]<pct> || " +"balance || merge [-window <número>] [all] || page_up|page_down [-window " +"<número>] || refresh || scroll [-window <número>] [+/-]<valor>[s|m|h|d|M|y] " +"|| scroll_horiz [-window <número>] [+/-]<valor>[%] || scroll_up|scroll_down|" +"scroll_top|scroll_bottom|scroll_beyond_end|scroll_previous_highlight|" +"scroll_next_highlight|scroll_unread [-window <número>] || swap [-window " +"<número>] [up|down|left|right] || zoom [-window <número>] || bare [<atraso>]" + +msgid "" +" list: list opened windows (without argument, this list is " +"displayed)\n" +" -1: jump to previous window\n" +" +1: jump to next window\n" +" b#: jump to next window displaying buffer number #\n" +" up: switch to window above current one\n" +" down: switch to window below current one\n" +" left: switch to window on the left\n" +" right: switch to window on the right\n" +" number: window number (see /window list)\n" +" splith: split current window horizontally\n" +" splitv: split current window vertically\n" +" resize: resize window size, new size is <pct> percentage of parent " +"window\n" +" balance: balance the sizes of all windows\n" +" merge: merge window with another (all = keep only one window)\n" +" page_up: scroll one page up\n" +" page_down: scroll one page down\n" +" refresh: refresh screen\n" +" scroll: scroll a number of lines (+/-N) or with time: s=seconds, " +"m=minutes, h=hours, d=days, M=months, y=years\n" +" scroll_horiz: scroll horizontally a number of columns (+/-N) or percentage " +"of window size (this scrolling is possible only on buffers with free " +"content)\n" +" scroll_up: scroll a few lines up\n" +" scroll_down: scroll a few lines down\n" +" scroll_top: scroll to top of buffer\n" +"scroll_bottom: scroll to bottom of buffer\n" +"scroll_beyond_end: scroll beyond the end of buffer\n" +"scroll_previous_highlight: scroll to previous highlight\n" +"scroll_next_highlight: scroll to next highlight\n" +"scroll_unread: scroll to unread marker\n" +" swap: swap buffers of two windows (with optional direction for " +"target window)\n" +" zoom: zoom on window\n" +" bare: toggle bare display (with optional delay in seconds for " +"automatic return to standard display mode)\n" +"\n" +"For splith and splitv, pct is a percentage which represents size of new " +"window, computed with current window as size reference. For example 25 means " +"create a new window with size = current_size / 4\n" +"\n" +"Examples:\n" +" jump to window displaying buffer #1:\n" +" /window b1\n" +" scroll 2 lines up:\n" +" /window scroll -2\n" +" scroll 2 days up:\n" +" /window scroll -2d\n" +" scroll to beginning of current day:\n" +" /window scroll -d\n" +" zoom on window #2:\n" +" /window zoom -window 2\n" +" enable bare display for 2 seconds:\n" +" /window bare 2" +msgstr "" +" list: listar as janelas abertas (sem argumentos, esta lista é " +"apresentada)\n" +" -1: saltar para a janela anterior\n" +" +1: saltar para a próxima janela\n" +" b#: saltar para a próxima janela que mostrar o buffer número #\n" +" up: mudar para a janela acima da atual\n" +" down: mudar para a janela abaixo da atual\n" +" left: mudar para a janela à esquerda da atual\n" +" right: mudar para a janela à direita da atual\n" +" número: número da janela (ver /window list)\n" +" splith: dividir a janela atual horizontalmente\n" +" splitv: dividir a janela atual verticalmente\n" +" resize: redimensionar a janela, o novo tamanho é <pct> por cento da " +"janela principal\n" +" balance: balançar o tamanho de todas as janelas\n" +" merge: unir uma janela com outra (all = ficar só com uma janela)\n" +" page_up: deslocar uma página para cima\n" +" page_down: deslocar uma página para baixo\n" +" refresh: atualizar o ecrã\n" +" scroll: deslocar um número de linhas (+/-N) ou com tempos: " +"s=segundos, m=minutos, h=horas, d=dias, M=meses, y=anos\n" +" scroll_horiz: deslocar horizontalmente um número de colunas (+/-N) ou uma " +"percentagem do tamanho da janela (este deslocamento só é possível em buffers " +"com conteúdo livre)\n" +" scroll_up: deslocar algumas linhas para cima\n" +" scroll_down: deslocar algumas linhas para baixo\n" +" scroll_top: deslocar para o topo do buffer\n" +"scroll_bottom: deslocar para o fim do buffer\n" +"scroll_beyond_end: deslocar para lá do fim do buffer\n" +"scroll_previous_highlight: deslocar para o realce anterior\n" +"scroll_next_highlight: deslocar para o próximo realce\n" +"scroll_unread: deslocar para o marcador não lido\n" +" swap: trocar buffers entre duas janelas (com direção opcional para " +"a janela de destino)\n" +" zoom: ampliar uma janela\n" +" bare: ativar/desativar apresentação básica (com atraso opcional em " +"segundos para voltar automaticamente à apresentação normal)\n" +"\n" +"Para splith e splitv, pct é a percentagem que representa o tamanho da nova " +"janela, computado com a janela atual como tamanho de referência. Por " +"exemplo, 25 significa criar uma nova janela com tamanho = tamanha_atual / 4\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" saltar para a janela que mostrar o buffer nº1:\n" +" /window b1\n" +" deslocar 2 linhas para cima:\n" +" /window scroll -2\n" +" deslocar 2 dias para cima:\n" +" /window scroll -2d\n" +" deslocar para o início do dia atual:\n" +" /window scroll -d\n" +" ampliar a janela nº2:\n" +" /window zoom -window 2\n" +" ativar a apresentação básica por 2 segundos:\n" +" /window bare 2" + +#, c-format +msgid "%sToo few arguments for command \"%s%s%s\" (help on command: /help %s)" +msgstr "" +"%sArgumentos insuficientes no comando \"%s%s%s\" (ajuda do comando: /help %s)" + +#, c-format +msgid "%sError with command \"%s\" (help on command: /help %s)" +msgstr "%sErro no comando \"%s\" (ajuda do comando: /help %s)" + +msgid "names of buffers" +msgstr "nomes dos buffers" + +msgid "numbers of buffers" +msgstr "números dos buffers" + +msgid "names of buffers (including plugins names)" +msgstr "nomes dos buffers (incluindo nomes dos plugins)" + +msgid "properties that can be set on a buffer" +msgstr "propriedades que podem ser definidas num buffer" + +msgid "properties that can be read on a buffer" +msgstr "propriedades que podem ser lidas de um buffer" + +msgid "numbers of windows" +msgstr "números das janelas" + +msgid "color names" +msgstr "nomes de cores" + +msgid "palette colors" +msgstr "paleta de cores" + +msgid "configuration files" +msgstr "ficheiros de configuração" + +msgid "filename" +msgstr "nome do ficheiro" + +msgid "names of filters" +msgstr "nomes dos filtros" + +msgid "commands (weechat and plugins)" +msgstr "comandos (weechat e plugins)" + +msgid "names of infos hooked" +msgstr "nomes dos infos ligados" + +msgid "names of infolists hooked" +msgstr "nomes das listas de info ligadas" + +msgid "nicks in nicklist of current buffer" +msgstr "nicks da lista de nicks do buffer atual" + +msgid "configuration options" +msgstr "opções de configuração" + +msgid "names of plugins" +msgstr "nomes dos plugins" + +msgid "names of plugins installed" +msgstr "nomes dos plugins instalados" + +msgid "commands defined by plugins" +msgstr "comandos definidos por plugins" + +msgid "names of bars" +msgstr "nomes das barras" + +msgid "values for a configuration option" +msgstr "valores de uma opção de configuração " + +msgid "weechat commands" +msgstr "comandos do weechat" + +msgid "names of proxies" +msgstr "nomes dos proxies" + +msgid "options for proxies" +msgstr "opções dos proxies" + +msgid "options for bars" +msgstr "opções das barras" + +#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard" +msgid "key contexts" +msgstr "contextos de teclas" + +#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard" +msgid "key codes" +msgstr "códigos de teclas" + +#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard" +msgid "key codes that can be reset (keys added, redefined or removed)" +msgstr "" +"códigos de teclas que podem ser repostos (teclas adicionadas, redefinidas ou " +"removidas)" + +msgid "areas (\"chat\" or bar name) for free cursor movement" +msgstr "áreas (\"chat\" ou nome da barra) onde mover o cursor livremente" + +msgid "names of layouts" +msgstr "nomes das disposições" + +msgid "names of secured data (file sec.conf, section data)" +msgstr "nomes dos ficheiros protegidos (ficheiro sec.conf, secção de dados)" + +msgid "environment variables" +msgstr "variáveis de ambiente" + +msgid "value of an environment variable" +msgstr "valor de uma variável de ambiente" + +msgid "" +"Warning: option weechat.look.save_config_on_exit is disabled, so the option " +"weechat.look.save_layout_on_exit is ignored" +msgstr "" +"Aviso: a opção weechat.look.save_config_on_exit está desativada, por isso a " +"opção weechat.look.save_layout_on_exit é ignorada" + +msgid "" +"Warning: you should now issue /save to write option weechat.look." +"save_config_on_exit in configuration file" +msgstr "" +"Aviso: deve usar agora /save para escrever a opção weechat.look." +"save_config_on_exit no ficheiro de configuração" + +msgid "" +"WARNING: this option can cause serious display bugs, if you have such " +"problems, you must turn off this option." +msgstr "" +"AVISO: esta opção pode causar erros graves no ecrã, se tiver tais problemas, " +"deve desativar esta opção." + +#, c-format +msgid "" +"%sWarning: proxy \"%s\" does not exist (you can add it with command /proxy)" +msgstr "" +"%sAviso: o proxy \"%s\" não existe (pode adicioná-lo pelo comando /proxy)" + +msgid "debug level for plugin (\"core\" for WeeChat core)" +msgstr "nível de depuração do plugin (\"core\" para o core WeeChat)" + +msgid "alias for color" +msgstr "alias de cor" + +#, c-format +msgid "%sError: palette option must be numeric" +msgstr "%sErro: a opção de paleta deve ser numérica" + +#, c-format +msgid "%sWarning: unknown option for section \"%s\": %s (value: \"%s\")" +msgstr "%sAviso: opção desconhecida na secção \"%s\": %s (valor: \"%s\")" + +msgid "Notify level for buffer" +msgstr "Nível de notificação do buffer" + +msgid "" +"command executed when WeeChat starts, after loading plugins (note: content " +"is evaluated, see /help eval)" +msgstr "" +"comando executado ao iniciar o WeeChat, depois de recarregar os plugins " +"(nota: o conteúdo é avaliado, ver /help eval)" + +msgid "" +"command executed when WeeChat starts, before loading plugins (note: content " +"is evaluated, see /help eval)" +msgstr "" +"comando executado ao iniciar o WeeChat, antes de carregar os plugins (nota: " +"o conteúdo é avaliado, ver /help eval)" + +msgid "display WeeChat logo at startup" +msgstr "mostrar o logo do WeeChat ao iniciar" + +msgid "display WeeChat version at startup" +msgstr "mostrar a versão do WeeChat ao iniciar" + +msgid "" +"set resource limits for WeeChat process, format is: \"res1:limit1,res2:" +"limit2\"; resource name is the end of constant (RLIMIT_XXX) in lower case " +"(see man setrlimit for values); limit -1 means \"unlimited\"; example: set " +"unlimited size for core file and max 1GB of virtual memory: \"core:-1," +"as:1000000000\"" +msgstr "" +"estabelecer limites de recursos ao processo do WeeChat, formato: \"rec1:" +"limite1,rec2:limite2\"; o nome do recurso é a parte final da constante " +"(RLIMIT_XXX) em minúsculas (ver man setrlimit para obter valores); limite -1 " +"significa \"ilimitado\"; exemplo: definir tamanho ilimitado para o ficheiro " +"core e no máximo 1GB de memória virtual: \"core:-1,as:1000000000\"" + +msgid "" +"alignment for end of lines (all lines after the first): they are starting " +"under this data (time, buffer, prefix, suffix, message (default))" +msgstr "" +"alinhamento do fim das linhas (todas as linhas após a primeira): começam sob " +"estes dados (time, buffer, prefix, suffix, message (por omissão))" + +msgid "" +"string displayed when bar can be scrolled down (for bars with filling " +"different from \"horizontal\")" +msgstr "" +"cadeia apresentada quando a barra pode ser deslocada para baixo (para barras " +"com preenchimento diferente de \"horizontal\")" + +msgid "" +"string displayed when bar can be scrolled to the left (for bars with filling " +"\"horizontal\")" +msgstr "" +"cadeia apresentada quando a barra pode ser deslocada para a esquerda (para " +"barras com preenchimento \"horizontal\")" + +msgid "" +"string displayed when bar can be scrolled to the right (for bars with " +"filling \"horizontal\")" +msgstr "" +"cadeia apresentada quando a barra pode ser deslocada para a direita (para " +"barras com preenchimento \"horizontal\")" + +msgid "" +"string displayed when bar can be scrolled up (for bars with filling " +"different from \"horizontal\")" +msgstr "" +"cadeia apresentada quando a barra pode ser deslocada para cima (para barras " +"com preenchimento diferente de \"horizontal\")" + +msgid "exit the bare display mode on any changes in input" +msgstr "sair da apresentação básica ao escrever na entrada" + +msgid "" +"time format in bare display mode (see man strftime for date/time specifiers)" +msgstr "" +"formato de data/hora na apresentação básica (ver man strftime para " +"especificadores de data/hora)" + +msgid "" +"automatically renumber buffers to have only consecutive numbers and start " +"with number 1; if disabled, gaps between buffer numbers are allowed and the " +"first buffer can have a number greater than 1" +msgstr "" +"renumerar os buffers automaticamente para ter só números consecutivos e " +"começar do número 1; se desativado, são permitidos intervalos entre números " +"de buffer e o primeiro buffer pode ter um número maior que 1" + +msgid "" +"default notify level for buffers (used to tell WeeChat if buffer must be " +"displayed in hotlist or not, according to importance of message): all=all " +"messages (default), message=messages+highlights, highlight=highlights only, " +"none=never display in hotlist" +msgstr "" +"nível de notificação por omissão (usado para informar o WeeChat se o buffer " +"deve ser mostrado na hotlist ou não, de acordo com a importância da " +"mensagem): all=todas as mensagens (por omissão), mensagem=mensagens+realces, " +"highlight=só realces, none=nunca mostrar na hotlist" + +msgid "" +"position of a new buffer: end = after the end of list (number = last number " +"+ 1) (default), first_gap = at first available number in the list (after the " +"end of list if no number is available); this option is used only if the " +"buffer has no layout number" +msgstr "" +"posição de um novo buffer: end = no fim da lista (número = último número + " +"1) (por omissão), first_gap = no primeiro número disponível na lista (depois " +"do fim da lista se não houver nenhum número disponível); esta opção só é " +"utilizada se o buffer não tiver um número de disposição" + +msgid "default text search in buffer: case sensitive or not" +msgstr "" +"texto predefinido a procurar no buffer: com ou sem distinção de maiúsculas e " +"minúsculas" + +msgid "" +"force default values for text search in buffer (instead of using values from " +"last search in buffer)" +msgstr "" +"forçar valores predefinidos do texto a procura no buffer (em vez de usar " +"valores da última procura no buffer)" + +msgid "" +"default text search in buffer: if enabled, search POSIX extended regular " +"expression, otherwise search simple string" +msgstr "" +"procura predefinida no buffer: se ativado, procurar expressões regulares " +"POSIX estendidas, caso contrário procurar por texto simples" + +msgid "default text search in buffer: in message, prefix, prefix and message" +msgstr "" +"procura predefinida no buffer: na mensagem, no prefixo, no prefixo e na " +"mensagem" + +#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated +msgid "" +"time format for each line displayed in buffers (see man strftime for date/" +"time specifiers) (note: content is evaluated, so you can use colors with " +"format \"${color:xxx}\", see /help eval); for example time using grayscale " +"(requires support of 256 colors): \"${color:252}%H${color:245}%M" +"${color:240}%S\"" +msgstr "" +"formato de data/hora de cada linha mostrada no buffer (ver man strftime para " +"especificadores de data/hora) (nota: o conteúdo é avaliado, por isso pode " +"usar cores com o formato \"${color:xxx}\", ver /help eval); por exemplo hora " +"usando tons de cinzento (requer suporte de 256 cores): \"${color:252}%H" +"${color:245}%M${color:240}%S\"" + +msgid "" +"force \"bold\" attribute for light colors and \"darkgray\" in basic colors " +"(this option is disabled by default: bold is used only if terminal has less " +"than 16 colors)" +msgstr "" +"forçar o atributo \"bold\" (negrito) para cores claras e \"darkgray" +"\" (cinzento escuro) para cores básicas (esta opção está desativada por " +"omissão: o negrito só é utilizado se o terminal tiver menos de 16 cores)" + +msgid "" +"use a different color for lines in inactive buffer (when line is from a " +"merged buffer not selected)" +msgstr "" +"usar uma cor diferente para as linhas do buffer inativo (quando a linha " +"pertence a um buffer unido não selecionado)" + +msgid "" +"use a different color for inactive message (when window is not current " +"window, or if line is from a merged buffer not selected)" +msgstr "" +"usar uma cor diferente para uma mensagem inativa (quando a janela não é a " +"atual, ou se a linha pertence a buffer unido não selecionado)" + +msgid "" +"use a different color for inactive prefix (when window is not current " +"window, or if line is from a merged buffer not selected)" +msgstr "" +"usar uma cor diferente para prefixos inativos (quando a janela não é a " +"atual, ou se a linha pertence a um buffer unido não selecionado)" + +msgid "" +"use a different color for inactive buffer name in prefix (when window is not " +"current window, or if line is from a merged buffer not selected)" +msgstr "" +"usar uma cor diferente para o nome dos buffer inativos no prefixo (quando a " +"janela não é a atual, ou se a linha pertence a um buffer unido não " +"selecionado)" + +msgid "" +"use a different color for inactive time (when window is not current window, " +"or if line is from a merged buffer not selected)" +msgstr "" +"usar uma cor diferente para a hora inativa (quando a janela não é a atual, " +"ou se a linha pertence a um buffer unido não selecionado)" + +msgid "" +"use a different color for lines in inactive window (when window is not " +"current window)" +msgstr "" +"usar uma cor diferente para linhas de janelas inativas (quando a janela não " +"é a atual)" + +msgid "use a different color for offline nicks (not in nicklist any more)" +msgstr "" +"usar uma cor diferente para nicks offline (que já não estão na lista de " +"nicks)" + +msgid "" +"automatically reset table of color pairs when number of available pairs is " +"lower or equal to this number (-1 = disable automatic reset, and then a " +"manual \"/color reset\" is needed when table is full)" +msgstr "" +"repor automaticamente a tabela dos pares de cores quando o número de pares " +"disponíveis é menor ou igual a este número (-1 = desativar reposição " +"automática, nesse caso é necessário executar manualmente \"/color reset\" " +"quando a tabela estiver cheia)" + +msgid "" +"if set, uses real white color, disabled by default for terms with white " +"background (if you never use white background, you should turn on this " +"option to see real white instead of default term foreground color)" +msgstr "" +"se definido, usar branco verdadeiro, desativado por omissão em terminais com " +"fundo branco (se nunca utiliza fundo branco, deve ativar esta opção para ver " +"branco verdadeiro em vez da cor de primeiro plano predefinida do terminal)" + +msgid "" +"chars used to determine if input string is a command or not: input must " +"start with one of these chars; the slash (\"/\") is always considered as " +"command prefix (example: \".$\")" +msgstr "" +"carateres utilizados para determinar se a cadeia de entrada é um comando ou " +"não: a entrada deve começar por um destes carateres; a barra (\"/\") é " +"considerada sempre como um prefixo de comando (exemplo: \".$\")" + +msgid "" +"if set, incomplete and unambiguous commands are allowed, for example /he " +"for /help" +msgstr "" +"se definido, são permitidos comandos incompletos mas não ambíguos, por " +"exemplo /he para /help" + +msgid "" +"if set, /quit command must be confirmed with extra argument \"-yes\" (see /" +"help quit)" +msgstr "" +"se definido, o comando /quit deve ser confirmado com o argumento extra \"-yes" +"\" (ver /help quit)" + +msgid "" +"if set, /upgrade command must be confirmed with extra argument \"-yes" +"\" (see /help upgrade)" +msgstr "" +"se definido, o comando /upgrade deve ser confirmado com o argumento extra \"-" +"yes\" (ver /help upgrade)" + +msgid "display special message when day changes" +msgstr "apresentar mensagem especial quando passa um dia" + +#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated +msgid "" +"message displayed when the day has changed, with one date displayed (for " +"example at beginning of buffer) (see man strftime for date/time specifiers) " +"(note: content is evaluated, so you can use colors with format \"${color:" +"xxx}\", see /help eval)" +msgstr "" +"mensagem apresentada quando passa um dia, com uma data apresentada (por " +"exemplo no início do buffer) (ver man strftime para especificadores de data/" +"hora) (nota: o conteúdo é avaliado, por isso pode usar cores com o formato " +"\"${color:xxx}\", ver /help eval)" + +#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated +msgid "" +"message displayed when the day has changed, with two dates displayed " +"(between two messages); the second date specifiers must start with two \"%\" " +"because strftime is called two times on this string (see man strftime for " +"date/time specifiers) (note: content is evaluated, so you can use colors " +"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)" +msgstr "" +"mensagem apresentada quando passa um dia, com duas datas apresentadas (entre " +"duas mensagens); os especificadores da segunda data devem começar por dois " +"\"%\" porque se invoca strftime duas vezes sobre esta cadeia (ver man " +"strftime para especificadores de data/hora) (nota: o conteúdo é avaliado, " +"por isso pode utilizar cores com o formato ${color:xxx}\", ver /help eval)" + +msgid "" +"if set, the eat_newline_glitch will be set to 0; this is used to not add new " +"line char at end of each line, and then not break text when you copy/paste " +"text from WeeChat to another application (this option is disabled by default " +"because it can cause serious display bugs)" +msgstr "" +"se definido, eat_newline_glitch será definido como 0; é utilizado para não " +"adicionar o caráter de nova linha no fim de cada linha, evitando que o texto " +"se corte ao copiar/colar texto do WeeChat para outra aplicação (esta opção " +"está desativada por omissão porque pode causar erros graves no ecrã)" + +msgid "" +"attributes for emphasized text: one or more attribute chars (\"*\" for bold, " +"\"!\" for reverse, \"/\" for italic, \"_\" for underline); if the string is " +"empty, the colors weechat.color.emphasized* are used" +msgstr "" +"atributos para enfatizar o texto: um ou mais carateres de atributos (\"*\" " +"para negrito, \"!\" para negativo, \"/\" para itálico, \"_\" para " +"sublinhado); se a cadeia estiver vazia, são utilizadas as cores de weechat." +"color.emphasized*" + +msgid "" +"comma separated list of words to highlight; case insensitive comparison (use " +"\"(?-i)\" at beginning of words to make them case sensitive), words may " +"begin or end with \"*\" for partial match; example: \"test,(?-i)*toto*,flash*" +"\"" +msgstr "" +"lista de palavras separadas por vírgula a realçar; comparação sem distinguir " +"maiúsculas e minúsculas (use \"(?-i)\" no início das palavras para " +"distinguir), as palavras podem começar ou terminar por \"*\" para " +"corresponder parcialmente; exemplo: \"teste,(?-i)*toto*,flash*\"" + +msgid "" +"POSIX extended regular expression used to check if a message has highlight " +"or not, at least one match in string must be surrounded by delimiters (chars " +"different from: alphanumeric, \"-\", \"_\" and \"|\"), regular expression is " +"case insensitive (use \"(?-i)\" at beginning to make it case sensitive), " +"examples: \"flashcode|flashy\", \"(?-i)FlashCode|flashy\"" +msgstr "" +"expressão regular POSIX estendida utilizada para verificar se a mensagem tem " +"um realce ou não, pelo menos uma correspondência deve estar entre " +"delimitadores (carateres diferentes de: alfanumérico, \"-\", \"_\" e \"|\"), " +"a expressão regular distingue maiúsculas e minúsculas (use \"(?-i)\" no " +"início para distinguir), exemplos: \"flashcode|flashy\", \"(?-i)FlashCode|" +"flash\"" + +msgid "" +"comma separated list of tags to highlight; case insensitive comparison; " +"wildcard \"*\" is allowed in each tag; many tags can be separated by \"+\" " +"to make a logical \"and\" between tags; examples: \"nick_flashcode\" for " +"messages from nick \"FlashCode\", \"irc_notice+nick_toto*\" for notices from " +"a nick starting with \"toto\"" +msgstr "" +"lista de tags separadas por vírgula a realçar; comparação sem distinguir " +"minúsculas de maiúsculas; o caráter universal \"*\" é permitido em cada tag; " +"pode separar as tags por \"+\" para efetuar um \"e\" lógico entre elas; " +"exemplos: \"nick_flashcode\" para mensagens do nick \"FlashCode\", " +"\"irc_notice+nick_toto*\" para os notices do nick começado com \"toto\"" + +msgid "" +"conditions to add a buffer in hotlist (if notify level is OK for the " +"buffer); you can use in these conditions: \"window\" (current window " +"pointer), \"buffer\" (buffer pointer to add in hotlist), \"priority\" (0 = " +"low, 1 = message, 2 = private, 3 = highlight); by default a buffer is added " +"to hotlist if you are away, or if the buffer is not visible on screen (not " +"displayed in any window)" +msgstr "" +"condições para adicionar um buffer à hotlist (se o nível de notificação do " +"buffer for OK); pode utilizar as seguintes condições: \"window\" (ponteiro " +"para a janela atual), \"buffer\" (ponteiro para o buffer a adicionar à " +"hotlist), \"priority\" (0 = baixa, 1 = mensagem, 2 = privado, 3 = realce); " +"por omissão os buffers são adicionados à hostlist se estiver ausente, ou se " +"o buffer não estiver visível no ecrã (não apresentado em nenhuma janela)" + +msgid "string displayed between buffers in hotlist" +msgstr "cadeia apresentada entre buffers na hotlist" + +msgid "" +"max number of messages count to display in hotlist for a buffer (0 = never " +"display messages count)" +msgstr "" +"número máximo do contador de mensagens de um buffer a apresentar na hostlist " +"(0 = nunca apresentar contagem de mensagens)" + +msgid "" +"display messages count if number of messages is greater or equal to this " +"value" +msgstr "" +"apresentar contador de mensagens se o número de mensagens é maior ou igual a " +"este valor" + +msgid "" +"max number of names in hotlist (0 = no name displayed, only buffer numbers)" +msgstr "" +"número máximo de nomes na hotlist (0 = não apresentar nenhum nome, só os " +"números dos buffers)" + +msgid "max length of names in hotlist (0 = no limit)" +msgstr "comprimento máximo dos nomes na hotlist (0 = sem limite)" + +msgid "" +"level for displaying names in hotlist (combination of: 1=join/part, " +"2=message, 4=private, 8=highlight, for example: 12=private+highlight)" +msgstr "" +"nível para apresentar nomes na hotlist (combinação de: 1=join/part, " +"2=mensagem, 4=privado, 8=realces, por exemplo: 12=privado+realces)" + +msgid "if set, force display of names in hotlist for merged buffers" +msgstr "" +"se definido, forçar apresentação dos nomes dos buffer unidos na hotlist" + +msgid "text displayed at the beginning of the hotlist" +msgstr "texto apresentado no início da hotlist" + +msgid "" +"remove buffers in hotlist: buffer = remove buffer by buffer, merged = remove " +"all visible merged buffers at once" +msgstr "" +"remover buffers da hotlist: buffer = remover buffer por buffer, merged = " +"remover todos os buffers unidos visíveis de uma só vez" + +msgid "" +"if set, uses short names to display buffer names in hotlist (start after " +"first '.' in name)" +msgstr "" +"se definido, usar nomes curtos para apresentar os nomes dos buffers na " +"hotlist (começar depois do primeiro '.' no nome)" + +msgid "" +"sort of hotlist: group_time_*: group by notify level (highlights first) then " +"sort by time, group_number_*: group by notify level (highlights first) then " +"sort by number, number_*: sort by number; asc = ascending sort, desc = " +"descending sort" +msgstr "" +"ordenar a hotlist: group_time_*: agrupar por nível de notificação (realces " +"primeiro) e ordenar por data/hora, group_number_*: agrupar por nível de " +"notificação (realces primeiro) e ordenar pelo número, numer_*: ordenar pelo " +"número; asc = ordenação ascendente; desc = ordenação descendente" + +msgid "text displayed at the end of the hotlist" +msgstr "texto apresentado no fim da hotlist" + +msgid "" +"keep only unique numbers in hotlist (this applies only on hotlist items " +"where name is NOT displayed after number)" +msgstr "" +"ter só números únicos na hotlist (aplica-se apenas a itens da hotlist cujo " +"nome NÃO é apresentado depois do número)" + +msgid "" +"number of chars displayed after end of input line when scrolling to display " +"end of line" +msgstr "" +"número de carateres apresentados depois do fim da linha de entrada ao " +"deslocar para exibir o fim da linha" + +msgid "" +"share commands, text, or both in input for all buffers (there is still local " +"history for each buffer)" +msgstr "" +"partilhar comandos, texto ou ambos entre a entrada de todos buffers " +"(continua a haver histórico local de cada buffer)" + +msgid "if set and input is shared, always overwrite input in target buffer" +msgstr "" +"se definido e se a entrada é partilhada, substituir sempre a entrada no " +"buffer de destino" + +msgid "max number of \"undo\" for command line, by buffer (0 = undo disabled)" +msgstr "" +"número máximo para \"anular\" na linha de comandos, por buffer (0 = nunca " +"anular)" + +msgid "display server away message in away bar item" +msgstr "apresentar mensagem ausente do servidor no item de ausência na barra" + +msgid "" +"string used to show that some lines are filtered in current buffer (bar item " +"\"buffer_filter\")" +msgstr "" +"cadeia utilizada para mostrar que algumas linhas estão filtradas no buffer " +"atual (item de barra \"buffer_filter\")" + +msgid "string used to show zoom on merged buffer (bar item \"buffer_zoom\")" +msgstr "" +"cadeia utilizada para mostrar que se ampliou um buffer unido (item de barra " +"\"buffer_zoom\")" + +msgid "string used to show if mouse is enabled (bar item \"mouse_status\")" +msgstr "" +"cadeia utilizada para mostrar que o rato está ativado (bar item " +"\"mouse_status\")" + +msgid "" +"time format for \"time\" bar item (see man strftime for date/time specifiers)" +msgstr "" +"formato de data/hora para o item de barra \"time\" (ver man strftime para " +"especificadores de data/hora)" + +msgid "" +"jump to previous buffer displayed when jumping to current buffer number " +"with /buffer *N (where N is a buffer number), to easily switch to another " +"buffer, then come back to current buffer" +msgstr "" +"saltar para o buffer apresentado anteriormente ao saltar para o número do " +"buffer atual recorrendo a /buffer *N (onde N é o número de um buffer), a fim " +"de trocar facilmente para outro buffer e voltar ao buffer atual" + +msgid "" +"jump to previously visited buffer when closing a buffer (if disabled, then " +"jump to buffer number - 1)" +msgstr "" +"saltar para o buffer visitado anteriormente depois de fechar um buffer (se " +"desativado, saltar para o buffer número - 1)" + +msgid "jump back to initial buffer after reaching end of hotlist" +msgstr "voltar ao buffer inicial depois de atingir o fim da hotlist" + +msgid "" +"allow only binding of \"safe\" keys (beginning with a ctrl or meta code)" +msgstr "" +"permitir associar apenas teclas \"seguras\" (começadas pelo código ctrl ou " +"meta)" + +msgid "" +"default delay (in milliseconds) to grab a key (using default key alt-k); " +"this delay can be overridden in the /input command (see /help input)" +msgstr "" +"atraso predefinido (em milissegundos) para capturar uma tecla (usando a " +"tecla predefinida alt-k); o atraso pode ser substituído no comando /input " +"(ver /help input)" + +msgid "enable mouse support" +msgstr "ativar suporte de rato" + +msgid "" +"delay (in milliseconds) to grab a mouse event: WeeChat will wait this delay " +"before processing event" +msgstr "" +"atraso (em milissegundos) para capturar um evento do rato: o WeeChat aguarda " +"durante este atraso antes de processar o evento" + +msgid "" +"force color for some nicks: hash computed with nickname to find color will " +"not be used for these nicks (format is: \"nick1:color1;nick2:color2\"); look " +"up for nicks is with exact case then lower case, so it's possible to use " +"only lower case for nicks in this option" +msgstr "" +"forçar cor para certos nicks: estes nicks não são utilizados para computar a " +"hash de nicknames a fim de determinar cores (formato: \"nick1:cor1;nick2:" +"cor2\"); procura-se pelo nick exato e pelo nick em minúsculas, por isso pode " +"indicá-los só em minúsculas nesta opção" + +msgid "" +"hash algorithm used to find the color for a nick: djb2 = variant of djb2 " +"(position of letters matters: anagrams of a nick have different color), sum " +"= sum of letters" +msgstr "" +"algoritmo de hash usado para encontra a cor para um nick: djb2 = variante de " +"djb2 (a posição das letras importa: anagramas de um nick tem cores " +"diferentes), sum = soma das letras" + +msgid "" +"chars used to stop in nick when computing color with letters of nick (at " +"least one char outside this list must be in string before stopping) " +"(example: nick \"|nick|away\" with \"|\" in chars will return color of nick " +"\"|nick\")" +msgstr "" +"carateres usados para interromper a computação da cor para o nick (deve " +"haver pelo menos um caráter na cadeia que não faça parte desta lista antes " +"de se interromper) (exemplo: para o nick \"|nick|away\", sendo que \"|\" " +"pertence à lista, retorna-se a cor para o nick \"|nick\")" + +msgid "text to display before nick in prefix of message, example: \"<\"" +msgstr "" +"texto a apresentar antes do nick, no prefixo da mensagem, exemplo: \"<\"" + +msgid "text to display after nick in prefix of message, example: \">\"" +msgstr "" +"texto a apresentar depois do nick, no prefixo da mensagem, exemplo: \">\"" + +msgid "" +"automatically add a newline at the end of pasted text if there are at least " +"two lines and if a confirmation is asked" +msgstr "" +"adicionar automaticamente uma nova linha no fim do texto colado se são pelo " +"menos duas linhas e se é pedida um confirmação" + +msgid "" +"enable terminal \"bracketed paste mode\" (not supported in all terminals/" +"multiplexers): in this mode, pasted text is bracketed with control sequences " +"so that WeeChat can differentiate pasted text from typed-in text (\"ESC[200~" +"\", followed by the pasted text, followed by \"ESC[201~\")" +msgstr "" +"ativar \"bracketed paste mode\" (colar entre parênteses retos) do terminal " +"(não é suportado em todos os terminais/multiplexadores): neste modo, o texto " +"colado é inserido entre sequências de controlo, permitindo que o WeeChat " +"distinga texto colado de texto escrito (\"ESC[200~\", seguido do texto " +"colado, seguido de \"ESC[201~\")" + +msgid "" +"force end of bracketed paste after this delay (in seconds) if the control " +"sequence for end of bracketed paste (\"ESC[201~\") was not received in time" +msgstr "" +"forçar fim de colagem entre parênteses retos depois deste atraso (em " +"segundos) se a sequência de controlo que marca o final da colagem (\"ESC[201~" +"\") não for recebida a tempo" + +msgid "" +"max number of lines for paste without asking user (-1 = disable this feature)" +msgstr "" +"número máximo de linhas para colar sem solicitar o utilizador (-1 = " +"desativar a funcionalidade)" + +#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated +msgid "" +"prefix for error messages (note: content is evaluated, so you can use colors " +"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)" +msgstr "" +"prefixo de mensagens de erro (nota: o conteúdo é avaliado, por isso pode " +"utilizar cores com o formato \"${color:xxx}\", ver /help eval)" + +#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated +msgid "" +"prefix for network messages (note: content is evaluated, so you can use " +"colors with format \"${color:xxx}\", see /help eval)" +msgstr "" +"prefixo de mensagens de rede (nota: o conteúdo é avaliado, por isso pode " +"utilizar cores com o formato \"${color:xxx}\", ver /help eval)" + +#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated +msgid "" +"prefix for action messages (note: content is evaluated, so you can use " +"colors with format \"${color:xxx}\", see /help eval)" +msgstr "" +"prefixo de mensagens de ação (nota: o conteúdo é avaliado, por isso pode " +"utilizar cores com o formato \"${color:xxx}\", ver /help eval)" + +#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated +msgid "" +"prefix for join messages (note: content is evaluated, so you can use colors " +"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)" +msgstr "" +"prefixo de mensagens de join (nota: o conteúdo é avaliado, por isso pode " +"utilizar cores com o formato \"${color:xxx}\", ver /help eval)" + +#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated +msgid "" +"prefix for quit messages (note: content is evaluated, so you can use colors " +"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)" +msgstr "" +"prefixo de mensagens de saída (nota: o conteúdo é avaliado, por isso pode " +"utilizar cores com o formato \"${color:xxx}\", ver /help eval)" + +msgid "prefix alignment (none, left, right (default))" +msgstr "alinhamento do prefixo (none, left, right (por omissão))" + +msgid "max size for prefix (0 = no max size)" +msgstr "tamanho máximo do prefixo (0 = sem limite)" + +msgid "min size for prefix" +msgstr "tamanho mínimo do prefixo" + +msgid "" +"char to display if prefix is truncated (must be exactly one char on screen)" +msgstr "" +"caráter a apresentar se o prefixo for truncado (deve ser exatamente um " +"caráter no ecrã)" + +msgid "" +"display the truncature char (by default \"+\") after the text (by replacing " +"the space that should be displayed here); if disabled, the truncature char " +"replaces last char of text" +msgstr "" +"apresentar o caráter de truncamento (por omissão \"+\") depois do texto " +"(substituindo o espaço que devia ser exibido nesse sítio); se desativado, o " +"caráter de truncamento substitui o último caráter do texto" + +msgid "" +"prefix alignment for buffer name, when many buffers are merged with same " +"number (none, left, right (default))" +msgstr "" +"alinhamento do prefixo do nome do buffer, no caso em que vários buffers " +"estão unidos no mesmo número (none, left, right (por omissão))" + +msgid "" +"max size for buffer name, when many buffers are merged with same number (0 = " +"no max size)" +msgstr "" +"tamanho máximo do nome do buffer, no caso em que vários buffers estão unidos " +"no mesmo número (0 = sem limite)" + +msgid "" +"char to display if buffer name is truncated (when many buffers are merged " +"with same number) (must be exactly one char on screen)" +msgstr "" +"caráter a apresentar se o nome do buffer for truncado (no caso em que vários " +"buffers são unidos no mesmo número) (deve ser exatamente um caráter no ecrã)" + +msgid "" +"prefix displayed for a message with same nick as previous message: use a " +"space \" \" to hide prefix, another string to display this string instead of " +"prefix, or an empty string to disable feature (display prefix)" +msgstr "" +"prefixo apresentado para uma mensagem do mesmo nick que a mensagem anterior: " +"use espaço \" \" para ocultar o prefixo, outra cadeia para exibí-la em vez " +"do prefixo, ou uma cadeia vazia para desativar a funcionalidade (exibir o " +"prefixo)" + +msgid "string displayed after prefix" +msgstr "cadeia apresentada depois do prefixo" + +msgid "text to display before nick when quoting a message (see /help cursor)" +msgstr "" +"texto a apresentar antes do nick ao citar uma mensagem (ver /help cursor)" + +msgid "text to display after nick when quoting a message (see /help cursor)" +msgstr "" +"texto a apresentar depois do nick ao citar uma mensagem (ver /help cursor)" + +msgid "time format when quoting a message (see /help cursor)" +msgstr "formato de data/hora ao citar uma mensagem (ver /help cursor)" + +msgid "use a marker (line or char) on buffers to show first unread line" +msgstr "" +"usar uma marca (linha ou caráter) no buffer para mostrar a primeira linha " +"não lida" + +msgid "always show read marker, even if it is after last buffer line" +msgstr "" +"mostrar sempre o marcador de leitura, mesmo se for depois da última linha do " +"buffer" + +msgid "" +"string used to draw read marker line (string is repeated until end of line)" +msgstr "" +"cadeia utilizada para desenhar o marcador de leitura (a cadeia é repetida " +"até ao fim da linha)" + +msgid "save configuration file on exit" +msgstr "guardar o ficheiro de configuração ao sair" + +msgid "save layout on exit (buffers, windows, or both)" +msgstr "guardar a disposição ao sair (buffers, janelas ou ambos)" + +msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down" +msgstr "quantas linhas deslocar com scroll_up e scroll_down" + +msgid "" +"scroll to bottom of window after switch to another buffer (do not remember " +"scroll position in windows); the scroll is done only for buffers with " +"formatted content (not free content)" +msgstr "" +"deslocar para o fundo da janela depois de mudar para outro buffer (não " +"guardar a posição na janela); só se desloca em buffers com conteúdo " +"formatado (por oposição a conteúdo livre)" + +msgid "" +"percent of screen to scroll when scrolling one page up or down (for example " +"100 means one page, 50 half-page)" +msgstr "" +"percentagem do ecrã a deslocar, ao deslocar uma página para cima ou para " +"baixo (por exemplo 100 significa uma página, 50 meia página)" + +msgid "alert user when text sought is not found in buffer" +msgstr "" +"alertar o utilizador quando o texto procurado não é encontrado no buffer" + +msgid "" +"char used to draw horizontal separators around bars and windows (empty value " +"will draw a real line with ncurses, but may cause bugs with URL selection " +"under some terminals); width on screen must be exactly one char" +msgstr "" +"caráter utilizador para desenhar separadores horizontais à volta das barras " +"e janelas (o valor vazio desenha uma linha real com ncurses, mas pode causar " +"erros ao selecionar URL nalguns terminais); a largura no ecrã deve ser " +"exatamente um caráter" + +msgid "" +"char used to draw vertical separators around bars and windows (empty value " +"will draw a real line with ncurses); width on screen must be exactly one char" +msgstr "" +"caráter usado para desenhar separadores verticais à volta das barras e " +"janelas (o valor vazio desenha uma linha real com ncurses); a largura no " +"ecrã de ser exatamente um caráter" + +msgid "number of spaces used to display tabs in messages" +msgstr "número de espaços usados para apresentar tabulações nas mensagens" + +msgid "" +"time format for dates converted to strings and displayed in messages (see " +"man strftime for date/time specifiers)" +msgstr "" +"formato de datas convertido em cadeia de carateres e apresentado nas " +"mensagens (ver man strftime para data/hora)" + +msgid "" +"automatically zoom on current window if the terminal becomes too small to " +"display all windows (use alt-z to unzoom windows when the terminal is big " +"enough)" +msgstr "" +"ampliar automaticamente a janela atual se o terminal ficar demasiado pequeno " +"para se visualizar todas as janelas (use alt-z para voltar a ver todas as " +"janelas quando o terminal for suficientemente grande)" + +msgid "display an horizontal separator between windows" +msgstr "apresentar um separador horizontal entre as janelas" + +msgid "display a vertical separator between windows" +msgstr "apresentar um separador vertical entre as janelas" + +msgid "" +"title for window (terminal for Curses GUI), set on startup; an empty string " +"will keep title unchanged (note: content is evaluated, see /help eval)" +msgstr "" +"titulo das janelas (terminal para GUI Curses), definido ao iniciar; uma " +"cadeia vazia mantém o título inalterado (nota: o conteúdo é avaliado, ver /" +"help eval)" + +msgid "" +"comma-separated list of chars (or range of chars) that are considered part " +"or words for highlights; each item can be a single char, a range of chars " +"(format: a-z), a class of wide character (for example \"alnum\", see man " +"wctype); a \"!\" before the item makes it negative (ie the char is NOT " +"considered part of words); the value \"*\" matches any char; unicode chars " +"are allowed with the format \\u1234, for example \\u00A0 for unbreakable " +"space (see /help print for supported formats)" +msgstr "" +"lista de carateres (ou intervalos de carateres) separados por vírgula que " +"são considerados parte de palavras a realçar; cada item pode ser um único " +"caráter, um intervalo de carateres (formato: a-z), uma classe de caráter " +"abrangente (por exemplo \"alnum\", ver man wctype); um \"!\" antes do item " +"torna-o negativo (i.e. o caráter NÃO é considerado parte da palavra); o " +"valor \"*\" corresponde a qualquer caráter; são permitidos carateres unicode " +"com o formato \\u1234, por exemplo \\u00A0 para espaço sem quebra (ver /help " +"print para formatos suportados)" + +msgid "" +"comma-separated list of chars (or range of chars) that are considered part " +"or words for command line; each item can be a single char, a range of chars " +"(format: a-z), a class of wide character (for example \"alnum\", see man " +"wctype); a \"!\" before the item makes it negative (ie the char is NOT " +"considered part of words); the value \"*\" matches any char; unicode chars " +"are allowed with the format \\u1234, for example \\u00A0 for unbreakable " +"space (see /help print for supported formats)" +msgstr "" +"lista de carateres (ou intervalos de carateres) separados por vírgula que " +"são considerados parte de palavras na linha de comandos; cada item pode ser " +"um único caráter, um intervalo de carateres (formato: a-z), uma classe de " +"caráter abrangente (por exemplo \"alnum\", ver man wctype); um \"!\" antes " +"do item torna-o negativo (i.e. o caráter NÃO é considerado parte da " +"palavra); o valor \"*\" corresponde a qualquer caráter; são permitidos " +"carateres unicode com o formato \\u1234, por exemplo \\u00A0 para espaço sem " +"quebra (ver /help print para formatos suportados)" + +msgid "text color for '+' when scrolling bars" +msgstr "cor do texto '+' ao deslocar as barras" + +msgid "text color for chat" +msgstr "cor do texto do chat" + +msgid "background color for chat" +msgstr "cor de fundo do chat" + +msgid "text color for buffer names" +msgstr "cor do texto nos nome dos buffers" + +msgid "text color for channel names" +msgstr "cor do texto no nome dos canais" + +msgid "text color for message displayed when the day has changed" +msgstr "cor do texto das mensagens apresentadas depois de passar um dia" + +msgid "text color for delimiters" +msgstr "cor do texto dos delimitadores" + +msgid "text color for highlighted prefix" +msgstr "cor do texto dos prefixos realçados" + +msgid "background color for highlighted prefix" +msgstr "cor de fundo dos prefixos realçados" + +msgid "text color for hostnames" +msgstr "cor do texto dos nomes de anfitrião" + +msgid "" +"text color for chat when line is inactive (buffer is merged with other " +"buffers and is not selected)" +msgstr "" +"cor do texto do chat quando a linha está desativa (buffer unido com outros " +"buffers e não está selecionado)" + +msgid "" +"text color for chat when window is inactive (not current selected window)" +msgstr "cor do texto do chat quando a janela está inativa (não selecionada)" + +msgid "text color for nicks in chat window" +msgstr "cor do texto dos nicks na janela de chat" + +#. TRANSLATORS: please do not translate "lightred:blue" +msgid "" +"text color for nicks (comma separated list of colors, background is allowed " +"with format: \"fg:bg\", for example: \"lightred:blue\")" +msgstr "" +"cor do texto dos nicks (lista de cores separadas por vírgula, o fundo pode " +"ser indicado com o formato: \"texto:fundo\", por exemplo: \"lightred:blue\")" + +msgid "" +"text color for offline nick (not in nicklist any more); this color is used " +"only if option weechat.look.color_nick_offline is enabled" +msgstr "" +"cor do texto dos nicks desconectados (que já não estão na lista de nicks); " +"esta cor só é utilizada se a opção weechat.look.color_nick_offline estiver " +"ativada" + +msgid "" +"text color for offline nick with highlight; this color is used only if " +"option weechat.look.color_nick_offline is enabled" +msgstr "" +"cor do texto dos nicks desconectados com realce; esta cor só é utilizada se " +"a opção weechat.look.color_nick_offline estiver ativada" + +msgid "" +"background color for offline nick with highlight; this color is used only if " +"option weechat.look.color_nick_offline is enabled" +msgstr "" +"cor de fundo dos nicks com realce; esta cor só é utilizada se a opção " +"weechat.look.color_nick_offline estiver ativada" + +msgid "text color for other nick in private buffer" +msgstr "cor do texto do outro nick no buffer privado" + +msgid "color for nick prefix (string displayed before nick in prefix)" +msgstr "cor do prefixo do nick (cadeia apresentada antes do nick no prefixo)" + +msgid "text color for local nick in chat window" +msgstr "cor do texto do nick local na janela de chat" + +msgid "color for nick suffix (string displayed after nick in prefix)" +msgstr "cor do sufixo do nick (cadeia apresentada depois do nick no prefixo)" + +msgid "text color for error prefix" +msgstr "cor do texto do prefixo de erro" + +msgid "" +"text color for buffer name (before prefix, when many buffers are merged with " +"same number)" +msgstr "" +"cor do texto do nome do buffer (antes do prefixo, quando estão unidos vários " +"buffers no mesmo número)" + +msgid "" +"text color for inactive buffer name (before prefix, when many buffers are " +"merged with same number and if buffer is not selected)" +msgstr "" +"cor do texto dos nomes dos buffers inativos (antes do prefixo, quando estão " +"unidos vários buffers no mesmo número e se o buffer não estiver selecionado)" + +msgid "text color for network prefix" +msgstr "cor do texto do prefixo de rede" + +msgid "text color for action prefix" +msgstr "cor do texto do prefixo de ação" + +msgid "text color for join prefix" +msgstr "cor do texto do prefixo de join" + +msgid "text color for quit prefix" +msgstr "cor do texto do prefixo de saída" + +msgid "text color for '+' when prefix is too long" +msgstr "cor do texto '+' quando o prefixo é demasiado longo" + +msgid "text color for suffix (after prefix)" +msgstr "cor do texto do sufixo (depois do prefixo)" + +msgid "text color for unread data marker" +msgstr "cor do texto do marcador de dados não lidos" + +msgid "background color for unread data marker" +msgstr "cor de fundo do marcador de dados não lidos" + +msgid "text color for server names" +msgstr "cor de texto do nome dos servidores" + +msgid "text color for tags after messages (displayed with command /debug tags)" +msgstr "" +"cor do texto das tags depois das mensagens (apresentadas com o comando /" +"debug tags)" + +msgid "text color for marker on lines where text sought is found" +msgstr "" +"cor do texto do marcador em linhas onde o texto procurado foi encontrado" + +msgid "background color for marker on lines where text sought is found" +msgstr "" +"cor de fundo do marcador em linhas onde o texto procurado foi encontrado" + +msgid "text color for time in chat window" +msgstr "cor do texto da hora na janela de chat" + +msgid "text color for time delimiters" +msgstr "cor do texto dos delimitadores de hora" + +msgid "text color for values" +msgstr "cor do texto de valores" + +msgid "text color for null values (undefined)" +msgstr "cor do texto de valores null (indefinidos)" + +msgid "" +"text color for emphasized text (for example when searching text); this " +"option is used only if option weechat.look.emphasized_attributes is an empty " +"string (default value)" +msgstr "" +"cor do texto enfatizado (por exemplo ao procurar texto); esta opção só é " +"utilizada se a opção weechat.look.emphasized_attributes for uma cadeia vazia " +"(valor predefinido)" + +msgid "" +"background color for emphasized text (for example when searching text); used " +"only if option weechat.look.emphasized_attributes is an empty string " +"(default value)" +msgstr "" +"cor de fundo do texto enfatizado (por exemplo ao procurar texto); esta opção " +"só é utilizada se a opção weechat.look.emphasized_attributes for uma cadeia " +"vazia (valor predefinido)" + +msgid "text color for actions in input line" +msgstr "cor do texto de ações na linha de entrada" + +msgid "text color for unsuccessful text search in input line" +msgstr "cor do texto procurado sem sucesso na linha de entrada" + +msgid "text color for away item" +msgstr "cor do texto do item de ausência" + +msgid "text color for away nicknames" +msgstr "cor do texto dos nicks ausentes" + +msgid "text color for groups in nicklist" +msgstr "cor do texto de grupos na lista de nicks" + +msgid "" +"color for window separators (when split) and separators beside bars (like " +"nicklist)" +msgstr "" +"cor dos separadores de janelas (quando divididas) e separadores de barras " +"laterais (como a lista de nicks)" + +msgid "text color for count of highlight messages in hotlist (status bar)" +msgstr "" +"cor do texto do contador de mensagens realçadas na hotlist (barra de estado)" + +msgid "text color for count of messages in hotlist (status bar)" +msgstr "cor do texto do contador de mensagens na hotlist (barra de estado)" + +msgid "text color for count of other messages in hotlist (status bar)" +msgstr "" +"cor do texto do contador de outras mensagens na hotlist (barra de estado)" + +msgid "text color for count of private messages in hotlist (status bar)" +msgstr "" +"cor do texto do contador de mensagens privadas na hotlist (barra de estado)" + +msgid "text color for buffer with highlight (status bar)" +msgstr "cor do texto de buffers com realce (barra de estado)" + +msgid "text color for buffer with new messages (status bar)" +msgstr "cor do texto de buffers com novas mensagens (barra de estado)" + +msgid "text color for buffer with new data (not messages) (status bar)" +msgstr "" +"cor do texto de buffers com novos dados (não mensagens) (barra de estado)" + +msgid "text color for buffer with private message (status bar)" +msgstr "cor do texto de buffers com mensagens privadas (barra de estado)" + +msgid "text color for filter indicator in status bar" +msgstr "cor do texto do indicador de filtro na barra de estado" + +msgid "text color for buffer with new data (status bar)" +msgstr "cor do texto de buffers com novos dados (barra de estado)" + +msgid "text color for mouse indicator in status bar" +msgstr "cor do texto do indicador de rato na barra de estado" + +msgid "text color for current buffer name in status bar" +msgstr "cor do texto do nome do buffer atual na barra de estado" + +msgid "" +"text color for current buffer name in status bar, if data are secured with a " +"protocol like SSL" +msgstr "" +"cor do texto do nome do buffer atual na barra de estado, se os dados são " +"protegidos por um protocolo tal como SSL" + +msgid "text color for number of nicks in nicklist (status bar)" +msgstr "" +"cor do texto do número de nicks presentes na lista de nicks (barra de estado)" + +msgid "text color for current buffer number in status bar" +msgstr "cor do texto do número do buffer atual na barra de estado" + +msgid "text color for time (status bar)" +msgstr "cor do texto do relógio (barra de estado)" + +msgid "" +"if enabled, the base word to complete ends at char before cursor; otherwise " +"the base word ends at first space after cursor" +msgstr "" +"se ativado, a palavra de base a completar termina no caráter antes do " +"cursor; caso contrário, termina no primeiro espaço depois do cursor" + +msgid "" +"if enabled, the commands inside command line are completed (the command at " +"beginning of line has higher priority and is used first); note: when this " +"option is enabled, there is no more automatic completion of paths beginning " +"with '/' (outside commands arguments)" +msgstr "" +"se ativado, os comandos são completados dentro da linha de comandos (o " +"comando no início da linha tem maior prioridade e é usado primeiro); nota: " +"quando esta opção está ativada, já não é possível completar os caminhos " +"começados por '/' (fora dos argumentos dos comandos)" + +msgid "" +"default completion template (please see documentation for template codes and " +"values: plugin API reference, function \"weechat_hook_command\")" +msgstr "" +"modelo predefinido de completação (consulte a documentação sobre códigos de " +"valores dos modelos: plugin API reference, função \"weechat_hook_command\")" + +msgid "" +"add space after nick completion (when nick is not first word on command line)" +msgstr "" +"adicionar espaço depois de completar o nick (quando o nick não é a primeira " +"palavra na linha de comando)" + +msgid "" +"string inserted after nick completion (when nick is first word on command " +"line)" +msgstr "" +"cadeia inserida depois de completar o nick (quando o nick é a primeira " +"palavra na linha de comando)" + +msgid "complete only with first nick found" +msgstr "completar só com o primeiro nick encontrado" + +msgid "chars ignored for nick completion" +msgstr "carateres ignorados ao completar um nick" + +msgid "alert user when a partial completion occurs" +msgstr "alertar o utilizador ao completar parcialmente" + +msgid "" +"partially complete command names (stop when many commands found begin with " +"same letters)" +msgstr "" +"completar os nomes dos comandos parcialmente (parar quando são encontrados " +"muitos comandos começados pelas mesmas letras)" + +msgid "" +"partially complete command arguments (stop when many arguments found begin " +"with same prefix)" +msgstr "" +"completar os argumentos dos comandos parcialmente (parar quando são " +"encontrados muitos argumentos começados pelo mesmo prefixo)" + +msgid "display count for each partial completion in bar item" +msgstr "apresentar contador para cada completação parcial no item de barra" + +msgid "" +"partially complete outside commands (stop when many words found begin with " +"same letters)" +msgstr "" +"completar parcialmente comandos externos (parar quando são encontradas " +"muitas palavras começadas pelas mesmas letras)" + +msgid "" +"maximum number of commands to display by default in history listing (0 = " +"unlimited)" +msgstr "" +"número máximo de comandos a apresentar por predefinição ao listar o " +"histórico (0 = ilimitado)" + +msgid "" +"maximum number of minutes in history per buffer (0 = unlimited); examples: " +"1440 = one day, 10080 = one week, 43200 = one month, 525600 = one year; use " +"0 ONLY if option weechat.history.max_buffer_lines_number is NOT set to 0" +msgstr "" +"número máximo de minutos no histórico por buffer (0 = ilimitado); exemplos: " +"1440 = um dia; 10080 = uma semana, 43200 = um mês, 52600 = um ano; usar 0 SÓ " +"se a opção weechat.history.max_buffer_lines_number NÃO estiver definida como " +"0" + +msgid "" +"maximum number of lines in history per buffer (0 = unlimited); use 0 ONLY if " +"option weechat.history.max_buffer_lines_minutes is NOT set to 0" +msgstr "" +"número máximo de linhas no histórico por buffer (0 = ilimitado); use 0 SÓ se " +"a opção weechat.history.max_buffer_lines_minutes NÃO estiver definida como 0" + +msgid "" +"maximum number of user commands in history (0 = unlimited, NOT RECOMMENDED: " +"no limit in memory usage)" +msgstr "" +"número máximo de comandos do utilizador no histórico (0 = ilimitado, NÃO " +"RECOMENDADO: sem limite à utilização de memória)" + +msgid "maximum number of visited buffers to keep in memory" +msgstr "número máximo de buffers visitados para guardar em memória" + +msgid "" +"timeout (in seconds) for connection to a remote host (made in a child " +"process)" +msgstr "" +"tempo limite (em segundo) para conectar a um anfitrião remoto (efetuado num " +"processo filho)" + +msgid "" +"file containing the certificate authorities (\"%h\" will be replaced by " +"WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)" +msgstr "" +"ficheiro que contém as autoridades de certificação (\"%h\" será substituído " +"pelo diretório do Weechat, \"~/.weechat\" por omissão)" + +msgid "timeout (in seconds) for gnutls handshake" +msgstr "tempo limite (em segundos) para o gnutls handshake" + +msgid "" +"name of proxy used for download of URLs with Curl (used to download list of " +"scripts and in scripts calling function hook_process); the proxy must be " +"defined with command /proxy" +msgstr "" +"nome do proxy usado para transferir URLs com o Curl (utilizado para " +"transferir a lista de scripts e pelos scripts que invocam a função " +"hook_process); o proxy deve ser definido pelo comando /proxy" + +msgid "" +"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" " +"means all plugins found, a name beginning with \"!\" is a negative value to " +"prevent a plugin from being loaded, wildcard \"*\" is allowed in names " +"(examples: \"*\" or \"*,!lua,!tcl\")" +msgstr "" +"lista de plugins separados por vírgula para carregar automaticamente ao " +"iniciar, \"*\" significa todos os plugins encontrados, um nome começado com " +"\"!\" serve de valor negativo para impedir que o plugin seja carregado, pode-" +"se usar o caráter universal \"*\" nos nomes (exemplos: \"*\" ou \"*,!lua,!tcl" +"\")" + +msgid "" +"enable debug messages by default in all plugins (option disabled by default, " +"which is highly recommended)" +msgstr "" +"ativar mensagens de depuração por predefinição em todos os plugins (opção " +"desativada por predefinição, o que é veemente recomendado)" + +msgid "comma separated list of file name extensions for plugins" +msgstr "lista de extensões de ficheiros separadas por vírgula para os plugins" + +msgid "" +"path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/." +"weechat\" by default)" +msgstr "" +"caminho para procurar por plugins (\"%h\" será substituído pelo diretório do " +"WeeChat, \"~/.weechat\" por omissão)" + +msgid "save configuration files when unloading plugins" +msgstr "guardar os ficheiros de configuração ao descarregar plugins" + +msgid "FATAL: error initializing configuration options" +msgstr "FATAL: erro ao inicializar as opções de configuração" + +#, c-format +msgid "Writing configuration file %s%s%s" +msgstr "A escrever o ficheiro de configuração %s%s%s" + +msgid "(default options)" +msgstr "(opções predefinidas)" + +#, c-format +msgid "%sError: cannot create file \"%s\"" +msgstr "%sErro: não é possível criar o ficheiro \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sError writing configuration file \"%s\"" +msgstr "%sErro ao escrever o ficheiro de configuração \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sWARNING: failed to read configuration file \"%s\" (%s)" +msgstr "%sAVISO: falha ao ler o ficheiro de configuração \"%s\" (%s)" + +#, c-format +msgid "" +"%sWARNING: file \"%s\" will be overwritten on exit with default values (it " +"is HIGHLY recommended to backup this file now)" +msgstr "" +"%sAVISO: o ficheiro \"%s\" será substituído pelos valores predefinidos ao " +"sair (é VEEMENTE recomendado que faça uma cópia de segurança deste ficheiro " +"agora)" + +#, c-format +msgid "Reading configuration file %s" +msgstr "A ler o ficheiro de configuração %s" + +#, c-format +msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"" +msgstr "%sAviso: %s, linha %d: sintaxe inválida, falta ']'" + +#, c-format +msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")" +msgstr "%sAviso: %s, linha %d: identificador de secção desconhecido (\"%s\")" + +#, c-format +msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown option for section \"%s\": %s" +msgstr "%sAviso: %s, linha %d: opção desconhecida na secção \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "%sWarning: %s, line %d: option outside section: %s" +msgstr "%sAviso: %s, linha %d: opção fora de secção: %s" + +#, c-format +msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid value for option: %s" +msgstr "%sAviso: %s, linha %d: valor inválido na opção: %s" + +#, c-format +msgid "Reloading configuration file %s" +msgstr "A recarregar o ficheiro de configuração %s" + +msgid "Windows tree:" +msgstr "Árvore de janelas:" + +msgid "Memory usage (see \"man mallinfo\" for help):" +msgstr "Utilização de memória (ver \"man mallingo\" para obter ajuda):" + +msgid "Memory usage not available (function \"mallinfo\" not found)" +msgstr "" +"Utilização de memória não disponível (função \"mallinfo\" não encontrada)" + +msgid "Directories:" +msgstr "Diretórios:" + +msgid "default" +msgstr "predefinição" + +#, c-format +msgid "%sError: another command \"%s\" already exists for plugin \"%s\"" +msgstr "%sErro: outro comando \"%s\" já existe para o plugin \"%s\"" + +#, c-format +msgid "System clock skew detected (%+ld seconds), reinitializing all timers" +msgstr "" +"Detetada discrepância no relógio do sistema (%+ld segundos), a reinicializar " +"todos os temporizadores" + +#, c-format +msgid "%sError: bad file descriptor (%d) used in hook_fd" +msgstr "%sErro: descritor de ficheiro incorreto (%d) usado em hook_fd" + +#, c-format +msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)" +msgstr "Fim do comando '%s', tempo limite atingido (%.1fs)" + +#, c-format +msgid "%sError sending signal %d to pid %d: %s" +msgstr "%sErro ao enviar o sinal %d ao pid %d: %s" + +#, c-format +msgid "%sYou can not write text in this buffer" +msgstr "%sNão pode escrever texto neste buffer" + +#, c-format +msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)" +msgstr "%sErro: comando desconhecido: \"%s\" (escreva /help para obter ajuda)" + +#, c-format +msgid "" +"%sError: ambiguous command \"%s\": it exists in many plugins and not in \"%s" +"\" plugin" +msgstr "" +"%sErro: comando ambíguo \"%s\": existe em vários plugins mas não existe no " +"plugin \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"%sError: incomplete command \"%s\" and multiple commands start with this name" +msgstr "" +"%sErro: comando incompleto \"%s\" e há vários comandos que começam por este " +"nome" + +#, c-format +msgid "%sError: too many calls to command \"%s\" (looping)" +msgstr "%sErro: demasiadas invocações ao comando \"%s\" (ciclo)" + +msgid "" +"Error: unable to create/append to log file (weechat.log)\n" +"If another WeeChat process is using this file, try to run WeeChat\n" +"with another home using the \"--dir\" command line option.\n" +msgstr "" +"Erro: não foi possível criar/acrescentar ao ficheiro de registo (weechat." +"log)\n" +"Se outro processo WeeChat está a usar este ficheiro, tente executar o " +"WeeChat\n" +"com outro diretório usando a opção \"--dir\" na linha de comandos.\n" + +msgid "set server name indication (SNI) failed" +msgstr "falha ao definir indicação do nome de servidor (SNI)" + +msgid "invalid priorities" +msgstr "propriedades incorretas" + +msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)" +msgstr "tipo de proxy (http (predefinição), socks4, socks5)" + +msgid "connect to proxy using ipv6" +msgstr "conectar-se ao proxy usando ipv6" + +msgid "proxy server address (IP or hostname)" +msgstr "endereço do servidor proxy (IP ou nome de anfitrião)" + +msgid "port for connecting to proxy server" +msgstr "porta para se conectar ao servidor proxy" + +msgid "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)" +msgstr "" +"nome do utilizador do servidor proxy (nota: o conteúdo é avaliado, ver /help " +"eval)" + +msgid "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)" +msgstr "" +"palavra-passe do servidor proxy (nota:o conteúdo é avaliado, ver /help eval)" + +msgid "Please enter your passphrase to decrypt the data secured by WeeChat:" +msgstr "" +"Introduza a palavra de acesso para desencriptar os dados protegidos pelo " +"WeeChat:" + +msgid "" +"(enter just one space to skip the passphrase, but this will DISABLE all " +"secured data!)" +msgstr "" +"(introduza um espaço para ignorar a frase de acesso, ao fazê-lo DESATIVA " +"todos os dados protegidos!)" + +msgid "(press ctrl-C to exit WeeChat now)" +msgstr "(prima ctrl-c para sair do WeeChat agora)" + +msgid "" +"To recover your secured data, you can use /secure decrypt (see /help secure)" +msgstr "" +"Para recuperar os dados protegidos, pode usar /secure decrypt (ver /help " +"secure)" + +#, c-format +msgid "%sWarning: unable to read passphrase from file \"%s\"" +msgstr "%sAviso: não foi possível ler a frase de acesso do ficheiro \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"%sError: not possible to reload file sec.conf because there is still " +"encrypted data (use /secure decrypt, see /help secure)" +msgstr "" +"%sErro: não é possível recarregar o ficheiro sec.conf porque ainda há dados " +"encriptados (use /secure decrypt, ver /help secure)" + +#, c-format +msgid "%sPassphrase is not set, unable to decrypt data \"%s\"" +msgstr "" +"%sA frase de acesso não está definida, não é possível desencriptar os dados " +"\"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sWrong passphrase, unable to decrypt data \"%s\"" +msgstr "" +"%sFrase de acesso incorreta, não foi possível desencriptar os dados \"%s\"" + +#, c-format +msgid "*** Wrong passphrase (decrypt error: %s) ***" +msgstr "*** Frase de acesso incorreta (erro ao desencriptar: %s) ***" + +#, c-format +msgid "%sError encrypting data \"%s\" (%d)" +msgstr "%sErro ao encriptar os dados \"%s\" (%d)" + +msgid "" +"cipher used to crypt data (the number after algorithm is the size of the key " +"in bits)" +msgstr "" +"cifra utilizada para encriptar os dados (o número depois do algoritmo é o " +"tamanho da chave em bits)" + +msgid "hash algorithm used to check the decrypted data" +msgstr "algoritmo de hash utilizado para verificar os dados desencriptados" + +msgid "" +"path to a file containing the passphrase to encrypt/decrypt secured data; " +"this option is used only when reading file sec.conf; only first line of file " +"is used; this file is used only if the environment variable " +"\"WEECHAT_PASSPHRASE\" is not set (the environment variable has higher " +"priority); security note: it is recommended to keep this file readable only " +"by you and store it outside WeeChat home (for example in your home); " +"example: \"~/.weechat-passphrase\"" +msgstr "" +"caminho para o ficheiro que contém a frase de acesso para encriptar/" +"desencriptar os dados protegidos; esta opção só é utilizada ao ler o " +"ficheiro sec.conf; só a primeira linha do ficheiro é utilizada; este " +"ficheiro só é utilizado se a variável de ambiente \"WEECHAT_PASSPHRASE\" não " +"estiver definida (a variável de ambiente tem mais prioridade); nota sobre " +"segurança: recomenda-se que guarde este ficheiro de modo que só possa ser " +"lido por si e guarde-o fora do diretório do WeeChat (por exemplo no seu " +"diretório pessoal); exemplo: \"~/.weechat-passphrase\"" + +msgid "" +"use salt when generating key used in encryption (recommended for maximum " +"security); when enabled, the content of crypted data in file sec.conf will " +"be different on each write of the file; if you put the file sec.conf in a " +"version control system, then you can turn off this option to have always " +"same content in file" +msgstr "" +"usar salt ao gerar a chave utilizada para encriptar (recomendado para máxima " +"segurança); quando ativado, o conteúdo dos dados encriptados no ficheiro sec." +"conf será diferente a cada escrita do ficheiro; se colocou este ficheiro num " +"sistema de controlo de versões, pode desativar esta opção para ter sempre o " +"mesmo conteúdo no ficheiro" + +msgid "WeeChat secured data (sec.conf) | Keys: [alt-v] Toggle values" +msgstr "" +"Dados protegidos do WeeChat (sec.conf) | Teclas: [alt-v] Mostrar/ocultar os " +"valores" + +msgid "on" +msgstr "ativado" + +msgid "off" +msgstr "desativado" + +msgid "Passphrase is set" +msgstr "A frase de acesso está definida" + +msgid "Secured data:" +msgstr "Dados protegidos:" + +msgid "Secured data STILL ENCRYPTED: (use /secure decrypt, see /help secure)" +msgstr "" +"Dados protegidos AINDA ENCRIPTADOS: (use /secure decrypt, ver /help secure)" + +msgid "No secured data set" +msgstr "Nenhum dado protegido definido" + +#. TRANSLATORS: file size unit "kilobyte" +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. TRANSLATORS: file size unit "megabyte" +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. TRANSLATORS: file size unit "gigabyte" +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. TRANSLATORS: file size unit "terabyte" +msgid "TB" +msgstr "TB" + +msgid "byte" +msgid_plural "bytes" +msgstr[0] "byte" +msgstr[1] "bytes" + +#, c-format +msgid "debug: removing file: %s" +msgstr "depuração: a remover o ficheiro: %s" + +#. TRANSLATORS: %.02fs is a float number + "s" ("seconds") +#, c-format +msgid "Upgrade done (%.02fs)" +msgstr "Atualização concluída (%.02fs)" + +#, c-format +msgid "%sError upgrading WeeChat with file \"%s\":" +msgstr "%sErro ao atualizar o WeeChat com o ficheiro \"%s\":" + +#, c-format +msgid "%s error: %s%s%s%s" +msgstr "%s erro: %s%s%s%s" + +#, c-format +msgid "%s last read: position: %ld, length: %d" +msgstr "%s última leitura: posição: %ld, comprimento: %d" + +#, c-format +msgid "%s source: %s, line: %d" +msgstr "%s origem: %s, linha: %d" + +#, c-format +msgid "%s *** Please report above info to developers ***" +msgstr "%s *** Por favor reporte a informação acima aos desenvolvedores ***" + +msgid "write - object type" +msgstr "escrita - tipo de objeto" + +msgid "write - object id" +msgstr "escrita - id objeto" + +msgid "write - variable name" +msgstr "escrita - nome de variável" + +msgid "write - infolist type" +msgstr "escrita - tipo de infolist" + +msgid "write - variable" +msgstr "escrita - variável" + +msgid "read - object type" +msgstr "leitura - tipo de objeto" + +msgid "read - bad object type ('object start' expected)" +msgstr "leitura - tipo de objeto incorreto (esperava-se 'object start')" + +msgid "read - object id" +msgstr "leitura - id objeto" + +msgid "read - infolist creation" +msgstr "leitura - criação de infolist" + +msgid "read - infolist item creation" +msgstr "leitura - criação de item de infolist" + +msgid "read - variable name" +msgstr "leitura - nome de variável" + +msgid "read - variable type" +msgstr "leitura - tipo de variável" + +msgid "read - variable" +msgstr "leitura - variável" + +msgid "read - signature not found" +msgstr "leitura - assinatura não encontrada" + +msgid "" +"read - bad signature (upgrade file format may have changed since last " +"version)" +msgstr "" +"leitura - assinatura incorreta (o formato do ficheiro de atualização pode " +"ter sido alterado desde a última versão)" + +#, c-format +msgid "curl error %d (%s) (URL: \"%s\")\n" +msgstr "erro curl %d (%s) (URL: \"%s\")\n" + +#, c-format +msgid "%sError: invalid limit for resource \"%s\": %s (must be >= -1)" +msgstr "%sErro: limite do recurso \"%s\" inválido: %s (deve ser >= -1)" + +#, c-format +msgid "Limit for resource \"%s\" has been set to %s" +msgstr "O limite do recurso \"%s\" foi definido como %s" + +#, c-format +msgid "%sError: unable to set resource limit \"%s\" to %s: error %d %s" +msgstr "" +"%sErro: não foi possível definir o limite do recurso \"%s\" como %s: erro %d " +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"%sError: unknown resource limit \"%s\" (see /help weechat.startup.sys_rlimit)" +msgstr "" +"%sErro: limite de recurso \"%s\" desconhecido (ver /help weechat.startup." +"sys_rlimit)" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: the %d color pairs are used, do \"/color reset\" to remove unused " +"pairs" +msgstr "" +"Aviso: foram utilizados %d pares de cores, execute \"/color reset\" para " +"remover pares não utilizados" + +msgid "Terminal infos:" +msgstr "Infos do terminal:" + +msgid "No color support in terminal." +msgstr "O terminal não tem suporte de cor." + +msgid "Default colors:" +msgstr "Cores predefinidas:" + +msgid "Terminal colors:" +msgstr "Cores do terminal:" + +msgid "" +"WeeChat colors | Actions: [e] Display extra infos [r] Refresh [z] Reset " +"colors [q] Close buffer | Keys: [alt-c] Temporarily switch to terminal colors" +msgstr "" +"Cores WeeChat | Ações: [e] Mostrar infos extra [r] Refrescar [z] Repor cores " +"[q] Fechar buffer | Teclas: [alt-c] Trocar temporariamente para cores do " +"terminal" + +#, c-format +msgid "WeeChat color pairs auto-allocated (in use: %d, left: %d):" +msgstr "" +"Pares de cores WeeChat alocados automaticamente (em uso: %d, livres: %d):" + +msgid "(press alt-c to see the colors you can use in options)" +msgstr "(prima alt-c para ver as cores que pode usar nas opções)" + +#, c-format +msgid "Last auto reset of pairs: %s" +msgstr "Última reposição automática de cores: %s" + +msgid "WeeChat basic colors:" +msgstr "Cores WeeChat básicas:" + +msgid "Nick colors:" +msgstr "Cores dos nicks:" + +msgid "Color aliases:" +msgstr "Alias de cores:" + +msgid "Content of colors (r/g/b):" +msgstr "Conteúdo das cores (r/g/b):" + +#, c-format +msgid "WeeChat colors (in use: %d, left: %d):" +msgstr "Cores WeeChat (em uso: %d, livres: %d):" + +msgid "Terminal lost, exiting WeeChat..." +msgstr "Terminal perdido, a sair do WeeChat..." + +msgid "Mouse is enabled" +msgstr "O rato está ativado" + +msgid "Mouse is disabled" +msgstr "O rato está desativado" + +#, c-format +msgid " TERM='%s', size: %dx%d" +msgstr " TERM='%s', tamanho: %dx%d" + +#, c-format +msgid "" +"%sUnable to change bar type: you must delete bar and create another to do " +"that" +msgstr "" +"%sNão foi possível mudar o tipo da barra: deve eliminar a barra e criar " +"outra para fazer isso" + +msgid "true if bar is hidden, false if it is displayed" +msgstr "verdadeiro se a barra está ocultada, falso se está visivel" + +msgid "bar priority (high number means bar displayed first)" +msgstr "" +"prioridade da barra (número maior significa que é apresentada primeiro)" + +msgid "bar type (root, window, window_active, window_inactive)" +msgstr "tipo de barra (root, window, window_active, window_inactive)" + +msgid "" +"conditions to display the bar: a simple condition: \"active\", \"inactive\", " +"\"nicklist\" (window must be active/inactive, buffer must have a nicklist), " +"or an expression with condition(s) (see /help eval), like: \"${nicklist} && " +"${info:term_width} > 100\" (local variables for expression are ${active}, " +"${inactive} and ${nicklist})" +msgstr "" +"condições para apresentar a barra: uma condição simples: \"active\", " +"\"inactive\", \"nicklist\" (a janela deve estar ativada/desativada, o buffer " +"deve ter uma lista de nicks), ou uma expressão com condições (ver /help " +"eval), tal como: \"${nicklist} && ${info:term_width} > 100\" (${active}, " +"${inactive} e ${nicklist} são variáveis locais da expressão)" + +msgid "bar position (bottom, top, left, right)" +msgstr "posição da barra (bottom, top, left, right)" + +msgid "" +"bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical" +"\" (from top to bottom)) when bar position is top or bottom" +msgstr "" +"direção de preenchimento da barra (\"horizontal\" (da esquerda para a " +"direita) ou \"vertical\" (de cima para baixo)) quando a barra está no topo " +"ou em baixo" + +msgid "" +"bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical" +"\" (from top to bottom)) when bar position is left or right" +msgstr "" +"direção de preenchimento da barra (\"horizontal\" (da esquerda para a " +"direita) ou \"vertical\" (da cima para baixo)) quando a barra está à " +"esquerda ou à direita" + +msgid "bar size in chars (0 = auto size)" +msgstr "tamanho da barra em carateres (0 = tamanho automático)" + +msgid "max bar size in chars (0 = no limit)" +msgstr "tamanho máximo da barra em carateres (0 = sem limite)" + +msgid "default text color for bar" +msgstr "cor predefinida do texto da barra" + +msgid "default delimiter color for bar" +msgstr "cor predefinida do delimitador da barra" + +msgid "default background color for bar" +msgstr "cor de fundo predefinida da barra" + +msgid "separator line between bar and other bars/windows" +msgstr "linha que separa a barra de outras barras/janelas" + +msgid "" +"items of bar, they can be separated by comma (space between items) or \"+" +"\" (glued items); special syntax \"@buffer:item\" can be used to force " +"buffer used when displaying the bar item" +msgstr "" +"itens da barra, podem ser separados por vírgula (espaço entre itens) ou por " +"\"+\" (itens colados); pode usar a sintaxe especial \"@buffer:item\" para " +"forçar o buffer utilizado para mostrar o item" + +#, c-format +msgid "Bar \"%s\" updated" +msgstr "Barra \"%s\" atualizada" + +#, c-format +msgid "%sPaste %d line ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No" +msgid_plural "%sPaste %d lines ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No" +msgstr[0] "%sColar %d linha ? [ctrl-Y] Sim [ctrl-N] Não" +msgstr[1] "%sColar %d linhas ? [ctrl-Y] Sim [ctrl-N] Não" + +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#, c-format +msgid "%s-MORE(%d)-" +msgstr "%s-MAIS(%d)-" + +msgid "away" +msgstr "ausente" + +#, c-format +msgid "Notify changed for \"%s%s%s\": \"%s%s%s\" to \"%s%s%s\"" +msgstr "Notificação de \"%s%s%s\" alterada: \"%s%s%s\" para \"%s%s%s\"" + +#, c-format +msgid "%sError: a buffer with same name (%s) already exists" +msgstr "%sErro: já existe um buffer com o mesmo nome (%s)" + +#, c-format +msgid "%sError: maximum number of buffers is reached (%d)" +msgstr "%sErro: o número máximo de buffers foi atingido (%d)" + +#, c-format +msgid "%sError: it is only possible to merge buffers with formatted content" +msgstr "%sErro: só é possível unir buffers com conteúdo formatado" + +#, c-format +msgid "Debug enabled for cursor mode (%s)" +msgstr "Depuração ativada para o modo de cursor (%s)" + +msgid "verbose" +msgstr "verboso" + +msgid "normal" +msgid_plural "normals" +msgstr[0] "normal" +msgstr[1] "normais" + +msgid "Debug disabled for cursor mode" +msgstr "Depuração desativada para o modo de cursor" + +#, c-format +msgid "%sError adding filter \"%s\": %s" +msgstr "%sErro ao adicionar o filtro \"%s\": %s" + +msgid "not enough arguments" +msgstr "argumentos insuficientes" + +msgid "a filter with same name already exists" +msgstr "já existe um filtro com o mesmo nome" + +#. TRANSLATORS: %s is the error returned by regerror +#, c-format +msgid "invalid regular expression (%s)" +msgstr "expressão regular inválida (%s)" + +msgid "not enough memory" +msgstr "memória insuficiente" + +#, c-format +msgid "New key binding (context \"%s\"): %s%s => %s%s" +msgstr "Nova tecla (contexto \"%s\"): %s%s => %s%s" + +#, c-format +msgid "Key \"%s\" unbound (context: \"%s\")" +msgstr "Tecla \"%s\" removida (contexto: \"%s\")" + +msgid "Hashtable focus:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Command for key: \"%s\"" +msgstr "Comando para a tecla: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Sending hsignal: \"%s\"" +msgstr "A enviar o hsignal: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Executing command: \"%s\" on buffer \"%s\"" +msgstr "A executar o comando: \"%s\" no buffer \"%s\"" + +msgid "Not enough memory for new line" +msgstr "Memória insuficiente para nova linha" + +#, c-format +msgid "Debug enabled for mouse (%s)" +msgstr "Depuração ativada para o rato (%s)" + +msgid "Debug disabled for mouse" +msgstr "Depuração desativada para o rato" + +msgid "Alias commands" +msgstr "Comandos de alias" + +#, c-format +msgid "%s%s: error, circular reference when calling alias \"%s\"" +msgstr "%s%s: erro, referência circular ao invocar a alias \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: invalid alias name: \"%s\"" +msgstr "%s%s: nome de alias inválido: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: error creating alias \"%s\" => \"%s\"" +msgstr "%s%s: erro ao criar alias \"%s\" => \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created" +msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" criado" + +#, c-format +msgid "Aliases with \"%s\":" +msgstr "Alias com \"%s\":" + +msgid "All aliases:" +msgstr "Todos os alias:" + +msgid "completion:" +msgstr "completação:" + +#, c-format +msgid "No alias found matching \"%s\"" +msgstr "Nenhum alias de \"%s\" encontrado" + +msgid "No alias defined" +msgstr "Nenhum alias definido" + +#, c-format +msgid "%sAlias \"%s\" not found" +msgstr "%sAlias \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "Alias \"%s\" removed" +msgstr "Alias \"%s\" removido" + +msgid "list, add or remove command aliases" +msgstr "listar, adicionar ou remover alias de comandos" + +msgid "" +"list [<alias>] || add <alias> [<command>[;<command>...]] || addcompletion " +"<completion> <alias> [<command>[;<command>...]] || del <alias> [<alias>...]" +msgstr "" +"list [<alias>] || add <alias> [<comando>[;<comando>...]] || addcompletion " +"<completação> <alias> [<comando>[;<comando>...]] || del <alias> [<alias>...]" + +#, c-format +msgid "" +" list: list aliases (without argument, this list is displayed)\n" +" add: add an alias\n" +"addcompletion: add an alias with a custom completion\n" +" del: delete an alias\n" +" completion: completion for alias: by default completion is done with " +"target command\n" +" note: you can use %%command to use completion of an existing " +"command\n" +" alias: name of alias\n" +" command: command name with arguments (many commands can be separated " +"by semicolons)\n" +"\n" +"Note: in command, special variables are replaced:\n" +" $n: argument 'n' (between 1 and 9)\n" +" $-m: arguments from 1 to 'm'\n" +" $n-: arguments from 'n' to last\n" +" $n-m: arguments from 'n' to 'm'\n" +" $*: all arguments\n" +" $~: last argument\n" +" $var: where \"var\" is a local variable of buffer (see /buffer " +"localvar)\n" +" examples: $nick, $channel, $server, $plugin, $name\n" +"\n" +"Examples:\n" +" alias /split to split window horizontally:\n" +" /alias add split /window splith\n" +" alias /hello to say \"hello\" on all channels but not on #weechat:\n" +" /alias add hello /allchan -exclude=#weechat msg * hello\n" +" alias /forcejoin to send IRC command \"forcejoin\" with completion of /" +"sajoin:\n" +" /alias addcompletion %%sajoin forcejoin /quote forcejoin" +msgstr "" +" list: listar alias (sem argumentos, esta lista é apresentada)\n" +" add: adicionar um alias\n" +"addcompletion: adicionar um alias com uma completação personalizada\n" +" del: eliminar um alias\n" +" completação: completação do alias: por omissão a completação é efetuada " +"com o comando alvo\n" +" nota: pode usar %%comando para usar a completação de um " +"comando existente\n" +" alias: nome do alias\n" +" comando: nome do comando sem argumentos (pode separar vários comandos " +"por vírgula)\n" +"\n" +"Nota: estas variáveis especiais são substituídas no comando:\n" +" $n: argumento 'n' (entre 1 e 9)\n" +" $-m: argumentos de 1 ao 'm'\n" +" $n-: argumentos do 'n' ao último\n" +" $n-m: argumentos do 'n' ao 'm'\n" +" $*: todos os argumentos\n" +" $~: último argumento\n" +" $var: onde \"var\" é uma variável local do buffer (ver /buffer " +"localvar)\n" +" exemplos: $nick, $channel, $server, $plugin, $name\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" alias /split para dividir a janela horizontalmente:\n" +" /alias add split /window splith\n" +" alias /hello para dizer \"olá\" em todos os canais exceto em #weechat:\n" +" /alias add hello /allchan -exclude=#weechat msg * olá\n" +" alias /forcejoin para enviar o comando de IRC \"forcejoin\" com a " +"completação de /sajoin:\n" +" /alias addcompletion %%sajoin forcejoin /quote forcejoin" + +msgid "list of aliases" +msgstr "lista de alias" + +msgid "value of alias" +msgstr "valor do alias" + +#, c-format +msgid "%s%s: error creating completion for alias \"%s\": alias not found" +msgstr "%s%s: erro ao criar completação do alias \"%s\": alias não encontrado" + +msgid "alias pointer (optional)" +msgstr "ponteiro para o alias (opcional)" + +msgid "alias name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)" +msgstr "nome do alias (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)" + +msgid "Spell checker for input (with Aspell)" +msgstr "Verificador ortográfico da entrada (com Aspell)" + +#. TRANSLATORS: "%s" is "aspell" +#, c-format +msgid "%s dictionaries list:" +msgstr "lista de dicionários do %s" + +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" removed" +msgstr "%s: \"%s\" removido" + +#, c-format +msgid "%s: error: dictionary \"%s\" is not available on your system" +msgstr "%s: erro: o dicionário \"%s\" não está disponível no sistema" + +#, c-format +msgid "%s%s: no dictionary on this buffer for adding word" +msgstr "%s%s: não há nenhum dicionário neste buffer para adicionar a palavra" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: many dictionaries are defined for this buffer, please specify " +"dictionary" +msgstr "" +"%s%s: há vários dicionários definidos para este buffer, especifique um " +"dicionário" + +#, c-format +msgid "%s: word \"%s\" added to personal dictionary" +msgstr "%s: a palavra \"%s\" foi adicionada ao dicionário pessoal" + +#, c-format +msgid "%s%s: failed to add word to personal dictionary" +msgstr "%s%s: falha ao adicionar palavra ao dicionário pessoal" + +#. TRANSLATORS: second "%s" is "aspell" or "enchant" +#, c-format +msgid "%s (using %s)" +msgstr "%s (usando %s)" + +msgid "Spell checking is enabled" +msgstr "A verificação ortográfica está ativada" + +msgid "Spell checking is disabled" +msgstr "A verificação ortográfica está desativada" + +#, c-format +msgid "Default dictionary: %s" +msgstr "Dicionário por omissão: %s" + +msgid "(not set)" +msgstr "(não definido)" + +msgid "Specific dictionaries on buffers:" +msgstr "Dicionários específicos dos buffer:" + +msgid "Aspell enabled" +msgstr "Aspell ativado" + +msgid "Aspell disabled" +msgstr "Aspell desativado" + +msgid "aspell plugin configuration" +msgstr "configuração do plugin aspell" + +msgid "" +"enable|disable|toggle || listdict || setdict <dict>[,<dict>...] || deldict " +"|| addword [<dict>] <word>" +msgstr "" +"enable|disable|toggle || listdict || setdict <dic>[,<dic>...] || deldict || " +"addword [<dic>] <palavra>" + +msgid "" +" enable: enable aspell\n" +" disable: disable aspell\n" +" toggle: toggle aspell\n" +"listdict: show installed dictionaries\n" +" setdict: set dictionary for current buffer (multiple dictionaries can be " +"separated by a comma)\n" +" deldict: delete dictionary used on current buffer\n" +" addword: add a word in personal aspell dictionary\n" +"\n" +"Input line beginning with a '/' is not checked, except for some commands " +"(see /set aspell.check.commands).\n" +"\n" +"To enable aspell on all buffers, use option \"default_dict\", then enable " +"aspell, for example:\n" +" /set aspell.check.default_dict \"en\"\n" +" /aspell enable\n" +"\n" +"To display a list of suggestions in a bar, use item \"aspell_suggest\".\n" +"\n" +"Default key to toggle aspell is alt-s." +msgstr "" +" enable: ativar apell\n" +" disable: desativar aspell\n" +" toggle: ativar/desativar aspell\n" +"listdict: mostrar dicionários instalados\n" +" setdict: definir dicionário do buffer atual (pode separar vários " +"dicionários por vírgula)\n" +" deldict: eliminar dicionário usado neste buffer\n" +" addword: adicionar uma palavra ao dicionário aspell pessoal\n" +"\n" +"Se a linha de entrada começar por '/' não se verifica a ortografia, exceto " +"para alguns comandos (ver /set aspell.check.commands).\n" +"\n" +"Para ativar o aspell em todos os buffers, use a opção \"default_dict\", e " +"ative o aspell, por exemplo:\n" +" /set aspell.check.default_dict \"en\"\n" +" /aspell enable\n" +"\n" +"Para mostrar uma lista de sugestões na barra, use o item \"aspell_suggest" +"\".\n" +"\n" +"A tecla predefinida para ativar/desativar o aspell é alt-s." + +msgid "list of all languages supported by aspell" +msgstr "lista de todas as línguas suportadas pelo aspell" + +msgid "list of aspell installed dictionaries" +msgstr "lista de dicionários aspell instalados" + +msgid "comma separated list of dictionaries to use on this buffer" +msgstr "lista de dicionários separados por vírgula para usar neste buffer" + +#, c-format +msgid "%s%s: error creating aspell dictionary \"%s\" => \"%s\"" +msgstr "%s%s: erro ao criar o dicionário aspell \"%s\" => \"%s\"" + +msgid "" +"option for aspell (for list of available options and format, run command " +"\"aspell config\" in a shell)" +msgstr "" +"opção do aspell (para obter a lista de opções disponíveis e formato, execute " +"o comando \"aspell config\" numa shell)" + +#, c-format +msgid "%s%s: error creating aspell option \"%s\" => \"%s\"" +msgstr "%s%s: erro ao criar a opção aspell \"%s\" => \"%s\"" + +msgid "text color for misspelled words (input bar)" +msgstr "cor do texto dos erros ortográficos (barra de entrada)" + +msgid "text color for suggestions on a misspelled word (status bar)" +msgstr "" +"cor do texto das sugestões de correção de erros ortográficos (barra de " +"estado)" + +msgid "" +"comma separated list of commands for which spell checking is enabled (spell " +"checking is disabled for all other commands)" +msgstr "" +"lista de comandos separados por vírgula para os quais a verificação " +"ortográfica está ativada (a verificação ortográfica está desativada para " +"todos os outros comandos)" + +msgid "" +"default dictionary (or comma separated list of dictionaries) to use when " +"buffer has no dictionary defined (leave blank to disable aspell on buffers " +"for which you didn't explicitly enabled it)" +msgstr "" +"dicionário por omissão (ou lista de dicionário separados por vírgula) a " +"utilizar quando o buffer não tem um dicionário definido (deixe em branco " +"para desativar o aspell naqueles buffers onde não o ativou explicitamente)" + +msgid "check words during text search in buffer" +msgstr "verificar ortografia ao procurar texto no buffer" + +msgid "enable aspell check for command line" +msgstr "ativar verificação ortográfica aspell na linha de comandos" + +msgid "" +"real-time spell checking of words (slower, disabled by default: words are " +"checked only if there's delimiter after)" +msgstr "" +"verificar a ortografia em tempo real (mais lento, desativado por " +"predefinição: as palavras só são verificadas após um delimitador)" + +msgid "" +"number of suggestions to display in bar item \"aspell_suggest\" for each " +"dictionary set in buffer (-1 = disable suggestions, 0 = display all possible " +"suggestions in all languages)" +msgstr "" +"número de sugestões a mostrar na item de barra \"aspell_suggest\" para cada " +"dicionário definido no buffer (-1 = desativar sugestões, 0 = mostrar todas " +"as sugestões possíveis em todas as línguas)" + +msgid "" +"minimum length for a word to be spell checked (use 0 to check all words)" +msgstr "" +"comprimento mínimo que um palavra deve ter para ser verificada (use 0 para " +"verificar todas as palavras)" + +msgid "comma-separated list of dictionaries used in buffer" +msgstr "lista de dicionários separados por vírgula usados no buffer" + +msgid "" +"buffer pointer (\"0x12345678\") or buffer full name (\"irc.freenode.#weechat" +"\")" +msgstr "" +"ponteiro para o buffer (\"0x12345678\") ou o nome completo do buffer (\"irc." +"freenode.#weechat\")" + +#, c-format +msgid "%s: warning: dictionary \"%s\" is not available on your system" +msgstr "%s: aviso: o dicionário \"%s\" não está disponível no sistema" + +#, c-format +msgid "%s%s: error: unable to create speller for lang \"%s\"" +msgstr "" +"%s%s: erro: não foi possível criar o corretor ortográfico da língua \"%s\"" + +msgid "Charset conversions" +msgstr "Conversões de conjunto de carateres" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: UTF-8 is not allowed in charset decoding options (it is internal and " +"default charset: decode of UTF-8 is OK even if you specify another charset " +"to decode)" +msgstr "" +"%s%s: UTF-8 não é permitido para descodificação de charset (é o charset " +"interno e predefinido: a descodificação de UTF-8 está bem mesmo se " +"especificar outro charset para descodificar)" + +#, c-format +msgid "%s%s: error creating charset \"%s\" => \"%s\"" +msgstr "%s%s: erro ao criar o charset \"%s\" => \"%s\"" + +msgid "" +"global decoding charset: charset used to decode incoming messages when they " +"are not UTF-8 valid" +msgstr "" +"charset de descodificação global: charset usado para descodificar mensagens " +"recebidas quando não estão em UTF-8 válido" + +msgid "" +"global encoding charset: charset used to encode outgoing messages (if empty, " +"default is UTF-8 because it is the WeeChat internal charset)" +msgstr "" +"charset de codificação global: charset usado para codificar mensagens " +"enviadas (se vazio, assume-se UTF-8 porque é o charset interno do WeeChat)" + +#, c-format +msgid "%s: %s, \"%s\": removed" +msgstr "%s: %s, \"%s\": removido" + +#, c-format +msgid "%s: terminal: %s, internal: %s" +msgstr "%s: terminal: %s, interno: %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: wrong charset type (decode or encode expected)" +msgstr "%s%s: tipo de charset incorreto (esperava-se decode ou encode)" + +#, c-format +msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\"" +msgstr "%s%s: charset inválido: \"%s\"" + +msgid "change charset for current buffer" +msgstr "mudar charset do buffer atual" + +msgid "decode|encode <charset> || reset" +msgstr "decode|encode <charset> || reset" + +msgid "" +" decode: change decoding charset\n" +" encode: change encoding charset\n" +"charset: new charset for current buffer\n" +" reset: reset charsets for current buffer" +msgstr "" +" decode: alterar charset de descodificação\n" +" encode: alterar charset de codificação\n" +"charset: novo conjunto de carateres para o buffer atual\n" +" reset: repor charsets do buffer atual" + +msgid "Execution of external commands in WeeChat" +msgstr "Execução de comandos externos no WeeChat" + +#, c-format +msgid "%s: end of command %d (\"%s\"), return code: %d" +msgstr "%s: fim do comando %d (\"%s\"), código de retorno: %d" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected end of command %d (\"%s\")" +msgstr "%s: fim de comando inesperado %d (\"%s\")" + +msgid "Executed commands" +msgstr "Comandos executados" + +msgid "No command is running" +msgstr "Nenhum comando a executar" + +msgid "Commands:" +msgstr "Comandos:" + +#. TRANSLATORS: format: hours + minutes, for example: 3h59 +#, c-format +msgid "%dh%02d" +msgstr "%dh%02d" + +#. TRANSLATORS: format: minutes + seconds, for example: 3m59 +#, c-format +msgid "%dm%02d" +msgstr "%dm%02d" + +#. TRANSLATORS: format: seconds, for example: 59s +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "%ds" + +#. TRANSLATORS: %s before "ago" is elapsed time, for example: "3m59" +#, c-format +msgid " %s%s%s %d%s%s%s: %s\"%s%s%s\"%s (pid: %d, started %s ago)" +msgstr " %s%s%s %d%s%s%s: %s\"%s%s%s\"%s (pid: %d, iniciado há %s atrás)" + +#, c-format +msgid "%s%s: command id \"%s\" not found" +msgstr "%s%s: id de comando \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "%s%s: command with id \"%s\" is not running any more" +msgstr "%s%s: o comando com id \"%s\" já não está a executar" + +#, c-format +msgid "%s%s: invalid options in option exec.command.default_options" +msgstr "%s%s: opção inválida na opção exec.command.default_options" + +#, c-format +msgid "%s%s: failed to run command \"%s\"" +msgstr "%s%s: falha ao executar o comando \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%d commands removed" +msgstr "%d comandos removidos" + +#, c-format +msgid "%s%s: command with id \"%s\" is still running" +msgstr "%s%s: o comando com id \"%s\" ainda está a executar" + +#, c-format +msgid "Command \"%s\" removed" +msgstr "Comando \"%s\" removido" + +msgid "execute external commands" +msgstr "executar comandos externos" + +msgid "" +"-list || [-sh|-nosh] [-bg|-nobg] [-stdin|-nostdin] [-buffer <name>] [-l|-o|-" +"n|-nf] [-cl|-nocl] [-sw|-nosw] [-ln|-noln] [-flush|-noflush] [-color ansi|" +"auto|irc|weechat|strip] [-rc|-norc] [-timeout <timeout>] [-name <name>] [-" +"pipe <command>] [-hsignal <name>] <command> || -in <id> <text> || -inclose " +"<id> [<text>] || -signal <id> <signal> || -kill <id> || -killall || -set " +"<id> <property> <value> || -del <id>|-all [<id>...]" +msgstr "" +"-list || [-sh|-nosh] [-bg|-nobg] [-stdin|-nostdin] [-buffer <nome>] [-l|-o|-" +"n|-nf] [-cl|-nocl] [-sw|-nosw] [-ln|-noln] [-flush|-noflush] [-color ansi|" +"auto|irc|weechat|strip] [-rc|-norc] [-timeout <timeout>] [-name <nome>] [-" +"pipe <comando>] [-hsignal <nome>] <comando> || -in <id> <texto> || -inclose " +"<id> [<texto>] || -signal <id> <sinal> || -kill <id> || -killall || -set " +"<id> <propriedade> <valor> || -del <id>|-all [<id>...]" + +msgid "" +" -list: list commands\n" +" -sh: use the shell to execute the command (WARNING: use this option " +"ONLY if all arguments are safe, see option -nosh)\n" +" -nosh: do not use the shell to execute the command (required if the " +"command has some unsafe data, for example the content of a message from " +"another user) (default)\n" +" -bg: run process in background: do not display process output neither " +"return code (not compatible with options -o/-n)\n" +" -nobg: catch process output and display return code (default)\n" +" -stdin: create a pipe for sending data to the process (with /exec -in/-" +"inclose)\n" +"-nostdin: do not create a pipe for stdin (default)\n" +" -buffer: display/send output of command on this buffer (if the buffer is " +"not found, a new buffer with name \"exec.exec.xxx\" is created)\n" +" -l: display locally output of command on buffer (default)\n" +" -o: send output of command to the buffer (not compatible with option -" +"bg)\n" +" -n: display output of command in a new buffer (not compatible with " +"option -bg)\n" +" -nf: display output of command in a new buffer with free content (no " +"word-wrap, no limit on number of lines) (not compatible with option -bg)\n" +" -cl: clear the new buffer before displaying output\n" +" -nocl: append to the new buffer without clear (default)\n" +" -sw: switch to the output buffer (default)\n" +" -nosw: don't switch to the output buffer\n" +" -ln: display line numbers (default in new buffer only)\n" +" -noln: don't display line numbers\n" +" -flush: display output of command in real time (default)\n" +"-noflush: display output of command after its end\n" +" -color: action on ANSI colors in output:\n" +" ansi: keep ANSI codes as-is\n" +" auto: convert ANSI colors to WeeChat/IRC (default)\n" +" irc: convert ANSI colors to IRC colors\n" +" weechat: convert ANSI colors to WeeChat colors\n" +" strip: remove ANSI colors\n" +" -rc: display return code (default)\n" +" -norc: don't display return code\n" +"-timeout: set a timeout for the command (in seconds)\n" +" -name: set a name for the command (to name it later with /exec)\n" +" -pipe: send the output to a WeeChat/plugin command (line by line); if " +"there are spaces in command/arguments, enclose them with double quotes; " +"variable $line is replaced by the line (by default the line is added after " +"the command, separated by a space) (not compatible with options -bg/-o/-n)\n" +"-hsignal: send the output as a hsignal (to be used for example in a trigger) " +"(not compatible with options -bg/-o/-n)\n" +" command: the command to execute; if beginning with \"url:\", the shell is " +"disabled and the content of URL is downloaded and sent as output\n" +" id: command identifier: either its number or name (if set with \"-name " +"xxx\")\n" +" -in: send text on standard input of process\n" +"-inclose: same as -in, but stdin is closed after (and text is optional: " +"without text, the stdin is just closed)\n" +" -signal: send a signal to the process; the signal can be an integer or one " +"of these names: hup, int, quit, kill, term, usr1, usr2\n" +" -kill: alias of \"-signal <id> kill\"\n" +"-killall: kill all running processes\n" +" -set: set a hook property (see function hook_set in plugin API " +"reference)\n" +"property: hook property\n" +" value: new value for hook property\n" +" -del: delete a terminated command\n" +" -all: delete all terminated commands\n" +"\n" +"Default options can be set in the option exec.command.default_options.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" /exec -n ls -l /tmp\n" +" /exec -sh -n ps xu | grep weechat\n" +" /exec -n -norc url:http://pastebin.com/raw.php?i=xxxxxxxx\n" +" /exec -nf -noln links -dump https://weechat.org/files/doc/devel/" +"weechat_user.en.html\n" +" /exec -o uptime\n" +" /exec -pipe \"/print Machine uptime:\" uptime\n" +" /exec -n tail -f /var/log/messages\n" +" /exec -kill 0" +msgstr "" +" -list: listar comandos\n" +" -sh: usar a shell para executar o comando (AVISO: use esta opção SÓ " +"se todos os argumentos são seguros, ver opção -nosh)\n" +" -nosh: não usar a shell para executar o comando (necessário se o " +"comando tem algum dado inseguro, por exemplo o conteúdo de uma mensagem de " +"outro utilizador) (por omissão)\n" +" -bg: executar processo em segundo plano: não mostrar progresso nem " +"retornar código (incompatível com as opções -o/-n)\n" +" -nobg: capturar a saída do processo e mostrar o código de retorno (por " +"omissão)\n" +" -stdin: criar um canal para enviar dados para o processo (com /exec -" +"in/-inclose)\n" +" -nostdin: não criar um canal para a entrada padrão (por omissão)\n" +" -buffer: mostrar/enviar a saída do comando neste buffer (se o buffer não " +"for encontrado, é criado um buffer com o nome \"exec.exec.xxx\")\n" +" -l: mostrar a saída do comando localmente no buffer (por omissão)\n" +" -o: enviar a saída do comando para o buffer (incompatível com a " +"opção -bg)\n" +" -n: mostrar a saída do comando num novo buffer (incompatível com a " +"opção -bg)\n" +" -nf: mostrar a saída do comando num novo buffer com conteúdo libre " +"(sem moldar o texto, sem limitar número de linhas) (imcompatível com a opção " +"-bg)\n" +" -cl: limpar o novo buffer antes de mostrar a saída\n" +" -nocl: acrescentar ao novo buffer sem limpar (por omissão)\n" +" -sw: mudar para o buffer com a saída (por omissão)\n" +" -nosw: não mudar para o buffer com a saída\n" +" -ln: mostrar números de linha (por omissão apenas no novo buffer)\n" +" -noln: não mostrar números de linha\n" +" -flush: mostrar a saída do comando em tempo real (por omissão)\n" +" -noflush: mostrar a saída do comando depois de terminar\n" +" -color: ação sobre cores ANSI na saída:\n" +" ansi: conservar códigos ANSI\n" +" auto: converter cores ANSI para WeeChat/IRC (por omissão)\n" +" irc: converter cores ANSI para cores IRC\n" +" weechat: converter cores ANSI para cores WeeChat\n" +" strip: remover cores ANSI\n" +" -rc: mostrar o código de retorno (por omissão)\n" +" -norc: não mostrar o código de retorno\n" +" -timeout: definir tempo limite para o comando (em segundos)\n" +" -name: definir um nome para o comando (para referir mais tarde com /" +"exec)\n" +" -pipe: enviar a saída para um comando WeeChat/plugin (uma linha de " +"cada vez); se houver espaços no comando/argumentos, colocá-los entre aspas; " +"a variável $line é substituída pela linha (por omissão a linha é adicionada " +"depois do comando, separada por um espaço) (incompatível com as opções -bg/-" +"o/-n)\n" +" -hsignal: enviar a saída como um hsignal (para ser usado por exemplo como " +"um acionador) (incompatível com as opções -bg/-o/-n)\n" +" comando: o comando a executar; se começar com \"url:\", a shell é " +"desativada e o conteúdo do URL é transferido e enviado como saída\n" +" id: identificador do comando: número ou nome (se definido com \"-" +"name xxx\")\n" +" -in: enviar texto para a entrada padrão do processo\n" +" -inclose: o mesmo que -in, mas a entrada padrão é fechada a seguir (e o " +"texto é opcional: sem texto, e entrada só é fechada)\n" +" -signal: enviar um sinal ao processo; o sinal pode ser um inteiro ou um " +"destes nomes: hup, int, quit, kill, term, usr1, usr2\n" +" -kill: alias de \"-signal <id> kill\"\n" +" -killall: cancelar todos os processos a executar\n" +" -set: definir uma propriedade de hook (ver a function hook_set em " +"plugin API reference)\n" +"propriedade: propriedade do hook\n" +" valor: novo valor para a propriedade do hook\n" +" -del: eliminar um comando concluído\n" +" -all: eliminar todos os comando concluídos\n" +"\n" +"As opções predefinidas pode ser definidas na opção exec.command." +"default_options.\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" /exec -n ls -l /tmp\n" +" /exec -sh -n ps xu | grep weechat\n" +" /exec -n -norc url:http://pastebin.com/raw.php?i=xxxxxxxx\n" +" /exec -nf -noln links -dump https://weechat.org/files/doc/devel/" +"weechat_user.en.html\n" +" /exec -o uptime\n" +" /exec -pipe \"/print Machine uptime:\" uptime\n" +" /exec -n tail -f /var/log/messages\n" +" /exec -kill 0" + +msgid "ids (numbers and names) of executed commands" +msgstr "ids (números ou nomes) dos comandos executados" + +msgid "" +"default options for command /exec (see /help exec); example: \"-nosh -bg\" " +"to run all commands in background (no output), and without using the shell" +msgstr "" +"opções predefinidas para o comando /exec (ver /help exec); exemplos: \"-nosh " +"-bg\" para executar todos os comandos em segundo plano (sem saída), e sem " +"usar a shell" + +msgid "" +"delay for purging finished commands (in seconds, 0 = purge commands " +"immediately, -1 = never purge)" +msgstr "" +"atraso para purgar comandos concluídos (em segundos, 0 = eliminar comandos " +"imediatamente, -1 = nunca eliminar)" + +msgid "text color for a running command flag in list of commands" +msgstr "cor do texto do sinalizador de comando a executar na lista de comandos" + +msgid "text color for a finished command flag in list of commands" +msgstr "" +"cor do texto para o sinalizador de comando concluído na lista de comandos" + +msgid "FIFO pipe for remote control" +msgstr "pipe FIFO para controlo remoto" + +#, c-format +msgid "%s: removing old fifo pipe \"%s\"" +msgstr "%s: a remover o pipe fifo antigo \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: pipe opened (file: %s)" +msgstr "%s: pipe aberto (ficheiro: %s)" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to open pipe (%s) for reading" +msgstr "%s%s: não foi possível abrir pipe (%s) para leitura" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to create pipe for remote control (%s): error %d %s" +msgstr "" +"%s%s: não foi possível criar pipe para controlo remoto (%s): erro %d %s" + +#, c-format +msgid "%s: pipe closed" +msgstr "%s: pipe fechado" + +#, c-format +msgid "%s%s: invalid text received in pipe" +msgstr "%s%s: texto inválido recebido pelo pipe" + +#, c-format +msgid "%s%s: buffer \"%s\" not found" +msgstr "%s%s: buffer \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "%s%s: error reading pipe (%d %s), closing it" +msgstr "%s%s: erro ao ler do pipe (%d %s), a fechá-lo" + +#, c-format +msgid "%s%s: error opening file, closing it" +msgstr "%s%s: erro ao abrir ficheiro, a fechá-lo" + +#, c-format +msgid "%s: pipe is enabled (file: %s)" +msgstr "%s: o pipe está ativado (ficheiro: %s)" + +#, c-format +msgid "%s: pipe is disabled" +msgstr "%s: o pipe está desativado" + +msgid "fifo plugin configuration" +msgstr "configuração do plugin fifo" + +msgid "enable|disable|toggle" +msgstr "enable|disable|toggle" + +msgid "" +" enable: enable FIFO pipe\n" +"disable: disable FIFO pipe\n" +" toggle: toggle FIFO pipe\n" +"\n" +"FIFO pipe is used as remote control of WeeChat: you can send commands or " +"text to the FIFO pipe from your shell.\n" +"By default the FIFO pipe is in ~/.weechat/weechat_fifo_xxx (\"xxx\" is the " +"WeeChat PID).\n" +"\n" +"The expected format is one of:\n" +" plugin.buffer *text or command here\n" +" *text or command here\n" +"\n" +"For example to change your freenode nick:\n" +" echo 'irc.server.freenode */nick newnick' >~/.weechat/weechat_fifo_12345\n" +"\n" +"Please read the user's guide for more info and examples.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" /fifo toggle" +msgstr "" +" enable: ativar pipe FIFO\n" +"disable: desativar pipe FIFO\n" +" toggle: ativar/desativar pipe FIFO\n" +"\n" +"O pipe FIFO é usado como controlo remoto do WeeChat: pode enviar comandos e " +"texto pelo pipe FIFO a partir duma shell.\n" +"Por omissão o pipe FIFO encontra-se em ~/.weechat/weechat_fifo_xxx (\"xxx\" " +"é o PID do WeeChat).\n" +"\n" +"O formato esperado é um dos seguintes:\n" +" plugin.buffer *texto ou comando aqui\n" +" *texto ou comando aqui\n" +"\n" +"Por exemplo, para mudar o nick em freenode:\n" +" echo 'irc.server.freenode */nick newnick' >~/.weechat/weechat_fifo_12345\n" +"\n" +"Leia o manual do utilizador para obter mais informação e exemplos.\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" /fifo toggle" + +msgid "name of FIFO pipe" +msgstr "nome do pipe FIFO" + +#, c-format +msgid "%s%s: script \"%s\" already registered (register ignored)" +msgstr "%s%s: script \"%s\" já registado (registo ignorado)" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: unable to register script \"%s\" (another script already exists with " +"this name)" +msgstr "" +"%s%s: não foi possível registar o script \"%s\" (outro script já existe com " +"este nome)" + +#, c-format +msgid "%s: registered script \"%s\", version %s (%s)" +msgstr "%s: script \"%s\" registado, versão %s (%s)" + +msgid "Support of scheme scripts (with Guile)" +msgstr "Suporte de scripts scheme (com Guile)" + +#, c-format +msgid "%s: stdout/stderr: %s%s" +msgstr "%s: stdout/stderr: %s%s" + +#, c-format +msgid "%s%s: function \"%s\" must return a valid value" +msgstr "%s%s: a função \"%s\" deve retornar um valor válido" + +#, c-format +msgid "%s%s: error in function \"%s\"" +msgstr "%s%s: erro na função \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: loading script \"%s\"" +msgstr "%s: a carregar o script \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: function \"register\" not found (or failed) in file \"%s\"" +msgstr "" +"%s%s: a função \"register\" não foi encontrada (ou falhou) no ficheiro \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: unloading script \"%s\"" +msgstr "%s: a descarregar script \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: script \"%s\" unloaded" +msgstr "%s: script \"%s\" descarregado" + +#, c-format +msgid "%s%s: script \"%s\" not loaded" +msgstr "%s%s: script \"%s\" não carregado" + +msgid "server" +msgid_plural "servers" +msgstr[0] "servidor" +msgstr[1] "servidores" + +msgid "Lag" +msgstr "Lag" + +msgid "IRC (Internet Relay Chat) protocol" +msgstr "Protocolo IRC (Internet Relay Chat)" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: disconnecting from server because upgrade can't work for servers " +"connected via SSL" +msgstr "" +"%s%s: a desconectar do servidor porque a atualização não funciona com " +"servidores conectados via SSL" + +#. TRANSLATORS: "%s" after "%d" is "server" or "servers" +#. TRANSLATORS: "%s" after "%d" is "client" or "clients" +#, c-format +msgid "" +"%s%s: disconnected from %d %s (SSL connection not supported with upgrade)" +msgstr "%s%s: desconectado de %d %s (conexão SSL não suportada na atualização)" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: unable to add temporary server \"%s\" (check if there is already a " +"server with this name)" +msgstr "" +"%s%s: não foi possível adicionar o servidor temporário \"%s\" (verifique se " +"já há um servidor com este nome)" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: WARNING: some network connections may still be opened and not visible, " +"you should restart WeeChat now (with /quit)." +msgstr "" +"%s%s: AVISO: algumas conexões de rede podem ainda estar abertas e não " +"estarem visíveis, deve reiniciar o WeeChat agora (com /quit)." + +#, c-format +msgid "%s%s: cannot allocate new channel" +msgstr "%s%s: não é possível alocar novo canal" + +#, c-format +msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s is back on server" +msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s voltou ao servidor" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: \"-yes\" argument is required for nick \"*\" (security reason), see /" +"help %s" +msgstr "" +"%s%s: o argumento \"-yes\" é necessário para o nick \"*\" (por motivos de " +"segurança), ver /help %s" + +#, c-format +msgid "%s: future away: %s" +msgstr "%s: futuro ausente: %s" + +#, c-format +msgid "%s: future away removed" +msgstr "%s: futuro ausente removido" + +#, c-format +msgid "%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel buffer" +msgstr "%s%s: o comando \"%s\" só pode ser executado num buffer de um canal" + +#, c-format +msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!" +msgstr "%s%s: já está conectado ao servidor \"%s\"!" + +#, c-format +msgid "%s%s: currently connecting to server \"%s\"!" +msgstr "%s%s: a conectar-se ao servidor \"%s\" neste momento!" + +#, c-format +msgid "%s: server %s%s%s added (temporary server, NOT SAVED!)" +msgstr "%s: servidor %s%s%s adicionado (servidor temporário, NÃO GUARDADO!)" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: unable to add temporary server \"%s\" because the addition of " +"temporary servers with command /connect is currently disabled" +msgstr "" +"%s%s: não foi possível adicionar o servidor temporário \"%s\" porque a " +"adição de servidores temporários pelo comando /connect está atualmente " +"desativada" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: if you want to add a standard server, use the command \"/server add" +"\" (see /help server); if you really want to add a temporary server (NOT " +"SAVED), turn on the option irc.look.temporary_servers" +msgstr "" +"%s%s: se deseja adicionar um servidor normal, use o comando \"/server add" +"\" (ver /help server); se deseja mesmo adicionar um servidor temporário (NÃO " +"GUARDADO), ative a opção irc.look.temporary_servers" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel or private buffer" +msgstr "" +"%s%s: o comando \"%s\" só pode ser executado num buffer de canal ou privado" + +#, c-format +msgid "%sCTCP query to %s%s%s: %s%s%s%s%s" +msgstr "%sconsulta CTCP a %s%s%s: %s%s%s%s%s" + +#, c-format +msgid "%s%s: \"%s\" command can not be executed on a server buffer" +msgstr "%s%s: o comando \"%s\" não pode ser executado num buffer de servidor" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to resolve local address of server socket: error %d %s" +msgstr "" +"%s%s: não foi possível resolver o endereço do socket do servidor: erro %d %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!" +msgstr "%s%s: não está conectado ao servidor \"%s\"!" + +#, c-format +msgid "%s: auto-reconnection is cancelled" +msgstr "%s: a reconexão automática foi cancelada" + +#, c-format +msgid "%s%s: server \"%s\" not found" +msgstr "%s%s: servidor \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid " %s[%s%d%s]%s mask: %s / server: %s / channel: %s" +msgstr " %s[%s%d%s]%s máscara: %s / servidor: %s / canal: %s" + +#, c-format +msgid "%s: ignore list:" +msgstr "%s: lista de ignorados:" + +#, c-format +msgid "%s: no ignore in list" +msgstr "%s: nenhum ignorado na lista" + +#, c-format +msgid "%s%s: ignore already exists" +msgstr "%s%s: já é ignorado" + +#, c-format +msgid "%s: ignore added:" +msgstr "%s: ignorado adicionado:" + +#, c-format +msgid "%s%s: error adding ignore" +msgstr "%s%s: erro ao adicionar ignorado" + +#, c-format +msgid "%s: all ignores deleted" +msgstr "%s: todos os ignorados foram eliminados" + +#, c-format +msgid "%s: ignore \"%s\" deleted" +msgstr "%s: ignorado \"%s\" eliminado" + +#, c-format +msgid "%s%s: ignore not found" +msgstr "%s%s: ignorado não encontrado" + +#, c-format +msgid "%s%s: wrong ignore number" +msgstr "%s%s: número de ignorado incorreto" + +#, c-format +msgid "%s%s: command \"%s\" must be executed on connected irc server" +msgstr "%s%s: o comando \"%s\" deve ser executado num servidor irc conectado" + +#, c-format +msgid "%s%s: mask must begin with nick" +msgstr "%s%s: máscara deve começar com um nick" + +#, c-format +msgid "%s%s: \"%s\" is not a valid regular expression (%s)" +msgstr "%s%s: \"%s\" não é uma expressão regular válida (%s)" + +#, c-format +msgid "%s%s: not enough memory for regular expression" +msgstr "%s%s: memória insuficiente para a expressão regular" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: you must specify channel for \"%s\" command if you're not in a channel" +msgstr "" +"%s%s: deve especificar um canal no comando \"%s\" se não se encontra num " +"canal" + +#. TRANSLATORS: "Notice" is command name in IRC protocol (translation is frequently the same word) +msgid "Notice" +msgstr "Notice" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: server must be specified because you are not on an irc server or " +"channel" +msgstr "" +"%s%s: o servidor deve ser especificado porque não se encontra num servidor " +"irc ou num canal" + +#, c-format +msgid "%s%s: notify already exists" +msgstr "%s%s: a notificação já existe" + +#, c-format +msgid "%sMonitor list is full (%d)" +msgstr "%sA lista de monitorização está cheia (%d)" + +#, c-format +msgid "%s: notification added for %s%s%s" +msgstr "%s: notificação para %s%s%s adicionada" + +#, c-format +msgid "%s%s: error adding notification" +msgstr "%s%s: error ao adicionar a notificação" + +#, c-format +msgid "%s: all notifications deleted" +msgstr "%s: todas as notificações foram eliminadas" + +#, c-format +msgid "%s: no notification in list" +msgstr "%s: nenhuma notificação na lista" + +#, c-format +msgid "%s: notification deleted for %s%s%s" +msgstr "%s: notificação para %s%s%s eliminada" + +#, c-format +msgid "%s%s: notification not found" +msgstr "%s%s: notificação não encontrada" + +#, c-format +msgid "%s%s: \"%s\" command can not be executed with a channel name (\"%s\")" +msgstr "" +"%s%s: o comando \"%s\" não pode ser executado com um nome dum canal (\"%s\")" + +#, c-format +msgid "%s%s: cannot create new private buffer \"%s\"" +msgstr "%s%s: não é possível criar o novo buffer privado \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Server: %s%s %s[%s%s%s]%s%s" +msgstr "Servidor: %s%s %s[%s%s%s]%s%s" + +msgid "connected" +msgstr "conectado" + +msgid "not connected" +msgstr "não conectado" + +msgid " (temporary)" +msgstr " (temporário)" + +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +msgid "channel" +msgid_plural "channels" +msgstr[0] "canal" +msgstr[1] "canais" + +msgid "All servers:" +msgstr "Todos os servidores:" + +msgid "No server" +msgstr "Nenhum servidor" + +#, c-format +msgid "Servers with \"%s\":" +msgstr "Servidores com \"%s\":" + +#, c-format +msgid "No server found with \"%s\"" +msgstr "Nenhum servidor encontrado com \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't add it!" +msgstr "%s%s: o servidor \"%s\" já existe, não é possível adicioná-lo!" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to add server" +msgstr "%s%s: não é possível adicionar servidor" + +#, c-format +msgid "%s: server %s%s%s added" +msgstr "%s: servidor %s%s%s adicionado" + +#, c-format +msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command" +msgstr "%s%s: o servidor \"%s\" do comando \"%s\" não foi encontrado" + +#, c-format +msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command" +msgstr "%s%s: o servidor \"%s\" do comando \"%s\" já existe" + +#, c-format +msgid "%s: server %s%s%s has been copied to %s%s%s" +msgstr "%s: o servidor %s%s%s foi copiado para %s%s%s" + +#, c-format +msgid "%s: server %s%s%s has been renamed to %s%s%s" +msgstr "%s: o nome do servidor %s%s%s mudou para %s%s%s" + +#, c-format +msgid "%d server moved" +msgid_plural "%d servers moved" +msgstr[0] "%d servidor removido" +msgstr[1] "%d servidores removidos" + +#, c-format +msgid "%s%s: server \"%s\" is not a temporary server" +msgstr "%s%s: o servidor \"%s\" não é um servidor temporário" + +#, c-format +msgid "%s: server %s%s%s is not temporary any more" +msgstr "%s: o servidor %s%s%s já não é temporário" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try \"/" +"disconnect %s\" before." +msgstr "" +"%s%s: não pode eliminar o servidor \"%s\" porque está conectado. Tente \"/" +"disconnect %s\" primeiro." + +#, c-format +msgid "%s: server %s%s%s has been deleted" +msgstr "%s: o servidor %s%s%s foi eliminado" + +#, c-format +msgid "" +"%s: messages outqueue DELETED for all servers. Some messages from you or " +"WeeChat may have been lost!" +msgstr "" +"%s: as mensagens na fila de saída foram ELIMINADAS em todos os servidores. " +"Algumas mensagens suas ou do WeeChat podem ter sido perdidas!" + +#, c-format +msgid "%s%s: you are not on channel \"%s\"" +msgstr "%s%s: não está no canal \"%s\"" + +msgid "find information about the administrator of the server" +msgstr "obter informação sobre o administrador do servidor" + +msgid "[<target>]" +msgstr "<destino>" + +msgid "target: server name" +msgstr "destino: nome do servidor" + +msgid "execute a command on all channels of all connected servers" +msgstr "" +"executar um comando em todos os canais de todos os servidores conectados" + +msgid "[-current] [-exclude=<channel>[,<channel>...]] <command> [<arguments>]" +msgstr "[-current] [-exclude=<canal>[,<canal>...]] <comando> [<argumentos>]" + +msgid "" +" -current: execute command for channels of current server only\n" +" -exclude: exclude some channels (wildcard \"*\" is allowed)\n" +" command: command to execute\n" +"arguments: arguments for command (special variables $nick, $channel and " +"$server are replaced by their value)\n" +"\n" +"Examples:\n" +" execute '/me is testing' on all channels:\n" +" /allchan me is testing\n" +" say 'hello' everywhere but not on #weechat:\n" +" /allchan -exclude=#weechat msg * hello\n" +" say 'hello' everywhere but not on #weechat and channels beginning with " +"#linux:\n" +" /allchan -exclude=#weechat,#linux* msg * hello" +msgstr "" +" -current: executar o comando só nos canais do servidor atual\n" +" -exclude: excluir alguns canais (o caráter universal \"*\" é permitido)\n" +" comando: comando a executar\n" +"argumentos: argumentos do comando (as variáveis especiais $nick, $channel e " +"$server são substituídas pelos respetivos valores)\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" executar '/me está a testar' em todos os canais:\n" +" /allchan me está a testar\n" +" dizer 'olá' em todos os canais exceto em #weechat:\n" +" /allchan -exclude=#weechat msg * olá\n" +" dizer 'olá' em todos os canais exceto em #weechat e naqueles começados por " +"#linux:\n" +" /allchan -exclude=#weechat,#linux* msg * olá" + +msgid "execute a command on all private buffers of all connected servers" +msgstr "" +"executar um comando em todos os buffers privados de todos os servidores" + +msgid "[-current] [-exclude=<nick>[,<nick>...]] <command> [<arguments>]" +msgstr "[-current] [-exclude=<nick>[,<nick>...]] <comando> [<argumentos>]" + +msgid "" +" -current: execute command for private buffers of current server only\n" +" -exclude: exclude some nicks (wildcard \"*\" is allowed)\n" +" command: command to execute\n" +"arguments: arguments for command (special variables $nick, $channel and " +"$server are replaced by their value)\n" +"\n" +"Examples:\n" +" execute '/me is testing' on all private buffers:\n" +" /allpv me is testing\n" +" say 'hello' everywhere but not for nick foo:\n" +" /allpv -exclude=foo msg * hello\n" +" say 'hello' everywhere but not for nick foo and nicks beginning with bar:\n" +" /allpv -exclude=foo,bar* msg * hello\n" +" close all private buffers:\n" +" /allpv close" +msgstr "" +" -current: executar o comando só nos buffers privados do servidor atual\n" +" -exclude: excluir alguns nicks (o caráter universal \"*\" é permitido)\n" +" comando: comando a executar\n" +"argumentos: argumentos do comando (as variáveis especiais $nick, $channel e " +"$server são substituídas pelos respetivos valores)\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" executar '/me esá a testar' em todos os buffers privados:\n" +" /allpv me está a testar\n" +" dizer 'olá' a todos exceto ao nick foo:\n" +" /allpv -exclude=foo msg * olá\n" +" dizer 'olá' a todos exceto ao nick foo e aos nicks começados por bar:\n" +" /allpv -exclude=foo,bar* msg * olá\n" +" fechar todos os buffers privados:\n" +" /allpv close" + +msgid "execute a command on all connected servers" +msgstr "executar um comando em todos os servidores conectados" + +msgid "[-exclude=<server>[,<server>...]] <command> [<arguments>]" +msgstr "[-exclude=<servidor>[,<servidor>...]] <comando> [<argumentos>]" + +msgid "" +" -exclude: exclude some servers (wildcard \"*\" is allowed)\n" +" command: command to execute\n" +"arguments: arguments for command (special variables $nick, $channel and " +"$server are replaced by their value)\n" +"\n" +"Examples:\n" +" change nick on all servers:\n" +" /allserv nick newnick\n" +" set away on all servers:\n" +" /allserv away I'm away\n" +" do a whois on my nick on all servers:\n" +" /allserv whois $nick" +msgstr "" +" -exclude: excluir alguns servidores (o caráter universal \"*\" é " +"permitido)\n" +" comando: comando a executar\n" +"argumentos: argumentos do comando (as variáveis especiais $nick, $channel e " +"$server são substituídas pelos respetivos valores)\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" mudar nick em todos os servidores:\n" +" /allserv nick newnick\n" +" ficar ausente em todos os servidores:\n" +" /allserv away Estou ausente\n" +" efetuar whois sobre o meu nick em todos os servidores:\n" +" /allserv whois $nick" + +msgid "ban nicks or hosts" +msgstr "banir nicks ou hosts" + +msgid "[<channel>] [<nick> [<nick>...]]" +msgstr "[<canal>] [<nick> [<nick>...]]" + +msgid "" +"channel: channel name\n" +" nick: nick or host\n" +"\n" +"Without argument, this command displays the ban list for current channel." +msgstr "" +"canal: nome do canal\n" +" nick: nick ou host\n" +"\n" +"Sem argumentos, este comando mostra a lista de banimentos do canal atual." + +msgid "client capability negotiation" +msgstr "negociação de capacidades do cliente" + +msgid "ls || list || req|ack [<capability> [<capability>...]] || end" +msgstr "ls || list || req|ack [<capacidade> [<capacidade>...]] || end" + +msgid "" +" ls: list the capabilities supported by the server\n" +" list: list the capabilities currently enabled\n" +" req: request a capability\n" +" ack: acknowledge capabilities which require client-side acknowledgement\n" +" end: end the capability negotiation\n" +"\n" +"Without argument, \"ls\" and \"list\" are sent.\n" +"\n" +"Capabilities supported by WeeChat are: account-notify, away-notify, cap-" +"notify, extended-join, multi-prefix, server-time, userhost-in-names.\n" +"\n" +"The capabilities to automatically enable on servers can be set in option irc." +"server_default.capabilities (or by server in option irc.server.xxx." +"capabilities).\n" +"\n" +"Examples:\n" +" /cap\n" +" /cap req multi-prefix away-notify" +msgstr "" +" ls: lista de capacidades suportadas pelo servidor\n" +" list: lista de capacidades ativadas atualmente\n" +" req: pedir uma capacidade\n" +" ack: capacidades de confirmação que requerem confirmação pelo cliente\n" +" end: terminar a negociação de capacidades\n" +"\n" +"Sem argumentos, é enviado \"ls\" e \"list\".\n" +"\n" +"Capacidades suportadas pelo WeeChat: account-notify, away-notify, cap-" +"notify, extended-join, multi-prefix, server-time, userhost-in-names.\n" +"\n" +"As capacidades a ativar automaticamente no servidor podem ser definidas na " +"opção irc.server_default.capabilities (ou por servidor na opção irc.server." +"xxx.capabilities).\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" /cap\n" +" /cap req multi-prefix away-notify" + +msgid "connect to IRC server(s)" +msgstr "conectar a servidores IRC" + +msgid "" +"<server> [<server>...] [-<option>[=<value>]] [-no<option>] [-nojoin] [-" +"switch] || -all|-auto|-open [-nojoin] [-switch]" +msgstr "" +"<servidor> [<servidor>...] [-<opção>[=<valor>]] [-no<opção>] [-nojoin] [-" +"switch] || -all|-auto|-open [-nojoin] [-switch]" + +msgid "" +" server: server name, which can be:\n" +" - internal server name (added by /server add, recommended " +"usage)\n" +" - hostname/port or IP/port, port is 6667 by default\n" +" - URL with format: irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example." +"org[:port][/#channel1][,#channel2[...]]\n" +" Note: for an address/IP/URL, a temporary server is added (NOT " +"SAVED), see /help irc.look.temporary_servers\n" +" option: set option for server (for boolean option, value can be " +"omitted)\n" +" nooption: set boolean option to 'off' (for example: -nossl)\n" +" -all: connect to all servers defined in configuration\n" +" -auto: connect to servers with autoconnect enabled\n" +" -open: connect to all opened servers that are not currently connected\n" +" -nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)\n" +" -switch: switch to next server address\n" +"\n" +"To disconnect from a server or stop any connection attempt, use command /" +"disconnect.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" /connect freenode\n" +" /connect irc.oftc.net/6667\n" +" /connect irc6.oftc.net/6667 -ipv6\n" +" /connect irc6.oftc.net/6697 -ipv6 -ssl\n" +" /connect my.server.org/6697 -ssl -password=test\n" +" /connect irc://nick@irc.oftc.net/#channel\n" +" /connect -switch" +msgstr "" +" servidor: nome do servidor, que pode ser:\n" +" - nome interno do servidor (adicionado por /server add, " +"utilização recomendada)\n" +" - hostname/porta ou IP/porta, a porta é 6667 por omissão\n" +" - URL com formato: irc[6][s]://[nickname[:palavra-passe]@]irc." +"exemplo.org[:porto][/#canal1][,#canal2[...]]\n" +" Nota: no caso de endereço/IP/URL, é criado um servidor " +"temporário (NÃO GUARDADO), ver /help irc.look.temporary_servers\n" +" opção: definir a opção do servidor (para opções booleanas, o valor pode " +"ser omitido)\n" +" noopção: definir a opção booleana como 'off' (por exemplo: -nossl)\n" +" -all: conectar a todos os servidores definidos na configuração\n" +" -auto: conectar a todos os servidores com conexão automática ativada\n" +" -open: conectar a todos os servidores abertos que não estão atualmente " +"conectados\n" +" -nojoin: não juntar-se a nenhum canal (mesmo se autojoin estiver ativado " +"no servidor)\n" +" -switch: mudar para o endereço seguinte do servidor\n" +"\n" +"Para desconectar de um servidor ou para interromper alguma tentativa de " +"conexão, use o comando /disconnect.\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" /connect freenode\n" +" /connect irc.oftc.net/6667\n" +" /connect irc6.oftc.net/6667 -ipv6\n" +" /connect irc6.oftc.net/6697 -ipv6 -ssl\n" +" /connect my.server.org/6697 -ssl -password=test\n" +" /connect irc://nick@irc.oftc.net/#channel\n" +" /connect -switch" + +msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)" +msgstr "enviar uma mensagem CTCP (Client-To-Client Protocol)" + +msgid "[-server <server>] <target>[,<target>...] <type> [<arguments>]" +msgstr "[-server <servidor>] <destino>[,<destino>...] <tipo> [<argumentos>]" + +msgid "" +" server: send to this server (internal name)\n" +" target: nick or channel ('*' = current channel)\n" +" type: CTCP type (examples: \"version\", \"ping\", ..)\n" +"arguments: arguments for CTCP\n" +"\n" +"Examples:\n" +" /ctcp toto time\n" +" /ctcp toto version\n" +" /ctcp * version" +msgstr "" +" servidor: enviar para este servidor (nome interno)\n" +" destino: nick ou canal ('*' = canal atual)\n" +" tipo: CTCP tipo (exemplos: \"version\", \"ping\", ..)\n" +"argumentos: argumentos do CTCP\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" /ctcp toto time\n" +" /ctcp toto version\n" +" /ctcp * version" + +msgid "leave and rejoin a channel" +msgstr "sair e voltar-se a juntar a um canal" + +msgid "[<channel>[,<channel>...]] [<message>]" +msgstr "[<canal>[,<canal>...]] [<mensagem>]" + +msgid "" +"channel: channel name\n" +"message: part message (displayed to other users)" +msgstr "" +" canal: nome do canal\n" +"mensagem: mensagem de saída (mostrada aos outros utilizadores)" + +msgid "start a DCC (file transfer or direct chat)" +msgstr "iniciar um DCC (transferência de ficheiro ou chat direto)" + +msgid "chat <nick> || send <nick> <file>" +msgstr "chat <nick> || send <nick> <ficheiro>" + +msgid "" +"nick: nick\n" +"file: filename (on local host)\n" +"\n" +"Examples:\n" +" chat with nick \"toto\":\n" +" /dcc chat toto\n" +" send file \"/home/foo/bar.txt\" to nick \"toto\":\n" +" /dcc send toto /home/foo/bar.txt" +msgstr "" +" nick: nick\n" +"ficheiro: nome do ficheiro (na máquina local)\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" chat com o nick \"toto\":\n" +" /dcc chat toto\n" +" enviar o ficheiro \"/home/foo/bar.txt\" para o nick \"toto\":\n" +" /dcc send toto /home/foo/bar.txt" + +msgid "remove channel half-operator status from nick(s)" +msgstr "remover estatuto de semi-operador do canal a nicks" + +msgid "<nick> [<nick>...]" +msgstr "<nick> [<nick>...]" + +msgid "" +"nick: nick or mask (wildcard \"*\" is allowed)\n" +" *: remove channel half-operator status from everybody on channel except " +"yourself" +msgstr "" +"nick: nick ou máscara (o caráter universal \"*\" é permitido)\n" +" *: remover estatuto de semi-operador do canal a todos no canal exceto a si" + +msgid "remove channel operator status from nick(s)" +msgstr "remover estatuto de operador do canal a nicks" + +msgid "<nick> [<nick>...] || * -yes" +msgstr "<nick> [<nick>...] || * -yes" + +msgid "" +"nick: nick or mask (wildcard \"*\" is allowed)\n" +" *: remove channel operator status from everybody on channel except " +"yourself" +msgstr "" +"nick: nick ou máscara (o caráter universal \"*\" é permitido)\n" +" *: remover estatuto de operador do canal a todos no canal exceto a si" + +msgid "remove voice from nick(s)" +msgstr "remover voz a nicks" + +msgid "" +"nick: nick or mask (wildcard \"*\" is allowed)\n" +" *: remove voice from everybody on channel" +msgstr "" +"nick: nick ou máscara (o caráter universal \"*\" é permitido)\n" +" *: remover voz a todos no canal" + +msgid "shutdown the server" +msgstr "encerrar o servidor" + +msgid "disconnect from one or all IRC servers" +msgstr "desconectar de um ou todos os servidores IRC" + +msgid "[<server>|-all|-pending [<reason>]]" +msgstr "[<servidor>|-all|-pending [<razão>]]" + +msgid "" +" server: internal server name\n" +" -all: disconnect from all servers\n" +"-pending: cancel auto-reconnection on servers currently reconnecting\n" +" reason: reason for the \"quit\"" +msgstr "" +"servidor: nome interno do servidor\n" +" -all: desconectar todos os servidores\n" +"-pending: cancelar reconexão automática aos servidores que se estão a " +"reconectar neste momento\n" +" razão: razão pelo \"quit\"" + +msgid "give channel half-operator status to nick(s)" +msgstr "dar estatuto de semi-operador do canal a nicks" + +msgid "" +"nick: nick or mask (wildcard \"*\" is allowed)\n" +" *: give channel half-operator status to everybody on channel" +msgstr "" +"nick: nick ou máscara (o caráter universal \"*\" é permitido)\n" +" *: dar estatuto de semi-operador do canal a todos no canal" + +msgid "ignore nicks/hosts from servers or channels" +msgstr "ignorar nicks/hosts de servidores ou canais" + +msgid "list || add [re:]<nick> [<server> [<channel>]] || del <number>|-all" +msgstr "list || add [re:]<nick> [<servidor> [<canal>]] || del <número>|-all" + +msgid "" +" list: list all ignores\n" +" add: add an ignore\n" +" nick: nick or hostname (can be a POSIX extended regular expression if " +"\"re:\" is given or a mask using \"*\" to replace one or more chars)\n" +" del: delete an ignore\n" +" number: number of ignore to delete (look at list to find it)\n" +" -all: delete all ignores\n" +" server: internal server name where ignore is working\n" +" channel: channel name where ignore is working\n" +"\n" +"Note: the regular expression can start with \"(?-i)\" to become case " +"sensitive.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" ignore nick \"toto\" everywhere:\n" +" /ignore add toto\n" +" ignore host \"toto@domain.com\" on freenode server:\n" +" /ignore add toto@domain.com freenode\n" +" ignore host \"toto*@*.domain.com\" on freenode/#weechat:\n" +" /ignore add toto*@*.domain.com freenode #weechat" +msgstr "" +" list: listar todos os ignorados\n" +" add: adicionar um ignorado\n" +" nick: nick ou hostname (pode ser uma expressão regular POSIX estendida " +"se inserir \"re:\" ou uma máscara usando \"*\" para substituir um ou mais " +"carateres)\n" +" del: eliminar todos os ignorados\n" +" número: número de ignorados para eliminar (ver a lista para obtê-lo)\n" +" -all: eliminar todos os ignorados\n" +" servidor: nome interno do servidor onde ignorar\n" +" canal: nome do canal onde ignorar\n" +"\n" +"Nota: a expressão regular pode começar por \"(?-i)\" para distinguir " +"maiúsculas e minúsculas.\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" ignorar o nick \"toto\" em todo o lado:\n" +" /ignore add toto\n" +" ignorar o host \"toto@domain.com\" no servidor freenode:\n" +" /ignore add toto@domain.com freenode\n" +" ignorar o host \"toto*@*.domain.com\" em freenode/#weechat:\n" +" /ignore add toto*@*.domain.com freenode #weechat" + +msgid "get information describing the server" +msgstr "obter informação descrevendo o servidor" + +msgid "invite a nick on a channel" +msgstr "convidar um nick para um canal" + +msgid "<nick> [<nick>...] [<channel>]" +msgstr "<nick> [<nick>...] [<canal>]" + +msgid "" +" nick: nick\n" +"channel: channel name" +msgstr "" +" nick: nick\n" +"canal: nome do canal" + +msgid "check if a nick is currently on IRC" +msgstr "verificar se um nick está no IRC neste momento" + +msgid "nick: nick" +msgstr "nick: nick" + +msgid "join a channel" +msgstr "juntar-se a um canal" + +msgid "" +"[-noswitch] [-server <server>] [<channel1>[,<channel2>...]] [<key1>[," +"<key2>...]]" +msgstr "" +"[-noswitch] [-server <servidor>] [<canal1>[,<canal2>...]] [<chave1>[," +"<chave2>...]]" + +msgid "" +"-noswitch: do not switch to new buffer\n" +" server: send to this server (internal name)\n" +" channel: channel name to join\n" +" key: key to join the channel (channels with a key must be the first in " +"list)\n" +"\n" +"Examples:\n" +" /join #weechat\n" +" /join #protectedchan,#weechat key\n" +" /join -server freenode #weechat\n" +" /join -noswitch #weechat" +msgstr "" +"-noswitch: não mudar para o novo buffer\n" +" servidor: enviar para este servidor (nome interno)\n" +" canal: nome do canal a juntar-se\n" +" chave: chave para se juntar ao canal (canais com uma chave devem ser os " +"primeiros da lista)\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" /join #weechat\n" +" /join #protectedchan,#weechat key\n" +" /join -server freenode #weechat\n" +" /join -noswitch #weechat" + +msgid "kick a user out of a channel" +msgstr "expulsar um utilizador do canal" + +msgid "[<channel>] <nick> [<reason>]" +msgstr "[<canal>] <nick> [<razão>]" + +msgid "" +"channel: channel name\n" +" nick: nick\n" +" reason: reason (special variables $nick, $channel and $server are replaced " +"by their value)" +msgstr "" +"canal: nome do canal\n" +" nick: nick\n" +"razão: razão (as variáveis especiais $nick, $channel e $server são " +"substituídas pelos respetivos valores)" + +msgid "kick a user out of a channel and ban the host" +msgstr "expulsar um utilizador de um canal e banir o host" + +msgid "" +"channel: channel name\n" +" nick: nick\n" +" reason: reason (special variables $nick, $channel and $server are replaced " +"by their value)\n" +"\n" +"It is possible to kick/ban with a mask, nick will be extracted from mask and " +"replaced by \"*\".\n" +"\n" +"Example:\n" +" ban \"*!*@host.com\" and then kick \"toto\":\n" +" /kickban toto!*@host.com" +msgstr "" +"canal: nome do canal\n" +" nick: nick\n" +"razão: razão (as variáveis especiais $nick, $channel e $server são " +"substituídas pelos respetivos valores)\n" +"\n" +"É possível expulsar/banir usando uma máscara, o nick será extraído a partir " +"da máscara e substituído por \"*\".\n" +"\n" +"Exemplo:\n" +" banir \"*!*@host.com\" e expulsar \"toto\":\n" +" /kickban toto!*@host.com" + +msgid "close client-server connection" +msgstr "fechar conexão cliente-servidor" + +msgid "<nick> [<reason>]" +msgstr "<nick> [<razão>]" + +msgid "" +" nick: nick\n" +"reason: reason" +msgstr "" +" nick: nick\n" +"razão: razão" + +msgid "list all servernames which are known by the server answering the query" +msgstr "listar todos os servidores conhecidos pelo servidor consultado" + +msgid "[[<server>] <server_mask>]" +msgstr "[[<servidor>] <máscara_servidor>]" + +msgid "" +" server: this server should answer the query\n" +"server_mask: list of servers must match this mask" +msgstr "" +" servidor: consultar este servidor\n" +"máscara_servidor: a lista de servidores deve corresponder a esta máscara" + +msgid "list channels and their topic" +msgstr "listar canais e respetivos tópicos" + +msgid "[<channel>[,<channel>...]] [<server>] [-re <regex>]" +msgstr "[<canal>[,<canal>...]] [servidor>] [-re <regex>]" + +msgid "" +"channel: channel to list\n" +" server: server name\n" +" regex: POSIX extended regular expression used to filter results (case " +"insensitive, can start by \"(?-i)\" to become case sensitive)\n" +"\n" +"Examples:\n" +" list all channels on server (can be very slow on large networks):\n" +" /list\n" +" list channel #weechat:\n" +" /list #weechat\n" +" list all channels beginning with \"#weechat\" (can be very slow on large " +"networks):\n" +" /list -re #weechat.*" +msgstr "" +" canal: canal a listar\n" +"servidor: nome do servidor\n" +" regex: expressão regular POSIX estendida usada para filtrar os resultados " +"(não distingue maiúscula e minúsculas, pode começar por \"(?-i)\" para " +"distinguir)\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" listar todos os canais no servidor (pode ser muito lento em redes " +"grandes):\n" +" /list\n" +" listar o canal #weechat:\n" +" /list #weechat\n" +" listar todos os canais começados por \"#weechat\" (pode ser muito lento em " +"redes grandes):\n" +" /list -re #weechat.*" + +msgid "get statistics about the size of the IRC network" +msgstr "obter estatísticas sobre o tamanho da rede IRC" + +msgid "[<mask> [<target>]]" +msgstr "[<máscara> [<destino>]]" + +msgid "" +" mask: servers matching the mask only\n" +"target: server for forwarding request" +msgstr "" +"máscara: apenas servidores que correspondem à máscara\n" +"destino: servidor para reencaminhar pedido" + +msgid "show a graphical map of the IRC network" +msgstr "mostrar um mapa gráfico da rede IRC" + +msgid "send a CTCP action to the current channel" +msgstr "enviar uma ação CTCP para o canal atual" + +msgid "<message>" +msgstr "<mensagem>" + +msgid "message: message to send" +msgstr "mensagem: mensagem a enviar" + +msgid "change channel or user mode" +msgstr "mudar modo de canal ou de utilizador" + +msgid "" +"[<channel>] [+|-]o|p|s|i|t|n|m|l|b|e|v|k [<arguments>] || <nick> [+|-]i|s|w|o" +msgstr "" +"[<canal>] [+|-]o|p|s|i|t|n|m|l|b|e|v|k [<argumentos>] || <nick> [+|-]i|s|w|o" + +msgid "" +"channel modes:\n" +" channel: channel name to modify (default is current one)\n" +" o: give/take channel operator privileges\n" +" p: private channel flag\n" +" s: secret channel flag\n" +" i: invite-only channel flag\n" +" t: topic settable by channel operator only flag\n" +" n: no messages to channel from clients on the outside\n" +" m: moderated channel\n" +" l: set the user limit to channel\n" +" b: set a ban mask to keep users out\n" +" e: set exception mask\n" +" v: give/take the ability to speak on a moderated channel\n" +" k: set a channel key (password)\n" +"user modes:\n" +" nick: nick to modify\n" +" i: mark a user as invisible\n" +" s: mark a user for receive server notices\n" +" w: user receives wallops\n" +" o: operator flag\n" +"\n" +"List of modes is not comprehensive, you should read documentation about your " +"server to see all possible modes.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" protect topic on channel #weechat:\n" +" /mode #weechat +t\n" +" become invisible on server:\n" +" /mode nick +i" +msgstr "" +"modos de canal:\n" +" canal: nome do canal a modificar (por omissão o atual)\n" +" o: dar/tirar privilégios de operador do canal\n" +" p: indicador de canal privado\n" +" s: indicador de canal secreto\n" +" i: indicador de canal só por convite\n" +" t: tópico modificável só por operador do canal\n" +" n: não permitir mensagens para o canal vindas de clientes no exterior\n" +" m: canal moderado\n" +" l: definir limite de utilizadores no canal\n" +" b: definir uma máscara de banimento para manter os utilizadores fora\n" +" e: definir máscara de exceção\n" +" v: dar/tirar a capacidade de falar num canal moderado\n" +" k: definir uma chave para o canal (palavra-passe)\n" +"modos de utilizador:\n" +" nick: nick a modificar\n" +" i: marcar um utilizador como invisível\n" +" s: marcar um utilizador para receber notices do servidor\n" +" w: o utilizador recebe wallops\n" +" o: indicador de operador\n" +"\n" +"A lista de modos não é exaustiva, deve ler a documentação sobre o servidor " +"para obter todos os modos possíveis.\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" proteger o tópico do canal #weechat:\n" +" /mode #weechat +t\n" +" ficar invisível no servidor:\n" +" /mode nick +i" + +msgid "get the \"Message Of The Day\"" +msgstr "obter a \"Message Of The Day\" (mensagem do dia)" + +msgid "send message to a nick or channel" +msgstr "enviar mensagem para um nick ou canal" + +msgid "[-server <server>] <target>[,<target>...] <text>" +msgstr "[-server <servidor>] <destino>[,<destino>...] <texto>" + +msgid "" +"server: send to this server (internal name)\n" +"target: nick or channel (may be mask, '*' = current channel)\n" +" text: text to send" +msgstr "" +"servidor: enviar para este servidor (nome interno)\n" +" destino: nick ou canal (pode ser uma máscara, '*' = canal atual)\n" +" texto: texto a enviar" + +msgid "list nicks on channels" +msgstr "listar nicks em canais" + +msgid "[<channel>[,<channel>...]]" +msgstr "[<canal>[,<canal>...]]" + +msgid "channel: channel name" +msgstr "canal: nome do canal" + +msgid "change current nick" +msgstr "mudar o nick atual" + +msgid "[-all] <nick>" +msgstr "[-all] <nick>" + +msgid "" +"-all: set new nick for all connected servers\n" +"nick: new nick" +msgstr "" +"-all: definir novo nick em todos os servidores conectados\n" +"nick: novo nick" + +msgid "send notice message to user" +msgstr "enviar mensagem de notice a um utilizador" + +msgid "[-server <server>] <target> <text>" +msgstr "[-server <servidor>] <destino> <texto>" + +msgid "" +"server: send to this server (internal name)\n" +"target: nick or channel name\n" +" text: text to send" +msgstr "" +"servidor: enviar para este servidor (nome interno)\n" +" destino: nick ou nome do canal\n" +" texto: texto a enviar" + +msgid "add a notification for presence or away status of nicks on servers" +msgstr "" +"adicionar uma notificação para o estado presente ou ausente de nicks em " +"servidores" + +msgid "add <nick> [<server> [-away]] || del <nick>|-all [<server>]" +msgstr "add <nick> [<servidor> [-away]] || del <nick>|-all [<servidor>]" + +msgid "" +" add: add a notification\n" +" nick: nick\n" +"server: internal server name (by default current server)\n" +" -away: notify when away message is changed (by doing whois on nick)\n" +" del: delete a notification\n" +" -all: delete all notifications\n" +"\n" +"Without argument, this command displays notifications for current server (or " +"all servers if command is issued on core buffer).\n" +"\n" +"Examples:\n" +" notify when \"toto\" joins/quits current server:\n" +" /notify add toto\n" +" notify when \"toto\" joins/quits freenode server:\n" +" /notify add toto freenode\n" +" notify when \"toto\" is away or back on freenode server:\n" +" /notify add toto freenode -away" +msgstr "" +" add: adicionar uma notificação\n" +" nick: nick\n" +"servidor: nome interno do servidor (por omissão o servidor atual)\n" +" -away: notificar quando a mensagem ausente é alterada (efetuando whois " +"sobre o nick)\n" +" del: eliminar um notificação\n" +" -all: eliminar todas as notificações\n" +"\n" +"Sem argumentos, este comando mostra as notificações para o servidor atual " +"(ou para todos os servidores se o comando é invocado no buffer core).\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" notificar quando \"toto\" junta-se/sai do servidor atual:\n" +" /notify add toto\n" +" notificar quando \"toto\" junta-se/sai do servidor freenode:\n" +" /notify add toto freenode\n" +" notificar quando \"toto\" fica ausente ou volta ao servidor freenode:\n" +" /notify add toto freenode -away" + +msgid "give channel operator status to nick(s)" +msgstr "dar estatuto de operador do canal a nicks" + +msgid "" +"nick: nick or mask (wildcard \"*\" is allowed)\n" +" *: give channel operator status to everybody on channel" +msgstr "" +"nick: nick ou máscara (o caráter universal \"*\" é permitido)\n" +" *: dar estatuto de operador do canal a todos no canal" + +msgid "get operator privileges" +msgstr "obter privilégios de operador" + +msgid "<user> <password>" +msgstr "<utilizador> <palavra-passe>" + +msgid "" +" user: user\n" +"password: password" +msgstr "" +" utilizador: utilizador\n" +"palavra-passe: palavra-passe" + +msgid "leave a channel" +msgstr "sair de um canal" + +msgid "" +"channel: channel name to leave\n" +"message: part message (displayed to other users)" +msgstr "" +" canal: nome do canal do qual sair\n" +"mensagem: mensagem de saída (mostrado aos outros utilizadores)" + +msgid "send a ping to server" +msgstr "enviar um ping ao servidor" + +msgid "<server1> [<server2>]" +msgstr "<servidor1> [<servidor2>]" + +msgid "" +"server1: server\n" +"server2: forward ping to this server" +msgstr "" +"servidor1: servidor\n" +"servidor2: reencaminhar ping para este servidor" + +msgid "answer to a ping message" +msgstr "responder a uma mensagem ping" + +msgid "<daemon> [<daemon2>]" +msgstr "<daemon> [<daemon2>]" + +msgid "" +" daemon: daemon who has responded to Ping message\n" +"daemon2: forward message to this daemon" +msgstr "" +" daemon: o daemon que respondeu à mensagem Ping\n" +"daemon2: reencaminhar a mensagem para este daemon" + +msgid "send a private message to a nick" +msgstr "enviar uma mensagem privada a um nick" + +msgid "[-noswitch] [-server <server>] <nick>[,<nick>...] [<text>]" +msgstr "[-noswitch] [-server <servidor>] <nick>[,<nick>...] [<texto>]" + +msgid "" +"-noswitch: do not switch to new buffer\n" +" server: send to this server (internal name)\n" +" nick: nick\n" +" text: text to send" +msgstr "" +"-noswitch: não mudar para o novo buffer\n" +" servidor: enviar para este servidor (nome interno)\n" +" nick: nick\n" +" texto: texto a enviar" + +msgid "quiet nicks or hosts" +msgstr "silenciar nicks ou hosts" + +msgid "" +"channel: channel name\n" +" nick: nick or host\n" +"\n" +"Without argument, this command displays the quiet list for current channel." +msgstr "" +"canal: nome do canal\n" +" nick: nick ou host\n" +"\n" +"Sem argumentos, este comando mostra a lista de silenciados no canal atual." + +msgid "send raw data to server without parsing" +msgstr "enviar dados em bruto para o servidor sem os analisar" + +msgid "[-server <server>] <data>" +msgstr "[-server <servidor>] <dados>" + +msgid "" +"server: send to this server (internal name)\n" +" data: raw data to send" +msgstr "" +"servidor: enviar para este servidor (nome interno)\n" +" dados: dados em bruto a enviar" + +msgid "reconnect to server(s)" +msgstr "reconectar-se a um servidor" + +msgid "<server> [<server>...] [-nojoin] [-switch] || -all [-nojoin] [-switch]" +msgstr "" +"<servidor> [<servidor>...] [-nojoin] [-switch] || -all [-nojoin] [-switch]" + +msgid "" +" server: server to reconnect (internal name)\n" +" -all: reconnect to all servers\n" +"-nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)\n" +"-switch: switch to next server address" +msgstr "" +"servidor: servidor a reconectar (nome interno)\n" +" -all: reconectar a todos os servidores\n" +"-nojoin: não se juntar a nenhum canal (mesmo se autojoin estiver ativado no " +"servidor)\n" +"-switch: mudar para o endereço seguinte do servidor" + +msgid "tell the server to reload its config file" +msgstr "pedir ao servidor para recarregar o ficheiro de configuração" + +msgid "[<option>]" +msgstr "[<opção>]" + +msgid "option: extra option, for some servers" +msgstr "opção: opção extra, para alguns servidores" + +msgid "force a user to leave a channel" +msgstr "forçar um utilizador a sair de um canal" + +msgid "tell the server to restart itself" +msgstr "pedir ao servidor para se reiniciar" + +msgid "force a user to join channel(s)" +msgstr "forçar um utilizador a juntar-se a canais" + +msgid "<nick> <channel>[,<channel>...]" +msgstr "<nick> <canal>[,<canal>...]" + +msgid "change mode on channel, without having operator status" +msgstr "mudar o modo do canal, sem possuir estatuto de operador" + +msgid "[<channel>] <mode>" +msgstr "[<canal>] <modo>" + +msgid "" +"channel: channel name\n" +" mode: mode for channel" +msgstr "" +"canal: nome do canal\n" +" modo: modo do canal" + +msgid "force a user to use another nick" +msgstr "forçar um utilizador a usar outro nick" + +msgid "<nick> <new_nick>" +msgstr "<nick> <novo_nick>" + +msgid "" +" nick: nick\n" +"new_nick: new nick" +msgstr "" +" nick: nick\n" +"novo_nick: novo nick" + +msgid "force a user to leave channel(s)" +msgstr "forçar um utilizador a sair de canais" + +msgid "force a user to quit server with a reason" +msgstr "forçar um utilizador a sair do servidor com uma razão" + +msgid "<nick> <reason>" +msgstr "<nick> <razão>" + +msgid "register a new service" +msgstr "registar um novo serviço" + +msgid "<nick> <reserved> <distribution> <type> <reserved> <info>" +msgstr "<nick> <reservado> <distribuição> <tipo> <reservado> <info>" + +msgid "" +"distribution: visibility of service\n" +" type: reserved for future usage" +msgstr "" +"distribuição: visibilidade do serviço\n" +" tipo: reservado para uso futuro" + +msgid "list, add or remove IRC servers" +msgstr "listar, adicionar ou remover servidores IRC" + +msgid "" +"list|listfull [<server>] || add <server> <hostname>[/<port>] [-temp] [-" +"<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <server> <new_name> || " +"reorder <server> [<server>...] || del|keep <server> || deloutq|jump|raw" +msgstr "" +"list|listfull [<servidor>] || add <servidor> <hostname>[/<porta>] [-temp] [-" +"<opção>[=<valor>]] [-no<opção>] || copy|rename <servidor> <novo_nome> || " +"reorder <servidor> [<servidor>...] || del|keep <servidor> || deloutq|jump|raw" + +msgid "" +" list: list servers (without argument, this list is displayed)\n" +"listfull: list servers with detailed info for each server\n" +" add: add a new server\n" +" server: server name, for internal and display use\n" +"hostname: name or IP address of server, with optional port (default: 6667), " +"many addresses can be separated by a comma\n" +" temp: add a temporary server (not saved)\n" +" option: set option for server (for boolean option, value can be omitted)\n" +"nooption: set boolean option to 'off' (for example: -nossl)\n" +" copy: duplicate a server\n" +" rename: rename a server\n" +" reorder: reorder list of servers\n" +" keep: keep server in config file (for temporary servers only)\n" +" del: delete a server\n" +" deloutq: delete messages out queue for all servers (all messages WeeChat is " +"currently sending)\n" +" jump: jump to server buffer\n" +" raw: open buffer with raw IRC data\n" +"\n" +"Examples:\n" +" /server listfull\n" +" /server add freenode chat.freenode.net\n" +" /server add freenode chat.freenode.net/6697 -ssl -autoconnect\n" +" /server add chatspike irc.chatspike.net/6667,irc.duckspike.net/6667\n" +" /server copy freenode freenode-test\n" +" /server rename freenode-test freenode2\n" +" /server reorder freenode2 freenode\n" +" /server del freenode\n" +" /server deloutq" +msgstr "" +" list: listar servidores (sem argumentos, esta lista é apresentada)\n" +"listfull: listar servidores com info detalhada sobre cada servidor\n" +" add: adicionar um novo servidor\n" +"servidor: nome do servidor, para uso interno e apresentação\n" +"hostname: nome ou endereço IP do servidor, com porta opcional (por omissão: " +"6667), pode separar vários endereços por vírgula\n" +" temp: adicionar um servidor temporário (não guardado)\n" +" opção: definir uma opção para o servidor (para uma opção booleana, o " +"valor pode ser omitido)\n" +" noopção: definir uma opção booleana como 'off' (por exemplo: -nossl)\n" +" copy: duplicar um servidor\n" +" rename: mudar o nome de um servidor\n" +" reorder: reordenar a lista de servidores\n" +" keep: guardar o servidor no ficheiro de configuração (só para servidores " +"temporários)\n" +" del: eliminar um servidor\n" +" deloutq: eliminar a fila de mensagens de saída de todos os servidores " +"(todas as mensagens que o WeeChat está a enviar neste momento)\n" +" jump: saltar para o buffer de servidor\n" +" raw: abrir buffer com dados IRC em bruto\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" /server listfull\n" +" /server add freenode chat.freenode.net\n" +" /server add freenode chat.freenode.net/6697 -ssl -autoconnect\n" +" /server add chatspike irc.chatspike.net/6667,irc.duckspike.net/6667\n" +" /server copy freenode freenode-test\n" +" /server rename freenode-test freenode2\n" +" /server reorder freenode2 freenode\n" +" /server del freenode\n" +" /server deloutq" + +msgid "list services currently connected to the network" +msgstr "listar serviços atualmente conectados à rede" + +msgid "[<mask> [<type>]]" +msgstr "[<máscara> [<tipo>]]" + +msgid "" +"mask: list only services matching this mask\n" +"type: list only services of this type" +msgstr "" +"máscara: listar apenas serviços que correspondem à máscara\n" +" tipo: listar apenas serviços deste tipo" + +msgid "deliver a message to a service" +msgstr "entregar uma mensagem a um serviço" + +msgid "<service> <text>" +msgstr "<serviço> <texto>" + +msgid "" +"service: name of service\n" +" text: text to send" +msgstr "" +"serviço: nome do serviço\n" +" texto: texto a enviar" + +msgid "disconnect server links" +msgstr "desconectar links do servidor" + +msgid "<server> <comment>" +msgstr "<servidor> <comentário>" + +msgid "" +" server: server name\n" +"comment: comment" +msgstr "" +" servidor: nome do servidor\n" +"comentário: comentário" + +msgid "query statistics about server" +msgstr "consultar estatísticas sobre o servidor" + +msgid "[<query> [<server>]]" +msgstr "[<consulta> [<servidor>]]" + +msgid "" +" query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)\n" +"server: server name" +msgstr "" +"consulta: c/h/i/k/l/m/o/y/u (ver RFC1459)\n" +"servidor: nome do servidor" + +msgid "" +"give users who are on a host running an IRC server a message asking them to " +"please join IRC" +msgstr "" +"enviar um pedido para se juntarem ao IRC àqueles utilizadores que estão num " +"host onde se executa um servidor IRC" + +msgid "<user> [<target> [<channel>]]" +msgstr "<utilizador> [<destino> [<canal>]]" + +msgid "" +" user: username\n" +" target: server name\n" +"channel: channel name" +msgstr "" +"utilizador: nome do utilizador\n" +" destino: nome do servidor\n" +" canal: nome do canal" + +msgid "query local time from server" +msgstr "consultar a hora local do servidor" + +msgid "target: query time from specified server" +msgstr "destino: consultar a hora do servidor especificado" + +msgid "get/set channel topic" +msgstr "obter/definir o tópico do canal" + +msgid "[<channel>] [<topic>|-delete]" +msgstr "[<canal>] [<tópico>|-delete]" + +msgid "" +"channel: channel name\n" +" topic: new topic\n" +"-delete: delete channel topic" +msgstr "" +" canal: nome do canal\n" +"tópico: novo tópico\n" +"-delete: eliminar o tópico do canal" + +msgid "find the route to specific server" +msgstr "encontrar a rota para o servidor especificado" + +msgid "unban nicks or hosts" +msgstr "remover banimento de nicks ou hosts" + +msgid "[<channel>] <nick> [<nick>...]" +msgstr "[<canal>] <nick> [<nick>...]" + +msgid "" +"channel: channel name\n" +" nick: nick or host" +msgstr "" +"canal: nome do canal\n" +" nick: nick ou host" + +msgid "unquiet nicks or hosts" +msgstr "remover silêncio de nicks ou hosts" + +msgid "return a list of information about nicks" +msgstr "retornar uma lista de informação sobre nicks" + +msgid "list of users logged into the server" +msgstr "lista de utilizadores conectados ao servidor" + +msgid "give the version info of nick or server (current or specified)" +msgstr "obter a versão do nick ou do servidor (atual ou especificado)" + +msgid "[<server>|<nick>]" +msgstr "[<servidor>|<nick>]" + +msgid "" +"server: server name\n" +" nick: nick" +msgstr "" +"servidor: nome do servidor\n" +" nick: nick" + +msgid "give voice to nick(s)" +msgstr "dar voz a nicks" + +msgid "" +"nick: nick or mask (wildcard \"*\" is allowed)\n" +" *: give voice to everybody on channel" +msgstr "" +"nick: nick ou máscara (o caráter universal \"*\" é permitido)\n" +" *: dar voz a todos no canal" + +msgid "send a notice to channel ops" +msgstr "enviar um notice aos operadores do canal" + +msgid "[<channel>] <text>" +msgstr "[<canal>] <texto>" + +msgid "" +"channel: channel name\n" +" text: text to send" +msgstr "" +"canal: nome do canal\n" +"texto: texto a enviar" + +msgid "" +"send a message to all currently connected users who have set the 'w' user " +"mode for themselves" +msgstr "" +"enviar uma mensagem a todos os utilizadores conectados atualmente que tenham " +"definido o modo de utilizador 'w' neles próprios" + +msgid "<text>" +msgstr "<texto>" + +msgid "text: text to send" +msgstr "texto: texto a enviar" + +msgid "generate a query which returns a list of information" +msgstr "gerar um consulta que retorna uma lista com informação" + +msgid "[<mask> [o]]" +msgstr "[<máscara> [o]]" + +msgid "" +"mask: only information which match this mask\n" +" o: only operators are returned according to the mask supplied" +msgstr "" +"máscara: apenas informação que corresponde à máscara\n" +" o: apenas são retornados operadores de acordo com a máscara fornecida" + +msgid "query information about user(s)" +msgstr "consultar informação sobre utilizadores" + +msgid "[<server>] [<nick>[,<nick>...]]" +msgstr "[<servidor>] [<nick>[,<nick>...]]" + +msgid "" +"server: server name\n" +" nick: nick (may be a mask)\n" +"\n" +"Without argument, this command will do a whois on:\n" +"- your own nick if buffer is a server/channel\n" +"- remote nick if buffer is a private.\n" +"\n" +"If option irc.network.whois_double_nick is enabled, two nicks are sent (if " +"only one nick is given), to get idle time in answer." +msgstr "" +"servidor: nome do servidor\n" +" nick: nick (pode ser uma máscara)\n" +"\n" +"Sem argumentos, este comando efetua um whois sobre:\n" +"- o seu próprio nick se o buffer for de um servidor/canal\n" +"- o nick remoto se o buffer for privado.\n" +"\n" +"Se a opção irc.network.whois_double_nick estiver ativada, são enviados dois " +"nicks (se for fornecido só um nick), para obter o tempo de inatividade na " +"resposta." + +msgid "ask for information about a nick which no longer exists" +msgstr "pedir informação sobre um nick que já não existe" + +msgid "<nick>[,<nick>...] [<count> [<target>]]" +msgstr "<nick>[,<nick>...] [<contador> [<destino>]]" + +msgid "" +" nick: nick\n" +" count: number of replies to return (full search if negative number)\n" +"target: reply should match this mask" +msgstr "" +" nick: nick\n" +"contador: número de respostas a retornar (procura completa se for um número " +"negativo)\n" +" destino: a resposta deve corresponder à máscara" + +#, c-format +msgid "%s%s: command \"%s\" must be executed on irc buffer (server or channel)" +msgstr "" +"%s%s: o comando \"%s\" deve ser executado num buffer irc (servidor ou canal)" + +msgid "current IRC server" +msgstr "servidor IRC atual" + +msgid "nick on current IRC server" +msgstr "nick no servidor IRC atual" + +msgid "channels on current IRC server" +msgstr "canais no servidor IRC atual" + +msgid "privates on current IRC server" +msgstr "privados no servidor IRC atual" + +msgid "nicks on all channels of current IRC server" +msgstr "nicks em todos os canais do servidor IRC atual" + +msgid "IRC servers (internal names)" +msgstr "servidores IRC (nomes internos)" + +msgid "current IRC channel" +msgstr "canal IRC atual" + +msgid "nicks of current IRC channel" +msgstr "nicks no canal IRC atual" + +msgid "nicks and hostnames of current IRC channel" +msgstr "nicks e hotnames no do canal IRC atual" + +msgid "topic of current IRC channel" +msgstr "tópico do canal IRC atual" + +msgid "channels on all IRC servers" +msgstr "canais em todos os servidores IRC" + +msgid "privates on all IRC servers" +msgstr "privados em todos os servidores IRC" + +msgid "default kick message" +msgstr "mensagem de expulsão por omissão" + +msgid "default part message for IRC channel" +msgstr "mensagem de saída por omissão do canal IRC" + +msgid "numbers for defined ignores" +msgstr "números dos ignorados definidos" + +msgid "nicks in notify list" +msgstr "nicks na lista de notificação" + +#, c-format +msgid "" +"%sWARNING: the value \"channel\" for option \"irc.look.display_away\" will " +"send all your away changes to the channels, which is often considered as " +"spam; therefore you could be banned from channels, you are warned!" +msgstr "" +"%sAVISO: o valor \"channel\" da opção \"irc.look.display_away\" envia todas " +"as alterações de ausência para os canais, o que é frequentemente considerado " +"spam; portanto pode ser banido dos canais, foi avisado!" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: warning: proxy \"%s\" does not exist (you can add it with command /" +"proxy)" +msgstr "" +"%s%s: aviso: o proxy \"%s\" não existe (pode adicioná-lo pelo comando /proxy)" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: invalid priorities string, error at this position in string: \"%s\"" +msgstr "" +"%s%s: cadeia de prioridades inválida, erro nesta posição na cadeia: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: invalid fingerprint size, the number of hexadecimal digits must be one " +"of: %s" +msgstr "" +"%s%s: tamanho de impressão digital inválido, o número de digitos " +"hexadecimais deve ser um entre: %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: invalid fingerprint, it must contain only hexadecimal digits (0-9, a-f)" +msgstr "" +"%s%s: impressão digital inválida, deve conter apenas dígitos hexadecimais " +"(0-9, a-f)" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: warning: server \"%s\" not found in configuration file, not deleted in " +"memory because it's currently used" +msgstr "" +"%s%s: aviso: o servidor \"%s\" não foi encontrado no ficheiro de " +"configuração, não foi eliminado da memória porque está a ser utilizado" + +msgid "buffer used to display message received from IRC server" +msgstr "buffer usado para mostrar mensagens recebidas do servidor IRC" + +#, c-format +msgid "%s%s: error creating \"%s\" => \"%s\"" +msgstr "%s%s: erro ao criar \"%s\" => \"%s\"" + +msgid "" +"format for CTCP reply or empty string for blocking CTCP (no reply), " +"following variables are replaced: $version (WeeChat version), $compilation " +"(compilation date), $osinfo (info about OS), $site (WeeChat site), $download " +"(WeeChat site, download page), $time (current date and time as text), " +"$username (username on server), $realname (realname on server)" +msgstr "" +"formato da resposta CTCP ou cadeia vazia para bloquear CTCP (não responder), " +"as seguintes variáveis são substituídas: $version (versão do WeeChat), " +"$compilation (data de compilação), $osinfo (informação sobre o SO), $site " +"(site do WeeChat), $download (site do WeeChat, página de download), $time " +"(data e hora atual em texto), $username (nome de utilizador no servidor), " +"$realname (nome real no servidor)" + +#, c-format +msgid "%s%s: error creating CTCP \"%s\" => \"%s\"" +msgstr "%s%s: erro ao criar CTCP \"%s\" => \"%s\"" + +msgid "" +"list of hostname/port or IP/port for server (separated by comma) (note: " +"content is evaluated, see /help eval)" +msgstr "" +"lista de hostname/porta ou IP/porta do servidor (separados por vírgula) " +"(nota: o conteúdo é avaliado, ver /help eval)" + +msgid "" +"name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with " +"command /proxy)" +msgstr "" +"nome do proxy usado neste servidor (opcional, o proxy deve ser definido pelo " +"comando /proxy)" + +msgid "" +"use IPv6 protocol for server communication (try IPv6 then fallback to IPv4); " +"if disabled, only IPv4 is used" +msgstr "" +"usar o protocolo IPv6 na comunicação com o servidor (tentar IPv6 ou recorrer " +"a IPv4); se desativado, apenas é usado IPv4" + +msgid "use SSL for server communication" +msgstr "usar SSL na comunicação com o servidor" + +msgid "" +"SSL certificate file used to automatically identify your nick (\"%h\" will " +"be replaced by WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)" +msgstr "" +"ficheiro de certificado SSL usado para identificar o seu nick " +"automaticamente (\"%h\" é substituído pelo diretório do WeeChat, \"~/.weechat" +"\" por omissão)" + +msgid "" +"string with priorities for gnutls (for syntax, see documentation of function " +"gnutls_priority_init in gnutls manual, common strings are: \"PERFORMANCE\", " +"\"NORMAL\", \"SECURE128\", \"SECURE256\", \"EXPORT\", \"NONE\")" +msgstr "" +"cadeia com propriedades de gnutls (para a sintaxe, ver a documentação da " +"função gnutls_priority_init no manual de gnutls, cadeias frequentes: " +"\"PERFORMANCE\", \"NORMAL\", \"SECURE128\", \"SECURE256\", \"EXPORT\", \"NONE" +"\")" + +msgid "size of the key used during the Diffie-Hellman Key Exchange" +msgstr "tamanho da chave usada durante a troca de chaves de Diffie-Hellman" + +msgid "" +"fingerprint of certificate which is trusted and accepted for the server; " +"only hexadecimal digits are allowed (0-9, a-f): 64 chars for SHA-512, 32 " +"chars for SHA-256, 20 chars for SHA-1 (insecure, not recommended); many " +"fingerprints can be separated by commas; if this option is set, the other " +"checks on certificates are NOT performed (option \"ssl_verify\")" +msgstr "" +"impressão digital do certificado considerado fidedigno e aceite do servidor; " +"só são permitidos dígitos hexadecimais (0-9, a-f): 64 carateres para " +"SHA-512, 32 carateres para SHA-256, 20 carateres para SHA-1 (inseguro, não " +"recomendado); pode separar várias impressões digitais por vírgula; se esta " +"opção estiver definida, NÃO são realizadas as outras verificações aos " +"certificados (opção \"ssl_verify\")" + +msgid "check that the SSL connection is fully trusted" +msgstr "verificar se a conexão SSL é totalmente fidedigna" + +msgid "password for server (note: content is evaluated, see /help eval)" +msgstr "" +"palavra-passe para o servidor (nota: o conteúdo é avaliado, ver /help eval)" + +#. TRANSLATORS: please keep words "client capabilities" between brackets if translation is different (see fr.po) +msgid "" +"comma-separated list of client capabilities to enable for server if they are " +"available (see /help cap for a list of capabilities supported by WeeChat) " +"(example: \"away-notify,multi-prefix\")" +msgstr "" +"lista de capacidades do cliente (\"client capabilities\") a ativar no " +"servidor se estiverem disponíveis (ver /help cap para obter uma lista de " +"capacidades suportadas pelo WeeChat) (exemplo: \"away-notify,multi-prefix\")" + +msgid "" +"mechanism for SASL authentication: \"plain\" for plain text password, " +"\"ecdsa-nist256p-challenge\" for key-based challenge authentication, " +"\"external\" for authentication using client side SSL cert, \"dh-blowfish\" " +"for blowfish crypted password (insecure, not recommended), \"dh-aes\" for " +"AES crypted password (insecure, not recommended)" +msgstr "" +"mecanismo de autenticação SASL: \"plain\" para palavra-passe em texto " +"simples, \"ecdsa-nist256p-challenge\" para autenticação por desafio com " +"chaves, \"external\" para autenticação usando o certificado SSL do cliente, " +"\"dh-blowfish\" para palavra-passe encriptada com blowfish (inseguro, não " +"recomendado), \"dh-aes\" para palavra-passe encriptada com AES (inseguro, " +"não recomendado)" + +msgid "" +"username for SASL authentication; this option is not used for mechanism " +"\"external\" (note: content is evaluated, see /help eval)" +msgstr "" +"nome de utilizador para autenticação SASL; esta opção não é usada pelo " +"mecanismo \"external\" (nota: o conteúdo é avaliado, ver /help eval)" + +msgid "" +"password for SASL authentication; this option is not used for mechanisms " +"\"ecdsa-nist256p-challenge\" and \"external\" (note: content is evaluated, " +"see /help eval)" +msgstr "" +"palavra-passe para autenticação SASL; esta opção não é usada pelos " +"mecanismos \"ecdsa-nist256p-challenge\" e \"external\" (nota: o conteúdo é " +"avaliado, ver /help eval)" + +msgid "" +"file with ECC private key for mechanism \"ecdsa-nist256p-challenge\" (\"%h\" " +"will be replaced by WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)" +msgstr "" +"ficheiro com a chave ECC privada para o mecanismo \"ecdsa-nist256p-challenge" +"\" (\"%h\" é substituído pelo diretório do WeeChat, \"~/.weechat\" por " +"omissão)" + +msgid "timeout (in seconds) before giving up SASL authentication" +msgstr "tempo limite (em segundos) antes de desistir da autenticação SASL" + +msgid "" +"action to perform if SASL authentication fails: \"continue\" to ignore the " +"authentication problem, \"reconnect\" to schedule a reconnection to the " +"server, \"disconnect\" to disconnect from server (see also option irc." +"network.sasl_fail_unavailable)" +msgstr "" +"ação a realizar se a autenticação SASL falhar: \"continue\" para ignorar o " +"problema de autenticação, \"reconnect\" para agendar uma reconexão ao " +"servidor, \"disconnect\" para desconectar do servidor (ver também a opção " +"irc.network.sasl_fail_unavailable)" + +msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting" +msgstr "conectar-se ao servidor automaticamente ao iniciar o WeeChat" + +msgid "automatically reconnect to server when disconnected" +msgstr "reconectar ao servidor automaticamente quando se desconectar" + +msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server" +msgstr "atraso (em segundos) antes de tentar reconectar ao servidor novamente" + +msgid "" +"nicknames to use on server (separated by comma) (note: content is evaluated, " +"see /help eval)" +msgstr "" +"nicks a usar no servidor (separados por vírgula) (nota: o conteúdo é " +"avaliado, ver /help eval)" + +msgid "" +"get an alternate nick when all the declared nicks are already used on " +"server: add some \"_\" until the nick has a length of 9, and then replace " +"last char (or the two last chars) by a number from 1 to 99, until we find a " +"nick not used on server" +msgstr "" +"obter um nick suplente quando todos os nicks declarados já estão a ser " +"utilizados: adicionar \"_\" até o nick ter comprimento 9, e substituir o " +"último caráter (ou os últimos dois carateres) por um número de 1 a 99, até " +"se encontrar um nick livre no servidor" + +msgid "user name to use on server (note: content is evaluated, see /help eval)" +msgstr "" +"nome de utilizador para usar no servidor (nota: o conteúdo é avaliado, ver /" +"help eval)" + +msgid "real name to use on server (note: content is evaluated, see /help eval)" +msgstr "" +"nome real a usar no servidor (nota: o conteúdo é avaliado, ver /help eval)" + +msgid "" +"custom local hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is " +"used)" +msgstr "" +"nome local de máquina/IP personalizado para o servidor (opcional, se for " +"vazio é utilizado o nome local da máquina)" + +msgid "" +"command(s) to run after connection to server and before auto-join of " +"channels (many commands can be separated by \";\", use \"\\;\" for a " +"semicolon, special variables $nick, $channel and $server are replaced by " +"their value) (note: content is evaluated, see /help eval)" +msgstr "" +"comandos a executar depois de se conectar ao servidor e antes de se juntar " +"automaticamente aos canais (pode separar vários comandos por \";\", use \"\\;" +"\" para inserir ponto e vírgula, as variáveis especiais $nick, $channel e " +"$server são substituídas pelos respetivos valores) (nota: o conteúdo é " +"avaliado, ver /help eval)" + +msgid "" +"delay (in seconds) after execution of command and before auto-join of " +"channels (example: give some time for authentication before joining channels)" +msgstr "" +"atraso (em segundos) depois de executar os comandos e antes de se juntar " +"automaticamente aos canais (exemplo: dar algum tempo à autenticação antes de " +"se juntar aos canais)" + +msgid "" +"comma separated list of channels to join after connection to server (and " +"after executing command + delay if they are set); the channels that require " +"a key must be at beginning of the list, and all the keys must be given after " +"the channels (separated by a space) (example: \"#channel1,#channel2," +"#channel3 key1,key2\" where #channel1 and #channel2 are protected by key1 " +"and key2) (note: content is evaluated, see /help eval)" +msgstr "" +"lista de canais separados por vírgula aos quais se juntar depois de se " +"conectar ao servidor (e depois de executar o comando + atraso se definidos); " +"os canais que requerem uma chave devem ser os primeiros da lista, e as " +"chaves devem ser indicadas depois dos canais (separado por um espaço) " +"(exemplo: \"#canal1,#canal2,#canal3 chave1,chave2\" onde #canal1 e #canal2 " +"estão protegidos pela chave1 e pela chave2) (nota: o conteúdo é avaliado, " +"ver /help eval)" + +msgid "" +"automatically rejoin channels after kick; you can define a buffer local " +"variable on a channel to override this value (name of variable: \"autorejoin" +"\", value: \"on\" or \"off\")" +msgstr "" +"voltar a juntar-se aos canais automaticamente depois de ser expulso (kick); " +"pode definir uma variável local do buffer num canal para substituir este " +"valor (nome da variável: \"autorejoin\", valor: \"on\" ou \"off\")" + +msgid "delay (in seconds) before autorejoin (after kick)" +msgstr "" +"atraso (em segundos) antes de se voltar a juntar (depois de ser expulso " +"(kick))" + +msgid "" +"timeout (in seconds) between TCP connection to server and message 001 " +"received, if this timeout is reached before 001 message is received, WeeChat " +"will disconnect from server" +msgstr "" +"tempo limite (em segundos) entre a conexão TCP ao servidor e a receção da " +"mensagem 001, se este tempo for atingido antes da mensagem 001 ser recebida, " +"o WeeChat desconecta-se do servidor" + +msgid "" +"anti-flood for high priority queue: number of seconds between two user " +"messages or commands sent to IRC server (0 = no anti-flood)" +msgstr "" +"anti-flood para a fila de prioridade alta: número de segundos entre duas " +"mensagens de utilizador ou comandos envidados ao servidor IRC (0 = sem anti-" +"flood)" + +msgid "" +"anti-flood for low priority queue: number of seconds between two messages " +"sent to IRC server (messages like automatic CTCP replies) (0 = no anti-flood)" +msgstr "" +"anti-flood para a fila de prioridade baixa: número de segundos entre duas " +"mensagens enviadas ao servidor IRC (mensagens tais como respostas CTCP " +"automáticas) (0 = sem anti-flood)" + +msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)" +msgstr "" +"intervalo entre duas verificações de ausência (em minutos, 0 = nunca " +"verificar)" + +msgid "" +"do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)" +msgstr "" +"não verificar nicks ausentes em canais com elevado número de nicks (0 = " +"ilimitado)" + +msgid "" +"default kick message used by commands \"/kick\" and \"/kickban\" (special " +"variables $nick, $channel and $server are replaced by their value)" +msgstr "" +"mensagem de expulsão predefinida usada pelos comandos \"/kick\" e \"/kickban" +"\" (as variáveis especiais $nick, $channel e $server são substituídas pelos " +"respetivos valores)" + +msgid "" +"default part message (leaving channel) (\"%v\" will be replaced by WeeChat " +"version in string)" +msgstr "" +"mensagem de saída predefinida (ao sair do canal) (\"%v\" é substituído pela " +"versão do WeeChat na cadeia)" + +msgid "" +"default quit message (disconnecting from server) (\"%v\" will be replaced by " +"WeeChat version in string)" +msgstr "" +"mensagem de saída predefinida (ao desconectar-se do servidor) (\"%v\" é " +"substituído pela versão do WeeChat na cadeia)" + +msgid "" +"notify list for server (you should not change this option but use /notify " +"command instead)" +msgstr "" +"lista de notificação do servidor (não deve alterar esta opção, mas sim usar " +"o comando /notify)" + +#, c-format +msgid "%s%s: error adding server \"%s\"" +msgstr "%s%s: erro ao adicionar ao servidor \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: error creating server option \"%s\"" +msgstr "%s%s: erro ao cria a opção de servidor \"%s\"" + +msgid "" +"open channel buffer before the JOIN is received from server when it is auto " +"joined (with server option \"autojoin\"); this is useful to open channels " +"with always the same buffer numbers on startup" +msgstr "" +"abrir o buffer do canal antes de receber JOIN do servidor quando se junta " +"automaticamente (com a opção de servidor \"autojoin\"); útil para abrir " +"canais sempre com o mesmo número de buffer ao iniciar" + +msgid "" +"open channel buffer before the JOIN is received from server when it is " +"manually joined (with /join command)" +msgstr "" +"abrir o buffer do canal antes de receber JOIN do servidor ao juntar-se " +"manualmente (pelo comando /join)" + +msgid "" +"auto switch to channel buffer when it is auto joined (with server option " +"\"autojoin\")" +msgstr "" +"mudar automaticamente para o buffer do canal ao juntar-se automaticamente " +"(com a opção de servidor \"autojoin\")" + +msgid "" +"auto switch to channel buffer when it is manually joined (with /join command)" +msgstr "" +"mudar automaticamente para o buffer ao juntar-se manualmente (pelo comando /" +"join)" + +msgid "" +"use nick color in output of /names (or list of nicks displayed when joining " +"a channel)" +msgstr "" +"usar nicks com cores na saída de /names (ou na lista de nicks apresentada ao " +"juntar-se a um canal)" + +msgid "use nick color in nicklist" +msgstr "usar nicks com cores na lista de nicks" + +msgid "use nick color in messages from server" +msgstr "usar nicks com cores em mensagens do servidor" + +msgid "use same nick color for channel and private" +msgstr "usar a mesma cor para o nick no canal e em privado" + +msgid "" +"time format used in answer to message CTCP TIME (see man strftime for date/" +"time specifiers)" +msgstr "" +"formato de data/hora usado para responder a mensagens CTCP (ver man strftime " +"para especificadores de data/hora)" + +msgid "" +"display message when (un)marking as away (off: do not display/send anything, " +"local: display locally, channel: send action to channels)" +msgstr "" +"mostrar mensagem ao se ausentar/voltar (off: não mostrar/enviar nada, local: " +"mostrar localmente, channel: enviar ação para os canais)" + +msgid "display CTCP message even if it is blocked" +msgstr "mostrar mensagem CTCP mesmo se estiver bloqueada" + +msgid "display CTCP reply sent by WeeChat" +msgstr "mostrar resposta CTCP envida pelo WeeChat" + +msgid "display CTCP message even if it is unknown CTCP" +msgstr "mostrar mensagem CTCP mesmo se for um CTCP desconhecido" + +msgid "display host in join messages" +msgstr "mostrar host nas mensagens de join" + +msgid "display host in join messages from local client" +msgstr "mostrar host nas mensagens de join do cliente local" + +msgid "display host in part/quit messages" +msgstr "mostrar host nas mensagens de part/quit" + +msgid "" +"comma-separated list of messages to display after joining a channel: 324 = " +"channel modes, 329 = channel creation date, 332 = topic, 333 = nick/date for " +"topic, 353 = names on channel, 366 = names count" +msgstr "" +"lista de mensagens separadas por vírgula para mostrar depois de se juntar a " +"um canal: 324 = modos do canal, 329 = data de criação do canal, 332 = " +"tópico, 333 = nick/data do tópico, 353 = nomes no canal, 366 = contador de " +"nomes" + +msgid "display old topic when channel topic is changed" +msgstr "mostrar tópico antigo quando o tópico do canal é alterado" + +msgid "display remote away message only once in private" +msgstr "mostrar mensagem ausente remota só uma vez em privado" + +msgid "display a message in private when user is back (after quit on server)" +msgstr "" +"mostrar um mensagem em privado quando o utilizador voltar (depois de sair do " +"servidor)" + +msgid "" +"comma separated list of words to highlight in channel buffers (case " +"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case " +"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by " +"their value), these words are added to buffer property \"highlight_words\" " +"only when buffer is created (it does not affect current buffers), an empty " +"string disables default highlight on nick, examples: \"$nick\", \"(?-i)$nick" +"\"" +msgstr "" +"lista de palavras separadas por vírgula a realçar em buffers de canais (não " +"distingue maiúscula e minúscula, use \"(?-i)\" no início das palavras para " +"distinguir; as variáveis especiais $nick, $channel e $server são " +"substituídas pelos respetivos valores), estas palavras só são adicionadas à " +"propriedade de buffer \"highlight_words\" quando o buffer é criado (não " +"afeta os buffers atuais), uma string vazia desativa o realce predefinido do " +"nick, exemplos: \"$nick\", \"(?-i)$nick\"" + +msgid "" +"comma separated list of words to highlight in private buffers (case " +"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case " +"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by " +"their value), these words are added to buffer property \"highlight_words\" " +"only when buffer is created (it does not affect current buffers), an empty " +"string disables default highlight on nick, examples: \"$nick\", \"(?-i)$nick" +"\"" +msgstr "" +"lista de palavras separadas por vírgula a realçar em buffers privados (não " +"distingue maiúscula e minúscula, use \"(?-i)\" no início das palavras para " +"distinguir; as variáveis especiais $nick, $channel e $server são " +"substituídas pelos respetivos valores), estas palavras só são adicionadas à " +"propriedade de buffer \"highlight_words\" quando o buffer é criado (não " +"afeta os buffers atuais), uma string vazia desativa o realce predefinido do " +"nick, exemplos: \"$nick\", \"(?-i)$nick\"" + +msgid "" +"comma separated list of words to highlight in server buffers (case " +"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case " +"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by " +"their value), these words are added to buffer property \"highlight_words\" " +"only when buffer is created (it does not affect current buffers), an empty " +"string disables default highlight on nick, examples: \"$nick\", \"(?-i)$nick" +"\"" +msgstr "" +"lista de palavras separadas por vírgula a realçar em buffers de servidores " +"(não distingue maiúscula e minúscula, use \"(?-i)\" no início das palavras " +"para distinguir; as variáveis especiais $nick, $channel e $server só são " +"substituídas pelos respetivos valores), estas palavras são adicionadas à " +"propriedade de buffer \"highlight_words\" quando o buffer é criado (não " +"afeta os buffers atuais), uma string vazia desativa o realce predefinido do " +"nick, exemplos: \"$nick\", \"(?-i)$nick\"" + +msgid "" +"restrict highlights to these tags on irc buffers (to have highlight on user " +"messages but not server messages); tags must be separated by a comma and \"+" +"\" can be used to make a logical \"and\" between tags; wildcard \"*\" is " +"allowed in tags; an empty value allows highlight on any tag" +msgstr "" +"restringir realces apenas a estas tags em buffers de irc (para realçar " +"mensagens de utilizador mas não mensagens do servidor); as tags devem ser " +"separadas por vírgula ou pode usar \"+\" para efetuar um \"e\" lógico das " +"tags; o caráter universal \"*\" é permitido nas tags; um valor vazio permite " +"realçar em qualquer tag" + +msgid "" +"hide channel modes arguments if at least one of these modes is in channel " +"modes (\"*\" to always hide all arguments, empty value to never hide " +"arguments); example: \"kf\" to hide arguments if \"k\" or \"f\" are in " +"channel modes" +msgstr "" +"ocultar argumentos dos modos do canal se, pelo menos, um destes modos " +"estiver nos modos do canal (\"*\" para ocultar todos os argumentos sempre, " +"valor vazio para nunca ocultar os argumentos); exemplo: \"kf\" para ocultar " +"os argumentos se \"k\" ou \"f\" estiverem nos modos do canal" + +msgid "name of bar item where IRC server is displayed (for status bar)" +msgstr "" +"nome para o item de barra onde o servidor IRC é apresentado (na barra de " +"estado)" + +msgid "display nick modes in bar item \"input_prompt\"" +msgstr "mostrar modos de nick no item de barra \"input_prompt\"" + +msgid "display nick prefix in bar item \"input_prompt\"" +msgstr "mostrar prefixo do nick no item de barra \"input_prompt\"" + +msgid "" +"automatically add channel type in front of channel name on command /join if " +"the channel name does not start with a valid channel type for the server; " +"for example: \"/join weechat\" will in fact send: \"/join #weechat\"" +msgstr "" +"adicionar automaticamente o tipo de canal à frente do nome do canal no " +"comando /join se o nome do canal não começar por um tipo de canal válido do " +"servidor; por exemplo: \"/join weechat\" enviará de facto: \"/join #weechat\"" + +msgid "" +"default target buffer for msgbuffer options when target is private and that " +"private buffer is not found" +msgstr "" +"buffer de destino predefinido para as opções msgbuffer quando o destino é " +"privado e esse buffer privado não é encontrado" + +msgid "" +"force position of new channel in list of buffers (none = default position " +"(should be last buffer), next = current buffer + 1, near_server = after last " +"channel/pv of server)" +msgstr "" +"forçar a posição do novo canal na lista de buffers (none = posição " +"predefinida (deverá ser o último buffer), next = buffer atual + 1, " +"near_server = depois do último canal/pvt do servidor)" + +msgid "" +"force position of new private in list of buffers (none = default position " +"(should be last buffer), next = current buffer + 1, near_server = after last " +"channel/pv of server)" +msgstr "" +"forçar a posição do novo privado na lista de buffers (none = posição " +"predefinida (deverá ser o último buffer), next = buffer atual + 1, " +"near_server = depois do último canal/pvt do servidor)" + +msgid "" +"smart completion for nicks (completes first with last speakers): speakers = " +"all speakers (including highlights), speakers_highlights = only speakers " +"with highlight" +msgstr "" +"completação inteligente de nicks (completa primeiro com os que falaram " +"recentemente): speakers = aqueles que falaram (incluindo realces), " +"speakers_highlights = só aqueles que falaram com realce)" + +msgid "" +"display nick mode (op, voice, ...) before nick (none = never, prefix = in " +"prefix only (default), action = in action messages only, both = prefix + " +"action messages)" +msgstr "" +"mostrar modo do nick (op, voice, ...) antes do nick (none = nunca, prefixo = " +"só no prefixo (por omissão), ação = só em mensagens de ação, both = prefixo " +"+ mensagens de ação)" + +msgid "" +"display a space if nick mode is enabled but nick has no mode (not op, " +"voice, ...)" +msgstr "" +"mostrar um espaço se o modo do nick está ativado, mas o nick não tem nenhum " +"modo (sem op, voice, ...)" + +msgid "" +"comma separated list of nicks for which passwords will be hidden when a " +"message is sent, for example to hide password in message displayed by \"/msg " +"nickserv identify password\", example: \"nickserv,nickbot\"" +msgstr "" +"lista de nicks separados por vírgula para os quais são ocultadas palavras-" +"passe ao enviar uma mensagem, por exemplo para ocultar a palavra-passe na " +"mensagem apresentada por \"/msg nickserv identify palavra-passe\", exemplo: " +"\"nickserv,nickbot\"" + +msgid "" +"display notices as private messages (if auto, use private buffer if found)" +msgstr "" +"mostrar notices como mensagens privadas (se for auto, usar buffer privado se " +"encontrado)" + +msgid "" +"automatically redirect channel welcome notices to the channel buffer; such " +"notices have the nick as target but a channel name in beginning of notice " +"message, for example notices sent by freenode server which look like: " +"\"[#channel] Welcome to this channel...\"" +msgstr "" +"redirecionar automaticamente notices de boas-vindas para o buffer do canal; " +"tais notices têm o nick como destino mas têm um nome de canal no início da " +"mensagem de notice, por exemplo notices enviados pelo servidor freenode " +"assemelham-se a: \"[#canal] Bem-vindo a este canal...\"" + +msgid "" +"comma separated list of tags used in a welcome notices redirected to a " +"channel, for example: \"notify_private\"" +msgstr "" +"lista de tags separadas por vírgula usadas em notices de boas-vindas " +"redirecionados para um canal, por exemplo: \"notify_private\"" + +msgid "" +"comma separated list of tags used in messages displayed by notify when a " +"nick joins or quits server (result of command ison or monitor), for example: " +"\"notify_message\", \"notify_private\" or \"notify_highlight\"" +msgstr "" +"lista de tags separadas por vírgula usadas em mensagens apresentadas por " +"notify quando um nick se junta ou sai do servidor (resultado do comando ison " +"ou monitor), por exemplo: \"notify_message\", \"notify_private\" ou " +"\"notify_highlight\"" + +msgid "" +"comma separated list of tags used in messages displayed by notify when a " +"nick away status changes (result of command whois), for example: " +"\"notify_message\", \"notify_private\" or \"notify_highlight\"" +msgstr "" +"lista de tags separadas por vírgula usadas em mensagens apresentas por " +"notify quando o estado ausente de um nick se altera (resultado do comando " +"whois), por exemplo: \"notify_message\", \"notify_private\" ou " +"\"notify_highlight\"" + +msgid "close buffer when /part is issued on a channel" +msgstr "fechar o buffer ao executar /part num canal" + +msgid "merge private buffers" +msgstr "unir buffers privados" + +msgid "" +"comma separated list of tags used in private messages, for example: " +"\"notify_message\", \"notify_private\" or \"notify_highlight\"" +msgstr "" +"lista de tags separadas por vírgula usadas em mensagens privadas, por " +"exemplo: \"notify_message\", \"notify_private\" ou \"notify_highlight\"" + +msgid "" +"number of raw messages to save in memory when raw data buffer is closed " +"(messages will be displayed when opening raw data buffer)" +msgstr "" +"número de mensagens em bruto para guardar em memória depois de fechar um " +"buffer com dados em bruto (as mensagens são apresentadas ao abrir o buffer " +"com dados em bruto)" + +msgid "merge server buffers" +msgstr "unir buffers de servidores" + +msgid "" +"filter join/part/quit/nick messages for a nick if not speaking for some " +"minutes on channel (you must create a filter on tag \"irc_smart_filter\")" +msgstr "" +"filtrar mensagens de join/part/quit/nick de um nick que não fala no canal há " +"alguns minutos (tem de criar um filtro com a tag \"irc_smart_filter\")" + +msgid "" +"delay for filtering join/part/quit messages (in minutes): if the nick did " +"not speak during the last N minutes, the join/part/quit is filtered" +msgstr "" +"atraso (em minutos) para filtrar mensagens de join/part/quit: se o nick não " +"falar durante os últimos N minutos, filtra-se join/part/quit" + +#. TRANSLATORS: please do not translate "join" +msgid "enable smart filter for \"join\" messages" +msgstr "ativar filtro inteligente de mensagens de \"join\"" + +msgid "" +"delay for unmasking a join message that was filtered with tag " +"\"irc_smart_filter\" (in minutes): if a nick has joined max N minutes ago " +"and then says something on channel (message, notice or update on topic), the " +"join is unmasked, as well as nick changes after this join (0 = disable: " +"never unmask a join)" +msgstr "" +"atraso (em minutos) para desmascarar uma mensagem de \"join\" que foi " +"filtrada com a tag \"irc_smart_filter\": se o nick se juntou, no máximo, há " +"N minutos e disser alguma coisa no canal (mensagem, notice ou atualizar o " +"tópico), o \"join\" é desmascarado, assim como mudanças de nick após este " +"\"join\" (0 = desaviado: nunca desmascarar um \"join\")" + +#. TRANSLATORS: please do not translate "mode" +msgid "" +"enable smart filter for \"mode\" messages: \"*\" to filter all modes, \"+\" " +"to filter all modes in server prefixes (for example \"ovh\"), \"xyz\" to " +"filter only modes x/y/z, \"-xyz\" to filter all modes but not x/y/z; " +"examples: \"ovh\": filter modes o/v/h, \"-bkl\": filter all modes but not b/" +"k/l" +msgstr "" +"ativar filtro inteligente para mensagens de \"mode\": \"*\" para filtrar " +"todos os modos, \"+\" para filtrar todos os modos nos prefixos de servidor " +"(por exemplo \"ovh\"), \"xyz\" para filtrar apenas os modos x/y/z, \"-xyz\" " +"para filtrar todos os modos exceto os x/y/z; exemplos: \"ovh\": filtrar " +"modos o/v/h, \"-bkl\": filtrar todos os modos exceto os b/k/l" + +#. TRANSLATORS: please do not translate "nick" +msgid "enable smart filter for \"nick\" messages (nick changes)" +msgstr "ativar filtro inteligente para mensagens \"nick\" (mudanças de nick)" + +#. TRANSLATORS: please do not translate "part" and "quit" +msgid "enable smart filter for \"part\" and \"quit\" messages" +msgstr "ativar filtro inteligente para mensagens \"part\" e \"quit\"" + +msgid "enable automatic addition of temporary servers with command /connect" +msgstr "" +"ativar adição automática de servidores temporários pelo comando /connect" + +msgid "strip colors in topic (used only when displaying buffer title)" +msgstr "" +"retirar cores do tópico (usado apenas ao apresentar o título do buffer)" + +msgid "color for nick in input bar" +msgstr "cor do nick na barra de entrada" + +msgid "color for channel modes, near channel name" +msgstr "cor dos modos do canal, junto ao nome do canal" + +msgid "" +"color for lag indicator, when counting (pong not received from server, lag " +"is increasing)" +msgstr "" +"cor do indicador de lag, se for contada (por cada pong do servidor não " +"recebido aumenta-se a lag)" + +msgid "color for lag indicator, when pong has been received from server" +msgstr "cor do indicador de lag, quando se recebeu pong do servidor" + +msgid "color for nick modes in bar item \"input_prompt\"" +msgstr "cor dos modos de nick no item de barra \"input_prompt\"" + +msgid "color for text in join messages" +msgstr "cor do texto das mensagens de join" + +msgid "color for text in part/quit messages" +msgstr "cor do texto das mensagens de part/quit" + +#. TRANSLATORS: please do not translate the list of WeeChat color names at the end of string +msgid "" +"remap mirc colors in messages using a hashtable: keys are \"fg,bg\" as " +"integers between -1 (not specified) and 15, values are WeeChat color names " +"or numbers (format is: \"1,-1:color1;2,7:color2\"), example: \"1,-1:" +"darkgray;1,2:white,blue\" to remap black to \"darkgray\" and black on blue " +"to \"white,blue\"; default WeeChat colors for IRC codes: 0=white, 1=black, " +"2=blue, 3=green, 4=lightred, 5=red, 6=magenta, 7=brown, 8=yellow, " +"9=lightgreen, 10=cyan, 11=lightcyan, 12=lightblue, 13=lightmagenta, 14=gray, " +"15=white" +msgstr "" +"remapear cores do mirc em mensagens usando um tabela de dispersão: as chaves " +"são \"cor,fundo\" sob forma de inteiros entre -1 (não especificado) e 15, os " +"valores são nomes ou números de cores do WeeChat (formato: \"1,-1:cor1;2,7:" +"cor2\"), exemplo: \"1,-1:darkgray;1,2:white,blue\" para remapear preto em " +"\"darkgray\" e preto sobre azul em \"white,blue\"; cores do WeeChat " +"predefinidas para códigos IRC: 0=white, 1=black, 2=blue, 3=green, " +"4=lightred, 5=red, 6=magenta, 7=brown, 8=yellow, 9=lightgreen, 10=cyan, " +"11=lightcyan, 12=lightblue, 13=lightmagenta, 14=gray, 15=white" + +msgid "" +"color for nick prefixes using mode char (o=op, h=halfop, v=voice, ..), " +"format is: \"o:color1;h:color2;v:color3\" (if a mode is not found, WeeChat " +"will try with next modes received from server (\"PREFIX\"); a special mode " +"\"*\" can be used as default color if no mode has been found in list)" +msgstr "" +"cor dos prefixos de nick que usam caráter de modo (o=operador, h=semi-" +"operador, v=voz, ...), formato: \"o:cor1;h:cor2;v:cor3\" (se não for " +"encontrado um modo, o WeeChat tenta com os modos seguintes recebidos do " +"servidor (\"PREFIX\"); pode usar o modo especial \"*\" como cor por omissão " +"se não for encontrado nenhum modo na lista)" + +msgid "color for text \"Notice\" in notices" +msgstr "cor do texto \"Notice\" em notices" + +msgid "color for reason in part/quit messages" +msgstr "cor da razão nas mensagens de part/quit" + +msgid "" +"color for current channel topic (when joining a channel or using /topic)" +msgstr "" +"cor do tópico do canal atual (quando se junta a um canal ou usa /topic)" + +msgid "color for new channel topic (when topic is changed)" +msgstr "cor do novo tópico do canal (quando se altera o tópico)" + +msgid "color for old channel topic (when topic is changed)" +msgstr "cor do tópico antigo (quando se altera o tópico)" + +msgid "" +"growing factor for autoreconnect delay to server (1 = always same delay, 2 = " +"delay*2 for each retry, ..)" +msgstr "" +"fator de crescimento do atraso para reconectar automaticamente ao servidor " +"(1 = usar sempre o mesmo, 2 = atraso*2 por cada tentativa, ...)" + +msgid "maximum autoreconnect delay to server (in seconds, 0 = no maximum)" +msgstr "" +"atraso máximo (em segundos) para reconectar automaticamente ao servidor (0 = " +"sem limite)" + +msgid "" +"default ban mask for commands /ban, /unban and /kickban; variables $nick, " +"$user, $ident and $host are replaced by their values (extracted from \"nick!" +"user@host\"); $ident is the same as $user if $user does not start with \"~" +"\", otherwise it is set to \"*\"; this default mask is used only if WeeChat " +"knows the host for the nick" +msgstr "" +"máscara de banimento por omissão para os comandos /ban, /unban e /kickban; " +"as variáveis $nick, $user, $ident e $host são substituídas pelos respetivos " +"valores (extraídos de \"nick!user@host\"); $ident é o mesmo que $user se " +"$user não começar por \"~\", caso contrário é definido como \"*\"; esta " +"máscara só é usada se o WeeChat souber o host do nick" + +msgid "" +"decode/encode channel name inside messages using charset options; it is " +"recommended to keep that off if you use only UTF-8 in channel names; you can " +"enable this option if you are using an exotic charset like ISO in channel " +"names" +msgstr "" +"descodificar/codificar o nome do canal inserido em mensagens usando as " +"opções de charset; é recomendado manter desativado se só usa UTF-8 nos nomes " +"dos canais; pode ativar esta opção se usa um charset exótico, tal como ISO, " +"nos nomes dos canais" + +msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages" +msgstr "se desativado, os códigos de cor são ignorados nas mensagens recebidas" + +msgid "" +"allow user to send colors with special codes (ctrl-c + a code and optional " +"color: b=bold, cxx=color, cxx,yy=color+background, i=italic, o=disable color/" +"attributes, r=reverse, u=underline)" +msgstr "" +"permitir que o utilizador envie cores com códigos especiais (ctrl-c + um " +"código e uma cor opcional: b=negrito, cxx=cor, cxx,yy=cor+fundo, i=itálico, " +"o=desativar cor/atributos, r=negativo, u=sublinhado)" + +msgid "interval between two checks for lag (in seconds, 0 = never check)" +msgstr "" +"intervalo entre duas verificações de lag (em segundos, 0 = nunca verificar)" + +msgid "" +"maximum lag (in seconds): if this lag is reached, WeeChat will consider that " +"the answer from server (pong) will never be received and will give up " +"counting the lag (0 = never give up)" +msgstr "" +"lag máxima (em segundos): se se atingir esta lag, o WeeChat considera que a " +"resposta do servidor (pong) nunca mais será recebida e deixa de contar a lag " +"(0 = nunca deixar de contar)" + +msgid "minimum lag to show (in milliseconds)" +msgstr "lag mínima para apresentar (em milissegundos)" + +msgid "" +"reconnect to server if lag is greater than or equal to this value (in " +"seconds, 0 = never reconnect); this value must be less than or equal to irc." +"network.lag_max" +msgstr "" +"reconectar ao servidor se a lag for maior ou igual a este valor (em " +"segundos, 0 = nunca reconectar); este valor deve ser menor ou igual a irc." +"network.lag_max" + +msgid "" +"interval between two refreshs of lag item, when lag is increasing (in " +"seconds)" +msgstr "" +"intervalo (em segundos) entre duas atualizações do item de lag, enquanto a " +"lag está a aumentar" + +msgid "" +"interval between two checks for notify with IRC command \"ison\" (in minutes)" +msgstr "" +"intervalo (em minutos) entre duas verificações de notificação pelo comando " +"IRC \"ison\"" + +msgid "" +"interval between two checks for notify with IRC command \"whois\" (in " +"minutes)" +msgstr "" +"intervalo (em minutos) entre duas verificações pelo comando IRC \"whois\"" + +msgid "" +"cause SASL authentication failure when SASL is requested but unavailable on " +"the server; when this option is enabled, it has effect only if option " +"\"sasl_fail\" is set to \"reconnect\" or \"disconnect\" in the server" +msgstr "" +"provocar falha de autenticação SASL quando é solicitado SASL, mas não está " +"disponível no servidor; quando esta opção está ativada, só tem efeito se a " +"opçãp \"sasl_fail\" estiver definida como \"reconnect\" ou \"disconnect\" no " +"servidor" + +msgid "send unknown commands to server" +msgstr "enviar comandos desconhecidos para o servidor" + +msgid "" +"double the nick in /whois command (if only one nick is given), to get idle " +"time in answer; for example: \"/whois nick\" will send \"whois nick nick\"" +msgstr "" +"duplicar o nick no comando /whois (se só for indicado um nick), a fim de " +"obter tempo de inatividade na resposta; por exemplo: \"/whois nick\" envia " +"\"whois nick nick\"" + +#, c-format +msgid "%sCTCP requested by %s%s%s: %s%s%s%s%s%s" +msgstr "%spedido CTCP por %s%s%s: %s%s%s%s%s%s" + +msgid " (blocked)" +msgstr " (bloqueado)" + +#. TRANSLATORS: %.3fs is a float number + "s" ("seconds") +#, c-format +msgid "%sCTCP reply from %s%s%s: %s%s%s %.3fs" +msgstr "%sresposta CTCP de %s%s%s: %s%s%s %.3fs" + +#, c-format +msgid "%sCTCP reply from %s%s%s: %s%s%s%s%s" +msgstr "%sresposta CTCP de %s%s%s: %s%s%s%s%s" + +#, c-format +msgid "%sCTCP reply to %s%s%s: %s%s%s%s%s" +msgstr "%sresposta CTCP a %s%s%s: %s%s%s%s%s" + +#, c-format +msgid "%s%s: not enough memory for \"%s\" command" +msgstr "%s%s: memória insuficiente para o comando \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: cannot parse \"%s\" command" +msgstr "%s%s: não é possível analisar o comando \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: unknown DCC CHAT type received from %s%s%s: \"%s\"" +msgstr "%s%s: tipo desconhecido de DCC CHAT recebido de %s%s%s: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sUnknown CTCP requested by %s%s%s: %s%s%s%s%s" +msgstr "%spedido CTCP desconhecido por %s%s%s: %s%s%s%s%s" + +msgid "1 if string is a valid IRC channel name for server" +msgstr "1 se a cadeia for o nome dum canal de IRC válido no servidor" + +msgid "server,channel (server is optional)" +msgstr "servidor,canal (o servidor é opcional)" + +msgid "1 if string is a valid IRC nick name" +msgstr "1 se a cadeia for um nick de IRC válido" + +msgid "nickname" +msgstr "nickname" + +msgid "get current nick on a server" +msgstr "obter nick atual num servidor" + +msgid "server name" +msgstr "nome do servidor" + +msgid "get nick from IRC host" +msgstr "obter nick do host de IRC" + +msgid "IRC host (like `:nick!name@server.com`)" +msgstr "host de IRC (tal como `:nick!nome@servidor.com`)" + +msgid "" +"get nick color code (*deprecated* since version 1.5, replaced by \"nick_color" +"\")" +msgstr "" +"obter código de cor do nick (*obsoleto* desde a versão 1.5, substituído por " +"\"nick_color\")" + +msgid "" +"get nick color name (*deprecated* since version 1.5, replaced by " +"\"nick_color_name\")" +msgstr "" +"obter nome da cor do nick (*obsoleto* desde a versão 1.5, substituído por " +"\"nick_color_name\")" + +msgid "get buffer pointer for an IRC server/channel/nick" +msgstr "obter o ponteiro de buffer para um servidor/canal/nick de IRC" + +msgid "server,channel,nick (channel and nicks are optional)" +msgstr "servidor,canal,nick (o canal e o nick são opcionais)" + +msgid "1 if server supports this feature (from IRC message 005)" +msgstr "1 se o servidor suporta esta funcionalidade (da mensagem de IRC 005)" + +msgid "server,feature" +msgstr "servidor,funcionalidade" + +msgid "value of feature, if supported by server (from IRC message 005)" +msgstr "" +"valor da funcionalidade, se suportada pelo servidor (da mensagem de IRC 005)" + +msgid "parse an IRC message" +msgstr "analisar um mensagem de IRC" + +msgid "\"message\": IRC message, \"server\": server name (optional)" +msgstr "\"message\": mensagem de IRC, \"server\": nome do servidor (opcional)" + +#. TRANSLATORS: please do not translate key names (enclosed by quotes) +msgid "" +"\"tags\": tags, \"message_without_tags\": message without the tags, \"nick" +"\": nick, \"host\": host, \"command\": command, \"channel\": channel, " +"\"arguments\": arguments (includes channel), \"text\": text (for example " +"user message), \"pos_command\": index of \"command\" message (\"-1\" if " +"\"command\" was not found), \"pos_arguments\": index of \"arguments\" " +"message (\"-1\" if \"arguments\" was not found), \"pos_channel\": index of " +"\"channel\" message (\"-1\" if \"channel\" was not found), \"pos_text\": " +"index of \"text\" message (\"-1\" if \"text\" was not found)" +msgstr "" +"\"tags\": tags, \"message_without_tags\": mensagem sem as tags, \"nick\": " +"nick, \"host\": anfitrião, \"command\": comando, \"channel\": canal, " +"\"arguments\": argumentos (incluí o canal), \"text\": texto (por exemplo a " +"mensagem do utilizador), \"pos_command\": índice do \"command\" na mensagem " +"(\"-1\" se não encontrar \"command\"), \"pos_arguments\": índice de " +"\"arguments\" na mensagem (\"-1\" se não encontrar \"arguments\"), " +"\"pos_channel\": índice de \"channel\" na mensagem (\"-1\" se não encontrar " +"\"channel\"), \"pos_text\": índice de \"text\" na mensagem (\"-1\" se não " +"encontrar \"text\")" + +msgid "split an IRC message (to fit in 512 bytes)" +msgstr "dividir uma mensagem de IRC (para caber em 512 bytes)" + +#. TRANSLATORS: please do not translate key names (enclosed by quotes) +msgid "" +"\"msg1\" ... \"msgN\": messages to send (without final \"\\r\\n\"), " +"\"args1\" ... \"argsN\": arguments of messages, \"count\": number of messages" +msgstr "" +"\"msg1\" ... \"msgN\": mensagens para enviar (sem \"\\r\\n\" final), " +"\"args1\" ... \"argsN\": argumentos das mensagens, \"count\": número de " +"mensagens" + +msgid "list of IRC servers" +msgstr "lista de servidores IRC" + +msgid "server pointer (optional)" +msgstr "ponteiro para o servidor (opcional)" + +msgid "server name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)" +msgstr "nome do servidor (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)" + +msgid "list of channels for an IRC server" +msgstr "lista de canais de um servidor IRC" + +msgid "channel pointer (optional)" +msgstr "ponteiro para o canal (opcional)" + +msgid "server,channel (channel is optional)" +msgstr "servidor,canal (o canal é opcional)" + +msgid "list of nicks for an IRC channel" +msgstr "lista de nicks num canal de IRC" + +msgid "nick pointer (optional)" +msgstr "ponteiro para nick (opcional)" + +msgid "server,channel,nick (nick is optional)" +msgstr "servidor,canal,nick (o nick é opcional)" + +msgid "list of IRC ignores" +msgstr "lista de ignorados no IRC" + +msgid "ignore pointer (optional)" +msgstr "ponteiro para ignorado (opcional)" + +msgid "list of notify" +msgstr "lista de notificação" + +msgid "notify pointer (optional)" +msgstr "ponteiro para notificação (opcional)" + +msgid "mapping between IRC color codes and WeeChat color names" +msgstr "mapeamento entre nomes cores do IRC e cores do WeeChat" + +msgid "irc nick" +msgstr "nick de irc" + +msgid "irc channel" +msgstr "canal de irc" + +msgid "irc channel_speaking" +msgstr "channel_speaking irc" + +msgid "irc ignore" +msgstr "ignorado irc" + +msgid "irc notify" +msgstr "notificação irc" + +msgid "pattern for irc redirect" +msgstr "padrão de redireção de irc" + +msgid "irc redirect" +msgstr "redireção de irc" + +msgid "irc server" +msgstr "servidor de irc" + +#, c-format +msgid "%s%s: you are not connected to server" +msgstr "%s%s: não está conectado ao servidor" + +#, c-format +msgid "%s%s: this buffer is not a channel!" +msgstr "%s%s: este buffer não é um canal!" + +#. TRANSLATORS: "unknown" is the status for /notify when ison answer has not been received (check pending) +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +msgid "offline" +msgstr "desconectado" + +msgid "online" +msgstr "conectado" + +#, c-format +msgid "Notify list for %s%s%s:" +msgstr "Lista de notificação de %s%s%s:" + +msgid "Notify list is empty on this server" +msgstr "A lista de notificação deste servidor está vazia" + +msgid "Notify list for all servers:" +msgstr "Lista de notificação de todos os servidores:" + +msgid "Notify list is empty on all servers" +msgstr "A lista de notificação de todos os servidores está vazia" + +#, c-format +msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s is connected" +msgstr "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s está conectado" + +#, c-format +msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s is offline" +msgstr "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s está desconectado" + +#, c-format +msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s has connected" +msgstr "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s conectou-se" + +#, c-format +msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s has quit" +msgstr "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s saiu" + +#, c-format +msgid "%snotify: %s%s%s is now away: \"%s\"" +msgstr "%snotify: %s%s%s ausentou-se: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%snotify: %s%s%s is back" +msgstr "%snotify: %s%s%s voltou" + +#, c-format +msgid "%snotify: %s%s%s is still away: \"%s\"" +msgstr "%snotify: %s%s%s ainda está ausente: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: error building answer for SASL authentication, using mechanism \"%s\"" +msgstr "" +"%s%s: erro ao construir resposta para a autenticação SASL, usando o " +"mecanismo \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: client capability, server supports: %s" +msgstr "%s%s: capacidade do cliente, o servidor suporta: %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: client capability, requesting: %s" +msgstr "%s%s: capacidade do cliente, a efetuar pedido: %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: client capability: SASL not supported" +msgstr "%s%s: capacidade do cliente: SASL não suportado" + +#, c-format +msgid "%s%s: client capability, currently enabled: %s" +msgstr "%s%s: capacidade do cliente, ativado atualmente: %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: client capability, enabled: %s" +msgstr "%s%s: capacidade do cliente, ativado: %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: client capability, refused: %s" +msgstr "%s%s: capacidade do cliente, recusado: %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: client capability, now available: %s" +msgstr "%s%s: capacidade do cliente, disponível agora: %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: client capability, removed: %s" +msgstr "%s%s: capacidade do cliente, removido: %s" + +#, c-format +msgid "%sYou have been invited to %s%s%s by %s%s%s" +msgstr "%sFoi convidado para %s%s%s por %s%s%s" + +#, c-format +msgid "%s%s: cannot create new channel \"%s\"" +msgstr "%s%s: não é possível criar o novo canal \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has joined %s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s juntou-se a %s%s%s" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s%s %s(%s%s%s)" +msgstr "%s%s%s%s expulsou %s%s%s %s(%s%s%s)" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s expulsou %s%s%s" + +#, c-format +msgid "%s%sYou were killed by %s%s%s %s(%s%s%s)" +msgstr "%s%sFoi morto por %s%s%s %s(%s%s%s)" + +#, c-format +msgid "%s%sYou were killed by %s%s%s" +msgstr "%s%sFoi morto por %s%s%s" + +#, c-format +msgid "%sMode %s%s %s[%s%s%s]%s by %s%s" +msgstr "%sModo %s%s %s[%s%s%s]%s por %s%s" + +#, c-format +msgid "%sUser mode %s[%s%s%s]%s by %s%s" +msgstr "%sModo de utilizador %s[%s%s%s]%s por %s%s" + +#, c-format +msgid "%sYou are now known as %s%s%s" +msgstr "%sAgora é conhecido por %s%s%s" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s is now known as %s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s agora é conhecido por %s%s%s" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has left %s%s%s %s(%s%s%s)" +msgstr "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s saiu %s%s%s %s(%s%s%s)" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has left %s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s saiu %s%s%s" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has quit %s(%s%s%s)" +msgstr "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s saiu %s(%s%s%s)" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has quit" +msgstr "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s saiu" + +#, c-format +msgid "%s%s: \"%s\" command received without channel" +msgstr "%s%s: o comando \"%s\" foi recebido sem canal" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s from \"%s%s%s\" to \"%s%s%s\"" +msgstr "%s%s%s%s mudou o tópico de %s%s%s de \"%s%s%s\" para \"%s%s%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s to \"%s%s%s\"" +msgstr "%s%s%s%s mudou o tópico de %s%s%s para \"%s%s%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has unset topic for %s%s%s (old topic: \"%s%s%s\")" +msgstr "%s%s%s%s retirou o tópico de %s%s%s (tópico antigo: \"%s%s%s\")" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has unset topic for %s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s retirou o tópico de %s%s%s" + +#, c-format +msgid "%sWallops from %s: %s" +msgstr "%sWallops de %s: %s" + +#, c-format +msgid "%sServer notice mask for %s%s%s is %s[%s%s%s]" +msgstr "%sA máscara de notice do servidor %s%s%s é %s[%s%s%s]" + +#, c-format +msgid "%sUser mode for %s%s%s is %s[%s%s%s]" +msgstr "%sO modo de utilizador de %s%s%s é %s[%s%s%s]" + +#, c-format +msgid "%s%s[%s%s%s]%s is away: %s" +msgstr "%s%s[%s%s%s]%s está ausente: %s" + +#, c-format +msgid "%sUsers online: %s%s" +msgstr "%sUtilizadores conectados: %s%s" + +#, c-format +msgid "%s%s[%s%s%s] (%s%s@%s%s)%s was %s" +msgstr "%s%s[%s%s%s] (%s%s@%s%s)%s era %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%d %s%s, %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon " +"at: %s%s" +msgstr "" +"%s%s[%s%s%s]%s inativo: %s%d %s%s, %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, " +"iniciou sessão a: %s%s" + +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon at: %s%s" +msgstr "" +"%s%s[%s%s%s]%s inativo: %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, iniciou sessão " +"a: %s%s" + +#, c-format +msgid "%sMode %s%s %s[%s%s%s]" +msgstr "%sModo %s%s %s[%s%s%s]" + +#, c-format +msgid "%sURL for %s%s%s: %s" +msgstr "%sURL de %s%s%s: %s" + +#. TRANSLATORS: "%s" after "created on" is a date +#, c-format +msgid "%sChannel created on %s" +msgstr "%sCanal criado a %s" + +#. TRANSLATORS: "%s" after "created on" is a date +#, c-format +msgid "%sChannel %s%s%s created on %s" +msgstr "%sCanal %s%s%s criado a %s" + +#, c-format +msgid "%sNo topic set for channel %s%s" +msgstr "%sTópico não definido neste canal %s%s" + +#, c-format +msgid "%sTopic for %s%s%s is \"%s%s%s\"" +msgstr "%sO tópico de %s%s%s é \"%s%s%s\"" + +#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date +#, c-format +msgid "%sTopic set by %s%s%s%s%s%s%s%s%s on %s" +msgstr "%sTópico definido por %s%s%s%s%s%s%s%s%s a %s" + +#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date +#, c-format +msgid "%sTopic set on %s" +msgstr "%sTópico definido a %s" + +#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date +#, c-format +msgid "%sTopic for %s%s%s set by %s%s%s%s%s%s%s%s%s on %s" +msgstr "%sTópico de %s%s%s definido por %s%s%s%s%s%s%s%s%s a %s" + +#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date +#, c-format +msgid "%sTopic for %s%s%s set on %s" +msgstr "%sTópico de %s%s%s definido a %s" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has invited %s%s%s to %s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s convidou %s%s%s para %s%s%s" + +#, c-format +msgid "%sChannel reop %s%s%s: %s%s" +msgstr "%s Reop do canal %s%s%s: %s%s" + +#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date +#, c-format +msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s invited by %s on %s" +msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s convidado por %s a %s" + +#, c-format +msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s invited by %s" +msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s convidado por %s" + +#, c-format +msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s invited" +msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s convidado" + +#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date +#, c-format +msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s%s by %s on %s" +msgstr "%s%s[%s%s%s]%s exceção %s%s%s por %s a %s" + +#, c-format +msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s%s by %s" +msgstr "%s%s[%s%s%s]%s exceção %s%s%s por %s" + +#, c-format +msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s" +msgstr "%s%s[%s%s%s]%s exceção %s%s" + +#, c-format +msgid "%s%s: cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\"" +msgstr "%s%s: não é possível criar o nick \"%s\" do canal \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s%s]" +msgstr "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s%s]" + +#, c-format +msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s]" +msgstr "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s]" + +msgid "op" +msgid_plural "ops" +msgstr[0] "op" +msgstr[1] "ops" + +msgid "halfop" +msgid_plural "halfops" +msgstr[0] "semi-op" +msgstr[1] "semi-ops" + +msgid "voice" +msgid_plural "voices" +msgstr[0] "voz" +msgstr[1] "vozes" + +#, c-format +msgid "%sChannel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%s)" +msgstr "%sCanal %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%s)" + +msgid "nick" +msgid_plural "nicks" +msgstr[0] "nick" +msgstr[1] "nicks" + +#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date +#, c-format +msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned by %s on %s" +msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banido por %s a %s" + +#, c-format +msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned by %s" +msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banido por %s" + +#, c-format +msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned" +msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banido" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: all declared nicknames are already in use or invalid, closing " +"connection with server" +msgstr "" +"%s%s: todos os nicks declarados já estão a ser usados ou são inválidos, a " +"fechar a conexão com o servidor" + +#, c-format +msgid "%s%s: nickname \"%s\" is invalid, trying nickname \"%s\"" +msgstr "%s%s: os nick \"%s\" é inválido, a tentar com o nick \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with " +"server" +msgstr "" +"%s%s: todos os nick declarados já estão a ser usados, a fechar a conexão com " +"o servidor" + +#, c-format +msgid "%s%s: nickname \"%s\" is already in use, trying nickname \"%s\"" +msgstr "%s%s: o nick \"%s\" já está a ser usado, a tentar com o nick \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: nickname \"%s\" is unavailable, trying nickname \"%s\"" +msgstr "%s%s: o nick \"%s\" não está disponível, a tentar com o nick \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date +#, c-format +msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s quieted by %s on %s" +msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s silenciado por %s a %s" + +#, c-format +msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s quieted by %s" +msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s silenciado por %s" + +#, c-format +msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s quieted" +msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s silenciado" + +#, c-format +msgid "%s%s: command \"%s\" not found:" +msgstr "%s%s: comando \"%s\" não encontrado:" + +#, c-format +msgid "%s%s: failed to parse command \"%s\" (please report to developers):" +msgstr "" +"%s%s: falha ao analisar o comando \"%s\" (por favor reporte aos " +"desenvolvedores):" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: too few arguments received from IRC server for command \"%s" +"\" (received: %d arguments, expected: at least %d)" +msgstr "" +"%s%s: argumentos insuficientes recebidos do servidor IRC pelo comando \"%s" +"\" (recebido: %d argumentos, esperado: pelo menos %d)" + +#, c-format +msgid "%s%s: \"%s\" command received without host" +msgstr "%s%s: comando \"%s\" recebido sem host" + +msgid "IRC raw messages" +msgstr "mensagens de IRC em bruto" + +#, c-format +msgid "%s%s: missing argument \"%s\" for redirect pattern" +msgstr "%s%s: argumento \"%s\" em falta no padrão de redireção" + +#, c-format +msgid "%s%s: redirect pattern \"%s\" already exists" +msgstr "%s%s: o padrão de redireção \"%s\" já existe" + +#, c-format +msgid "%s%s: no connection to server \"%s\" for redirect" +msgstr "%s%s: sem conexão ao servidor \"%s\" para redirecionar" + +#, c-format +msgid "%s%s: missing argument \"%s\" for redirect" +msgstr "%s%s: argumento \"%s\" em falta para redirecionar" + +#, c-format +msgid "%s%s: redirect pattern \"%s\" not found" +msgstr "%s%s: padrão de redireção \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "" +"%s: starting redirection for command \"%s\" on server \"%s\" (redirect " +"pattern: \"%s\")" +msgstr "" +"%s: a iniciar redireção do comando \"%s\" no servidor \"%s\" (padrão de " +"redireção: \"%s\")" + +#, c-format +msgid "%s%s: server \"%s\" not found for redirect" +msgstr "%s%s: servidor \"%s\" não encontrado para redirecionar" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to read private key in file \"%s\"" +msgstr "%s%s: não foi possível ler a chave privada no ficheiro \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: invalid private key file: error %d %s" +msgstr "%sgnutls: ficheiro de chave privada inválido: erro %d %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: signing the challenge with ECC public key: %s" +msgstr "%s%s: a assinar o desafio com a chave ECC pública: %s" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: unable to import the private key: error %d %s" +msgstr "%sgnutls: não foi possível importar a chave privada: erro %d %s" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: unable to sign the hashed data: error %d %s" +msgstr "%sgnutls: não foi possível assinar o resumo dos dados: erro %d %s" + +#, c-format +msgid "" +"%sgnutls: version >= 3.0.21 is required for SASL \"ecdsa-nist256p-challenge\"" +msgstr "" +"%sgnutls: a versão >= 3.0.21 é necessária para SASL \"ecdsa-nist256p-" +"challenge\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: error when allocating new server" +msgstr "%s%s: erro ao alocar novo servidor" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: sending data to server: null pointer (please report problem to " +"developers)" +msgstr "" +"%s%s: enviar dados para o servidor: ponteiro nulo (por favor reporte o " +"problema aos desenvolvedores)" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: sending data to server: empty buffer (please report problem to " +"developers)" +msgstr "" +"%s%s: enviar dados para o servidor: buffer vazio (por favor reporte o " +"problema aos desenvolvedores)" + +#, c-format +msgid "%s%s: sending data to server: error %d %s" +msgstr "%s%s: enviar dados para o servidor: erro %d %s" + +msgid "(message dropped)" +msgstr "(mensagem removida)" + +#, c-format +msgid "%s%s: not enough memory for received message" +msgstr "%s%s: sem memória suficiente para receber mensagem" + +#, c-format +msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s" +msgstr "%s%s: ler dados do socket: erro %d %s" + +msgid "(connection closed by peer)" +msgstr "(conexão fechada pelo servidor)" + +#, c-format +msgid "%s%s: disconnecting from server..." +msgstr "%s%s: a desconectar do servidor..." + +#, c-format +msgid "%s%s: connection timeout (message 001 not received)" +msgstr "%s%s: tempo de conexão excedido (mensagem 001 não recebida)" + +#, c-format +msgid "%s%s: SASL authentication timeout" +msgstr "%s%s: tempo de autenticação SASL excedido" + +#, c-format +msgid "%s%s: lag is high, reconnecting to server %s%s%s" +msgstr "%s%s: a lag está elevada, a reconectar ao servidor %s%s%s" + +# "%d %s, %d %s" at the end is n minutes, m seconds +#, c-format +msgid "%s%s: reconnecting to server in %d %s, %d %s" +msgstr "%s%s: a reconectar ao servidor dentro de %d %s e %d %s" + +# "%d %s" at the end is m minutos +#, c-format +msgid "%s%s: reconnecting to server in %d %s" +msgstr "%s%s: a reconectar ao servidor dentro de %d %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: switching address to %s/%d" +msgstr "%s%s: a mudar o endereço para %s/%d" + +#, c-format +msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)" +msgstr "%s%s: conectado a %s/%d (%s)" + +#, c-format +msgid "%s%s: proxy address \"%s\" not found" +msgstr "%s%s: endereço de proxy \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "%s%s: address \"%s\" not found" +msgstr "%s%s: endereço \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "%s%s: error: %s" +msgstr "%s%s: erro: %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: proxy IP address not found" +msgstr "%s%s: endereço IP do proxy não encontrado" + +#, c-format +msgid "%s%s: IP address not found" +msgstr "%s%s: endereço IP não encontrado" + +#, c-format +msgid "%s%s: proxy connection refused" +msgstr "%s%s: conexão ao proxy recusada" + +#, c-format +msgid "%s%s: connection refused" +msgstr "%s%s: conexão recusada" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/password " +"if used and if server address/port is allowed by proxy)" +msgstr "" +"%s%s: o proxy não conseguiu estabelecer conexão com o servidor (verifique o " +"utilizador/palavra-passe se usa e se o proxy permite o endereço/porta do " +"servidor)" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP" +msgstr "%s%s: não foi possível definir nome/IP local" + +#, c-format +msgid "%s%s: TLS init error" +msgstr "%s%s: erro de inicialização TLS" + +#, c-format +msgid "%s%s: TLS handshake failed" +msgstr "%s%s: falha de TLS handshake" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: you should play with option irc.server.%s.ssl_dhkey_size (current " +"value is %d, try a lower value like %d or %d)" +msgstr "" +"%s%s: deve jogar com a opção irc.server.%s.ssl_dhkey_size (o valor atual é " +"%d, tente um valor menor tal como %d ou %d)" + +#, c-format +msgid "%s%s: not enough memory" +msgstr "%s%s: memória insuficiente" + +#, c-format +msgid "%s%s: timeout" +msgstr "%s%s: tempo limite" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to create socket" +msgstr "%s%s: não foi possível criar socket" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: failed to calculate certificate fingerprint (%s)" +msgstr "%sgnutls: falha ao calcular impressão digital do certificado (%s)" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: connected using %d-bit Diffie-Hellman shared secret exchange" +msgstr "" +"%sgnutls: conectado usando troca de segredos partilhados de Diffie-Hellman " +"de %d bits" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: failed to initialize certificate structure" +msgstr "%sgnutls: falha ao inicializar estrutura do certificado" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: receiving %d certificate" +msgid_plural "%sgnutls: receiving %d certificates" +msgstr[0] "%sgnutls: a receber %d certificado" +msgstr[1] "%sgnutls: a receber %d certificados" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: failed to import certificate[%d]" +msgstr "%sgnutls: falha ao importar certificado[%d]" + +#, c-format +msgid "%s - certificate[%d] info:" +msgstr "%s - info certificado[%d]:" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: certificate has expired" +msgstr "%sgnutls: o certificado expirou" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: certificate is not yet activated" +msgstr "%sgnutls: o certificado ainda não foi ativado" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: certificate fingerprint matches" +msgstr "%sgnutls: a impressão digital do certificado coincide" + +#, c-format +msgid "" +"%sgnutls: certificate fingerprint does NOT match (check value of option irc." +"server.%s.ssl_fingerprint)" +msgstr "" +"%sgnutls: a impressão digital do certificado não coincide (verifique o valor " +"da opção irc.server.%s.ssl_fingerprint)" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: the hostname in the certificate does NOT match \"%s\"" +msgstr "%sgnutls: o hostname no certificado NÃO corresponde a \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: error while checking peer's certificate" +msgstr "%sgnutls: erro ao verificar certificado do par" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: peer's certificate is NOT trusted" +msgstr "%sgnutls: o certificado do par NÃO é fidedigno" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: peer's certificate is trusted" +msgstr "%sgnutls: o certificado do par é fidedigno" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: peer's certificate issuer is unknown" +msgstr "%sgnutls: o emissor do certificado do par é desconhecido" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: the certificate has been revoked" +msgstr "%sgnutls: o certificado foi revogado" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: sending one certificate" +msgstr "%sgnutls: a enviar um certificado" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: invalid certificate \"%s\", error: %s" +msgstr "%sgnutls: certificado inválido \"%s\", erro: %s" + +#, c-format +msgid "%s - client certificate info (%s):" +msgstr "%s - info certificado do cliente (%s):" + +#, c-format +msgid "%sgnutls: unable to read certificate \"%s\"" +msgstr "%sgnutls: não foi possível ler o certificado \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: unknown address for server \"%s\", cannot connect" +msgstr "" +"%s%s: endereço desconhecido do servidor \"%s\", não é possível conectar" + +#, c-format +msgid "%s%s: proxy \"%s\" not found for server \"%s\", cannot connect" +msgstr "" +"%s%s: proxy \"%s\" do servidor \"%s\" não encontrado, não é possível conectar" + +#, c-format +msgid "%s%s: missing proxy settings, check options for proxy \"%s\"" +msgstr "" +"%s%s: definições de proxy em falta, verifique as opções do proxy \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: nicks not defined for server \"%s\", cannot connect" +msgstr "" +"%s%s: não há nicks definidos para o servidor \"%s\", não é possível conectar" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: cannot connect with SSL because WeeChat was not built with GnuTLS " +"support" +msgstr "" +"%s%s: não é possível conectar com SSL porque o WeeChat foi compilado sem " +"suporte GnuTLS" + +#, c-format +msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s via %s proxy %s/%d%s..." +msgstr "%s%s: a conectar ao servidor %s/%d%s pelo proxy %s %s/%d%s..." + +#, c-format +msgid "Connecting to server %s/%d%s via %s proxy %s/%d%s..." +msgstr "A conectar ao servidor %s/%d%s pelo proxy %s %s/%d%s..." + +#, c-format +msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..." +msgstr "%s%s: a conectar ao servidor %s/%d%s..." + +#, c-format +msgid "%s%s: reconnecting to server..." +msgstr "%s%s: a reconectar ao servidor..." + +#, c-format +msgid "%s%s: disconnected from server" +msgstr "%s%s: desconectado do servidor" + +#, c-format +msgid "%s%s: exception: %s" +msgstr "%s%s: exceção: %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to run function \"%s\"" +msgstr "%s%s: não foi possível executar a função \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: script \"%s\" not found" +msgstr "%s%s: script \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to create new sub-interpreter" +msgstr "%s%s: não foi possível criar novo subinterpretador" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to load file \"%s\"" +msgstr "%s%s: não foi possível carregar o ficheiro \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to execute file \"%s\"" +msgstr "%s%s: não foi possível executar o ficheiro \"%s\"" + +msgid "Log buffers to files" +msgstr "Registar buffers em ficheiros" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: unable to find filename mask for buffer \"%s\", logging is disabled " +"for this buffer" +msgstr "" +"%s%s: não foi possível encontrar máscara de ficheiro do buffer \"%s\", o " +"registo deste buffer está desativado" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: unable to start logging for buffer \"%s\": filename \"%s\" is already " +"used by another buffer (check your log settings)" +msgstr "" +"%s%s: não foi possível iniciar registo do buffer \"%s\": o ficheiro \"%s\" " +"já está a ser usado por outro buffer (verifique as definições de registo)" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to create directory for logs (\"%s\")" +msgstr "%s%s: não foi possível criar diretório para registos (\"%s\")" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to write log file \"%s\": %s" +msgstr "%s%s: não foi possível escrever o ficheiro de registo \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "%s\t**** Beginning of log ****" +msgstr "%s\t**** Início do registo ****" + +#, c-format +msgid "%s\t**** End of log ****" +msgstr "%s\t**** Fim do registo ****" + +msgid "Logging on buffers:" +msgstr "A registar os buffers:" + +#, c-format +msgid "logging (level: %d)" +msgstr "registo (nível: %d)" + +msgid "not logging" +msgstr "registo desativado" + +msgid "log not started" +msgstr "registo não iniciado" + +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" => level %d" +msgstr "%s: \"%s\" => nível %d" + +#, c-format +msgid "%s===\t%s========== End of backlog (%d lines) ==========" +msgstr "%s===\t%s====== Fim do registo recente (%d linhas) =====" + +msgid "logger plugin configuration" +msgstr "configuração do plugin de registo" + +msgid "list || set <level> || flush || disable" +msgstr "list || set <nível> || flush || disable" + +msgid "" +" list: show logging status for opened buffers\n" +" set: set logging level on current buffer\n" +" level: level for messages to be logged (0 = logging disabled, 1 = a few " +"messages (most important) .. 9 = all messages)\n" +" flush: write all log files now\n" +"disable: disable logging on current buffer (set level to 0)\n" +"\n" +"Options \"logger.level.*\" and \"logger.mask.*\" can be used to set level or " +"mask for a buffer, or buffers beginning with name.\n" +"\n" +"Log levels used by IRC plugin:\n" +" 1: user message, notice, private\n" +" 2: nick change\n" +" 3: server message\n" +" 4: join/part/quit\n" +" 9: all other messages\n" +"\n" +"Examples:\n" +" set level to 5 for current buffer:\n" +" /logger set 5\n" +" disable logging for current buffer:\n" +" /logger disable\n" +" set level to 3 for all IRC buffers:\n" +" /set logger.level.irc 3\n" +" disable logging for main WeeChat buffer:\n" +" /set logger.level.core.weechat 0\n" +" use a directory per IRC server and a file per channel inside:\n" +" /set logger.mask.irc \"$server/$channel.weechatlog\"" +msgstr "" +" list: mostrar estado de registo dos buffers abertos\n" +" set: definir nível de registo do buffer atual\n" +" nível: nível das mensagens a serem registadas (0 = registo desativado, 1 = " +"algumas mensagens (as mais importantes) .. 9 = todas as mensagens)\n" +" flush: escrever todos os ficheiros de registo agora\n" +"disable: desativar registo do buffer atual (define o nível como 0)\n" +"\n" +"As opções \"logger.level.*\" e \"logger.mask.*\" podem ser usadas para " +"definir o nível ou máscara de um buffer, ou de buffers começados pelo nome.\n" +"\n" +"Níveis de registo por plugin IRC:\n" +" 1: mensagem de utilizador, notice, privado\n" +" 2: mudança de nick\n" +" 3: mensagem de servidor\n" +" 4: join/part/quit\n" +" 9: todas as mensagens\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" definir o nível de registo 5 no buffer atual:\n" +" /logger set 5\n" +" desativar registo do buffer atual:\n" +" /logger disable\n" +" definir o nível de registo em todos os buffers IRC:\n" +" /set logger.level.irc 3\n" +" desativar registo do buffer principal do WeeChat:\n" +" /set logger.level.core.weechat 0\n" +" usar um diretório por servidor IRC e um ficheiro por canal:\n" +" /set logger.mask.irc \"$server/$channel.weechatlog\"" + +msgid "" +"logging level for this buffer (0 = logging disabled, 1 = a few messages " +"(most important) .. 9 = all messages)" +msgstr "" +"nível de registo deste buffer (0 = registo desativado, 1 = algumas mensagens " +"(as mais importantes) ... 9 = todas as mensagens)" + +msgid "file mask for log file; local buffer variables are permitted" +msgstr "" +"máscara do ficheiro de registo; são permitidas variáveis locais do buffer" + +msgid "" +"maximum number of lines to display from log file when creating new buffer (0 " +"= no backlog)" +msgstr "" +"número máximo de linhas do ficheiro de registo para mostrar ao criar um novo " +"buffer (0 = não apresentar registo)" + +msgid "color for line ending the backlog" +msgstr "cor da linha que termina o registo recente" + +msgid "color for backlog lines" +msgstr "cor das linhas do registo recente" + +msgid "" +"automatically save content of buffers to files (unless a buffer disables log)" +msgstr "" +"guardar conteúdo dos buffers automaticamente em ficheiros (exceto se o " +"buffer tenha registo desativado)" + +msgid "" +"number of seconds between flush of log files (0 = write in log files " +"immediately for each line printed)" +msgstr "" +"número de segundos entre escrita (flush) dos ficheiros de registo (0 = " +"escrever nos ficheiros de registo imediatamente depois de imprimir uma linha)" + +msgid "write information line in log file when log starts or ends for a buffer" +msgstr "" +"escrever linha de informação no ficheiro de registo quando o registo de um " +"buffer inicia ou termina" + +msgid "" +"default file name mask for log files (format is \"directory/to/file\" or " +"\"file\", without first \"/\" because \"path\" option is used to build " +"complete path to file); local buffer variables are permitted (you should use " +"only variables that are defined on all buffers, so for example you should " +"NOT use $server nor $channel); date specifiers are permitted (see man " +"strftime)" +msgstr "" +"máscara de ficheiro predefinida para ficheiros de registo (o formato é " +"\"diretório/para/ficheiro\" ou \"ficheiro\", sem a primeira \"/\" porque a " +"opção \"path\" é usada para completar o caminho para o ficheiro); são " +"permitidas variáveis locais do buffer (deve usar apenas variáveis definidas " +"em todos os buffers, por exemplo, NÃO deve usar $server nem $channel); são " +"permitidos especificadores de data (ver man strftime)" + +msgid "use only lower case for log filenames" +msgstr "usar apenas minúsculas nos nomes dos ficheiros de registo" + +msgid "text to write before nick in prefix of message, example: \"<\"" +msgstr "texto a escrever antes do nick no prefixo da mensagem, exemplo: \"<\"" + +msgid "text to write after nick in prefix of message, example: \">\"" +msgstr "texto a escrever depois do nick no prefixo da mensagem, exemplo: \">\"" + +msgid "" +"path for WeeChat log files; \"%h\" at beginning of string is replaced by " +"WeeChat home (\"~/.weechat\" by default); date specifiers are permitted (see " +"man strftime) (note: content is evaluated, see /help eval)" +msgstr "" +"caminho para os ficheiros de registo do WeeChat; \"%h\" no início da cadeia " +"é substituído pelo diretório do WeeChat (\"~/.weechat\" por omissão); são " +"permitidos especificadores de data (ver man strftime) (nota: o conteúdo é " +"avaliado, ver /help eval)" + +msgid "" +"replacement char for special chars in filename built with mask (like " +"directory delimiter)" +msgstr "" +"caráter para substituir carateres especiais no nome do ficheiro construído " +"com a máscara (tais como delimitadores de diretório)" + +msgid "timestamp used in log files (see man strftime for date/time specifiers)" +msgstr "" +"carimbo de data/hora usado nos ficheiros de registo (ver man strftime para " +"especificadores de data/hora)" + +msgid "list of logger buffers" +msgstr "lista de logger buffers" + +msgid "logger pointer (optional)" +msgstr "ponteiro para logger (opcional)" + +msgid "Support of lua scripts" +msgstr "Suporte de scripts lua" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to redirect stdout and stderr" +msgstr "%s%s: não foi possível redirecionar stdout nem stderr" + +msgid "Support of perl scripts" +msgstr "Suporte de scripts perl" + +#, c-format +msgid "%s%s: function \"%s\" must return one valid value (%d)" +msgstr "%s%s: a função \"%s\" deve retornar um valor válido (%d)" + +#, c-format +msgid "%s%s: function \"%s\" is internally misused" +msgstr "%s%s: a função \"%s\" é usada internamente de modo incorreto" + +#, c-format +msgid "%s%s: not enough memory in function \"%s\"" +msgstr "%s%s: memória insuficiente na função \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to parse file \"%s\"" +msgstr "%s%s: não foi possível analisar o ficheiro \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to initialize %s" +msgstr "%s%s: não foi possível inicializar %s" + +msgid "WeeChat version" +msgstr "versão do WeeChat" + +msgid "WeeChat version (as number)" +msgstr "versão do WeeChat (forma numérica)" + +msgid "" +"WeeChat git version (output of command \"git describe\" for a development " +"version only, empty for a stable release)" +msgstr "" +"versão git do WeeChat (saída do comando \"git describe\" para uma versão em " +"desenvolvimento, vazio para uma versão estável)" + +msgid "WeeChat compilation date" +msgstr "data de compilação do WeeChat" + +msgid "directory separator" +msgstr "separador de diretórios" + +msgid "WeeChat directory" +msgstr "diretório do WeeChat" + +msgid "WeeChat \"lib\" directory" +msgstr "diretório \"lib\" do WeeChat" + +msgid "WeeChat \"share\" directory" +msgstr "diretório \"share\" do Weechat" + +msgid "WeeChat \"locale\" directory" +msgstr "diretório \"locale\" do WeeChat" + +msgid "WeeChat site" +msgstr "site do WeeChat" + +msgid "WeeChat site, download page" +msgstr "site do WeeChat, página de download" + +msgid "1 if WeeChat is upgrading (command `/upgrade`)" +msgstr "1 se o WeeChat está a atualizar (comando `/upgrade`)" + +msgid "terminal charset" +msgstr "charset do termianl" + +msgid "WeeChat internal charset" +msgstr "charset interno do WeeChat" + +msgid "locale used for translating messages" +msgstr "região usada para traduzir mensagens" + +msgid "keyboard inactivity (seconds)" +msgstr "inatividade do teclado (segundos)" + +msgid "1 if filters are enabled" +msgstr "1 se os filtros estiverem ativados" + +msgid "1 if cursor mode is enabled" +msgstr "1 se o modo de cursor estiver ativado" + +msgid "width of terminal" +msgstr "largura do terminal" + +msgid "height of terminal" +msgstr "altura do terminal" + +msgid "POSIX extended regular expression to search ANSI escape codes" +msgstr "expressão regular POSIX estendida para procurar códigos de escape ANSI" + +msgid "terminal color (0-255) converted to RGB color" +msgstr "cor do terminal (0-255) convertida em cor RGB" + +msgid "color (terminal color: 0-255)" +msgstr "cor (cor do terminal: 0-255)" + +msgid "RGB color converted to terminal color (0-255)" +msgstr "cor RGB convertida em cor do terminal (0-255)" + +msgid "rgb,limit (limit is optional and is set to 256 by default)" +msgstr "rgb,limite (o limite é opcional e está definido como 256 por omissão)" + +msgid "get nick color code" +msgstr "obter código de cor do nick" + +msgid "get nick color name" +msgstr "obter nome da cor do nick" + +msgid "list of bars" +msgstr "lista de barras" + +msgid "bar pointer (optional)" +msgstr "ponteiro para a barra (opcional)" + +msgid "bar name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)" +msgstr "nome da barra (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)" + +msgid "list of bar items" +msgstr "lista de itens da barra" + +msgid "bar item pointer (optional)" +msgstr "ponteiro para o item da barra (opcional)" + +msgid "bar item name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)" +msgstr "" +"nome do item de barra (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)" + +msgid "list of bar windows" +msgstr "lista de janelas de barra" + +msgid "bar window pointer (optional)" +msgstr "ponteiro para a janela de barra (opcional)" + +msgid "list of buffers" +msgstr "lista de buffers" + +msgid "buffer pointer (optional)" +msgstr "ponteiro para buffer (opcional)" + +msgid "buffer name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)" +msgstr "nome do buffer (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)" + +msgid "lines of a buffer" +msgstr "linhas de um buffer" + +msgid "buffer pointer" +msgstr "ponteiro para o buffer" + +msgid "list of filters" +msgstr "lista de filtros" + +msgid "filter name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)" +msgstr "nome do filtro (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)" + +msgid "history of commands" +msgstr "histórico de comandos" + +msgid "buffer pointer (if not set, return global history) (optional)" +msgstr "ponteiro para o buffer (se não definido, retornar histórico global)" + +msgid "list of hooks" +msgstr "lista de hooks" + +msgid "hook pointer (optional)" +msgstr "ponteiro para hook (opcional)" + +msgid "" +"type,arguments (type is command/timer/.., arguments to get only some hooks " +"(wildcard \"*\" is allowed), both are optional)" +msgstr "" +"tipo,argumentos (o tipo pode ser command/timer/.., argumentos para obter " +"apenas alguns hooks (o caráter universal \"*\" é permitido), são ambos " +"opcionais)" + +msgid "list of buffers in hotlist" +msgstr "lista de buffers na hotlist" + +msgid "list of key bindings" +msgstr "lista de teclas" + +msgid "context (\"default\", \"search\", \"cursor\" or \"mouse\") (optional)" +msgstr "contexto (\"default\", \"search\", \"cursor\" ou \"mouse\") (opcional)" + +msgid "list of layouts" +msgstr "lista de disposições" + +msgid "nicks in nicklist for a buffer" +msgstr "nicks na lista de nicks de um buffer" + +msgid "nick_xxx or group_xxx to get only nick/group xxx (optional)" +msgstr "nick_xxx ou group_xxx para obter apenas o nick/grupo xxx (opcional)" + +msgid "list of options" +msgstr "lista de opções" + +msgid "option name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)" +msgstr "nome da opção (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)" + +msgid "list of plugins" +msgstr "lista de plugins" + +msgid "plugin pointer (optional)" +msgstr "ponteiro para plugin (opcional)" + +msgid "plugin name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)" +msgstr "nome do plugin (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)" + +msgid "list of proxies" +msgstr "lista de proxies" + +msgid "proxy pointer (optional)" +msgstr "ponteiro para proxy (opcional)" + +msgid "proxy name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)" +msgstr "nome do proxy (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)" + +msgid "options for URL" +msgstr "opções de URL" + +msgid "list of windows" +msgstr "lista de janelas" + +msgid "window pointer (optional)" +msgstr "ponteiro para janela (opções)" + +msgid "\"current\" for current window or a window number (optional)" +msgstr "\"current\" para a janela atual ou um número de janela (opcional)" + +msgid "bar" +msgstr "barra" + +msgid "bar item" +msgstr "item de barra" + +msgid "bar window" +msgstr "janela de barra" + +msgid "buffer" +msgstr "buffer" + +msgid "visited buffer" +msgstr "buffer visitado" + +msgid "structure with completion" +msgstr "estrutura com completação" + +msgid "config file" +msgstr "ficheiro de configuração" + +msgid "config section" +msgstr "secção de configuração" + +msgid "config option" +msgstr "opção de configuração" + +msgid "filter" +msgstr "filtro" + +msgid "history of commands in buffer" +msgstr "histórico de comandos do buffer" + +msgid "hotlist" +msgstr "hotlist" + +msgid "structure with undo for input line" +msgstr "estrutura com \"undo\" (anular) da linha de entrada" + +msgid "a key (keyboard shortcut)" +msgstr "um tecla (atalho de teclado)" + +msgid "layout" +msgstr "disposição" + +msgid "buffer layout" +msgstr "disposição de buffer" + +msgid "window layout" +msgstr "disposição de janela" + +msgid "structure with lines" +msgstr "estrutura com linhas" + +msgid "structure with one line" +msgstr "estrutura com uma linha" + +msgid "structure with one line data" +msgstr "estrutura com uma linha de dados" + +msgid "group in nicklist" +msgstr "grupo na lista de nicks" + +msgid "nick in nicklist" +msgstr "nick na lista de nicks" + +msgid "proxy" +msgstr "proxy" + +msgid "window" +msgstr "janela" + +msgid "scroll info in window" +msgstr "info de deslocamento da janela" + +msgid "tree of windows" +msgstr "árvore de janelas" + +#, c-format +msgid "Initializing plugin \"%s\" (priority: %d)" +msgstr "A inicializar o plugin \"%s\" (prioridade: %d)" + +#, c-format +msgid "%sError: unable to initialize plugin \"%s\"" +msgstr "%sErro: não foi possível inicializar o plugin \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sError: unable to load plugin \"%s\": %s" +msgstr "%sErro: não foi possível carregar o plugin \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "" +"%sIf you're trying to load a script and not a C plugin, try command to load " +"scripts (/perl, /python, ...)" +msgstr "" +"%sSe está a tentar carregar um script e não um plugin em C, tente o comando " +"para carregar scripts (/perl, /python, ...)" + +#, c-format +msgid "%sError: symbol \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load" +msgstr "" +"%sErro: símbolo \"%s\" não encontrado no plugin \"%s\", falha ao carregar" + +#, c-format +msgid "%sIf plugin \"%s\" is old/obsolete, you can delete this file." +msgstr "%sSe o plugin \"%s\" é antigo/obsoleto, pode eliminar este ficheiro." + +#, c-format +msgid "" +"%sError: API mismatch for plugin \"%s\" (current API: \"%s\", plugin API: " +"\"%s\"), failed to load" +msgstr "" +"%sErro: a API do plugin \"%s\" é incompatível (API atual: \"%s\", API do " +"plugin: \"%s\"), falha ao carregar " + +#, c-format +msgid "" +"%sError: unable to load plugin \"%s\": a plugin with same name already exists" +msgstr "" +"%sErro: não foi possível carregar o plugin \"%s\": já existe um plugin com o " +"mesmo nome" + +#, c-format +msgid "%sError: function \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load" +msgstr "" +"%sErro: função \"%s\" não encontrada no plugin \"%s\", falha ao carregar" + +#, c-format +msgid "%sError: unable to load plugin \"%s\" (not enough memory)" +msgstr "" +"%sErro: não foi possível carregar o plugin \"%s\" (memória insuficiente)" + +#, c-format +msgid "Plugin \"%s\" loaded" +msgstr "Plugin \"%s\" carregado" + +#, c-format +msgid "Plugin \"%s\" unloaded" +msgstr "Plugin \"%s\" descarregado" + +#, c-format +msgid "%sError: plugin \"%s\" not found" +msgstr "%sErro: plugin \"%s\" não encontrado" + +msgid "Plugins unloaded" +msgstr "Plugins descarregados" + +msgid "description of plugin option" +msgstr "descrição das opções do plugin" + +msgid "list/load/unload scripts" +msgstr "listar/carregar/descarregar scripts" + +msgid "" +"list|listfull [<name>] || load [-q] <filename> || autoload || reload|unload " +"[-q] [<name>]" +msgstr "" +"list|listfull [<nome>] || load [-q] <ficheiro> || autoload || reload|unload " +"[-q] [<nome>]" + +msgid "" +" list: list loaded scripts\n" +"listfull: list loaded scripts (verbose)\n" +" load: load a script\n" +"autoload: load all scripts in \"autoload\" directory\n" +" reload: reload a script (if no name given, unload all scripts, then load " +"all scripts in \"autoload\" directory)\n" +" unload: unload a script (if no name given, unload all scripts)\n" +"filename: script (file) to load\n" +" name: a script name (name used in call to \"register\" function)\n" +" -q: quiet mode: do not display messages\n" +"\n" +"Without argument, this command lists all loaded scripts." +msgstr "" +" list: listar scripts carregados\n" +"listfull: listar scripts carregados (verboso)\n" +" load: carregar um script\n" +"autoload: carregar todos os scripts do diretório \"autoload\"\n" +" reload: recarregar um script (se não for indicado um nome, carregar todos " +"os scripts, e depois carregar todos os scripts do diretório \"autoload\")\n" +" unload: descarregar um script (se não for indicado um nome, descarregar " +"todos os scripts)\n" +"ficheiro: script (ficheiro) a carregar\n" +" nome: nome de um script (nome usado para invocar a função \"register\")\n" +" -q: modo silencioso: não mostrar mensagens\n" +"\n" +"Sem argumentos, este comando lista todos scripts carregados." + +msgid "list of scripts" +msgstr "lista de scripts" + +msgid "script pointer (optional)" +msgstr "ponteiro para script (opcional)" + +msgid "script name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)" +msgstr "nome do script (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: warning, invalid pointer (\"%s\") for function \"%s\" (script: %s)" +msgstr "%s%s: aviso, ponteiro inválido (\"%s\") na função \"%s\" (script: %s)" + +#, c-format +msgid "%s: error loading script \"%s\" (spaces or empty name not allowed)" +msgstr "" +"%s: erro ao carregar o script \"%s\" (não são permitidos espaços nem nome " +"vazio)" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: warning, license \"%s\" for script \"%s\" differs from plugin license " +"(\"%s\")" +msgstr "" +"%s%s: aviso, a licença \"%s\" do script \"%s\" é diferente da licença do " +"plugin (\"%s\")" + +#, c-format +msgid "%s: error loading script \"%s\" (not enough memory)" +msgstr "%s: erro ao carregar o script \"%s\" (memória insuficiente)" + +#, c-format +msgid "%s: script removed: %s" +msgstr "%s: script removido: %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: failed to remove script: %s (%s)" +msgstr "%s%s: falha ao remover o script: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "%s: script \"%s\" not found, nothing was removed" +msgstr "%s: script \"%s\" não encontrado, não foi removido" + +#, c-format +msgid "%s%s: failed to move script %s to %s (%s)" +msgstr "%s%s: falha ao mover o script %s para %s (%s)" + +#. TRANSLATORS: "%s" is language (for example "perl") +#, c-format +msgid "%s scripts loaded:" +msgstr "scripts %s carregados:" + +#, c-format +msgid " file: %s" +msgstr " ficheiro: %s" + +#, c-format +msgid " written by \"%s\", license: %s" +msgstr " escrito por \"%s\", licença: %s" + +msgid " (none)" +msgstr " (nenhum)" + +#, c-format +msgid "%s: scripts unloaded" +msgstr "%s: scripts descarregados" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: unable to call function \"%s\", script is not initialized (script: %s)" +msgstr "" +"%s%s: não foi possível invocar a função \"%s\", o script não foi " +"inicializado (script: %s)" + +#, c-format +msgid "%s%s: wrong arguments for function \"%s\" (script: %s)" +msgstr "%s%s: argumentos incorretos da função \"%s\" (script: %s)" + +msgid "Support of python scripts" +msgstr "Suporte de scripts python" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to initialize WeeChat module" +msgstr "%s%s: não foi possível inicializar módulo do WeeChat" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to redirect stdout" +msgstr "%s%s: não foi possível redirecionar a saída padrão (stdout)" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to redirect stderr" +msgstr "%s%s: não foi possível redirecionar o erro padrão (stderr)" + +msgid "path to python 2.x interpreter" +msgstr "caminho para o interpretador python 2.x" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to launch global interpreter" +msgstr "%s%s: não foi possível iniciar o interpretador global" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to get current interpreter state" +msgstr "%s%s: não foi possível obter o estado atual do interpretador" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to free interpreter" +msgstr "%s%s: não foi possível libertar o interpretador" + +#, c-format +msgid "%s%s: not enough memory for parsing message" +msgstr "%s%s: memória insuficiente para analisar a mensagem" + +msgid "Actions (letter+enter):" +msgstr "Ações (letra+enter):" + +msgid " [D] Disconnect" +msgstr " [D] Desconectar" + +msgid " [R] Remove" +msgstr " [R] Remover" + +msgid " [P] Purge finished" +msgstr " [P] Purga concluída" + +msgid " [Q] Close this buffer" +msgstr " [Q] Fechar este buffer" + +#, c-format +msgid "%s%s[%s%s%s%s] %s, received: %s, sent: %s" +msgstr "%s%s[%s%s%s%s] %s, recebido: %s, enviado: %s" + +#, c-format +msgid "%s%-26s started on: %s, ended on: %s" +msgstr "%s%-26s iniciado a: %s, concluído a: %s" + +msgid "List of clients for relay" +msgstr "Lista de clientes para reencaminhar" + +msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)" +msgstr "" +"Reencaminhar dados do WeeChat para aplicações remotas (protocolos irc/" +"weechat)" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for " +"clients connected via SSL" +msgstr "" +"%s%s: a desconectar do cliente %s%s%s porque a atualização não funciona com " +"clientes conectados via SSL" + +msgid "client" +msgid_plural "clients" +msgstr[0] "cliente" +msgstr[1] "clientes" + +msgid "connecting" +msgstr "a conectar" + +msgid "waiting auth" +msgstr "a aguardar autenticação" + +msgid "auth failed" +msgstr "falha ao autenticar" + +msgid "disconnected" +msgstr "desconectado" + +#, c-format +msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s" +msgstr "%s%s: falha ao efetuar TLS handshake com o cliente %s%s%s: erro %d %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: TLS handshake timeout for client %s%s%s" +msgstr "" +"%s%s: tempo limite excedido ao efetuar TLS handshake com o cliente %s%s%s" + +#, c-format +msgid "%s%s: invalid websocket handshake received for client %s%s%s" +msgstr "%s%s: websocket handshake inválido recebido do cliente %s%s%s" + +#, c-format +msgid "%s%s: origin \"%s\" not allowed for websocket" +msgstr "%s%s: a origem \"%s\" não é permitida pelo websocket" + +#, c-format +msgid "%s: websocket client %s%s%s has real IP address \"%s\"" +msgstr "%s: o cliente websocket %s%s%s tem endereço IP real \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s" +msgstr "%s%s: erro ao descodificar frame do websocket do cliente %s%s%s" + +#, c-format +msgid "%s%s: reading data on socket for client %s%s%s: error %d %s" +msgstr "%s%s: leitura de dados pelo socket do cliente %s%s%s: erro %d %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: sending data to client %s%s%s: error %d %s" +msgstr "%s%s: envio de dados para o cliente %s%s%s: erro %d %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: warning: no SSL certificate/key found (option relay.network." +"ssl_cert_key)" +msgstr "" +"%s%s: aviso: não foi encontrado nenhum certificado/chave SSL (opção relay." +"network.ssl_cert_key)" + +#, c-format +msgid "%s: new client on port %d: %s%s%s" +msgstr "%s: novo cliente na porta %d: %s%s%s" + +#, c-format +msgid "%s%s: not enough memory for new client" +msgstr "%s%s: memória insuficiente para o novo cliente" + +#, c-format +msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s" +msgstr "%s%s: falha de autenticação com o cliente %s%s%s" + +#, c-format +msgid "%s: disconnected from client %s%s%s" +msgstr "%s: desconectado do cliente %s%s%s" + +msgid "Clients for relay:" +msgstr "Cliente a reencaminhar:" + +msgid "Connected clients for relay:" +msgstr "Clientes conectados para reencaminhar:" + +#, c-format +msgid "" +" %s%s%s (%s%s%s), started on: %s, last activity: %s, bytes: %llu recv, %llu " +"sent" +msgstr "" +" %s%s%s (%s%s%s), iniciado a: %s, última atividade: %s, bytes: %llu " +"recebidos, %llu enviados" + +#, c-format +msgid " %s%s%s (%s%s%s), started on: %s" +msgstr " %s%s%s (%s%s%s), iniciado a: %s" + +msgid "No client for relay" +msgstr "Nenhum cliente para reencaminhar" + +msgid "No connected client for relay" +msgstr "Nenhum cliente conectado para reencaminhar" + +msgid "Listening on ports:" +msgstr "À escuta nas portas:" + +#, c-format +msgid " port %s%d%s, relay: %s%s%s, %s (not started)" +msgstr " porta %s%d%s, relay: %s%s%s, %s (não iniciado)" + +#, c-format +msgid " port %s%d%s, relay: %s%s%s, %s, started on: %s" +msgstr " porta %s%d%s, relay: %s%s%s, %s, iniciado a: %s" + +msgid "No server for relay" +msgstr "Nenhum servidor para reencaminhar" + +#, c-format +msgid "%s: relay \"%s\" (port %s) added" +msgstr "%s: relay \"%s\" (porta %s) adicionado" + +#, c-format +msgid "%s: relay \"%s\" (port %d) removed" +msgstr "%s: relay \"%s\" (porta %d) removido" + +#, c-format +msgid "%s%s: relay \"%s\" not found" +msgstr "%s%s: relay \"%s\" não encontrado" + +msgid "relay control" +msgstr "controlo de reencaminhamento" + +msgid "" +"list|listfull|listrelay || add <name> <port> || del|stop|restart <name> || " +"raw || sslcertkey" +msgstr "" +"list|listfull|listrelay || add <nome> <porta> || del|stop|restart <nome> || " +"raw || sslcertkey" + +msgid "" +" list: list relay clients (only active relays)\n" +" listfull: list relay clients (verbose, all relays)\n" +" listrelay: list relays (name and port)\n" +" add: add a relay (listen on a port)\n" +" del: remove a relay (clients remain connected)\n" +" stop: close the server socket (clients remain connected)\n" +" restart: close the server socket and listen again on port (clients " +"remain connected)\n" +" name: relay name (see format below)\n" +" port: port used for relay\n" +" raw: open buffer with raw Relay data\n" +" sslcertkey: set SSL certificate/key using path in option relay.network." +"ssl_cert_key\n" +"\n" +"Relay name is: [ipv4.][ipv6.][ssl.]<protocol.name>\n" +" ipv4: force use of IPv4\n" +" ipv6: force use of IPv6\n" +" ssl: enable SSL\n" +"protocol.name: protocol and name to relay:\n" +" - protocol \"irc\": name is the server to share (optional, " +"if not given, the server name must be sent by client in command \"PASS\", " +"with format: \"PASS server:password\")\n" +" - protocol \"weechat\" (name is not used)\n" +"\n" +"The \"irc\" protocol allows any IRC client (including WeeChat itself) to " +"connect on the port.\n" +"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, " +"see the list here: https://weechat.org/download/\n" +"\n" +"Without argument, this command opens buffer with list of relay clients.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" irc proxy, for server \"freenode\":\n" +" /relay add irc.freenode 8000\n" +" irc proxy, for server \"freenode\", with SSL:\n" +" /relay add ssl.irc.freenode 8001\n" +" irc proxy, for all servers (client will choose), with SSL:\n" +" /relay add ssl.irc 8002\n" +" weechat protocol:\n" +" /relay add weechat 9000\n" +" weechat protocol with SSL:\n" +" /relay add ssl.weechat 9001\n" +" weechat protocol with SSL, using only IPv4:\n" +" /relay add ipv4.ssl.weechat 9001\n" +" weechat protocol with SSL, using only IPv6:\n" +" /relay add ipv6.ssl.weechat 9001\n" +" weechat protocol with SSL, using IPv4 + IPv6:\n" +" /relay add ipv4.ipv6.ssl.weechat 9001" +msgstr "" +" list: listar clientes para reencaminhar (apenas os ativos)\n" +" listfull: listar clientes para reencaminhar (verboso, todos)\n" +" listrelay: listar reencaminhamentos (nome e porta)\n" +" add: adicionar um reencaminhamento (à escuta numa porta)\n" +" del: remover um reencaminhamento (os clientes permanecem " +"conectados)\n" +" stop: fechar o socket do servidor (os clientes permanecem " +"conectados)\n" +" restart: fechar o socket do servidor e escutar na porta de novo (os " +"clientes permanecem conectados)\n" +" nome: nome do reencaminhamento (ver o formato abaixo)\n" +" porta: porta usada para reencaminhar\n" +" raw: abrir um buffer com dados de reencaminhamento em bruto\n" +" sslcertkey: definir um certificado/chave SSL usando o caminho da opção " +"relay.network.ssl_cert_key\n" +"\n" +"Nome do reencaminhamento: [ipv4.][ipv6.][ssl.]<protocolo.nome>\n" +" ipv4: forçar uso de IPv4\n" +" ipv6: forçar uso de IPv6\n" +" ssl: ativar SSL\n" +"protocolo.nome: protocolo e nome para reencaminhar:\n" +" - protocolo \"irc\": o nome é o servidor a partilhar " +"(opcional, se não indicado, o nome do servidor deve ser enviado pelo cliente " +"no comando \"PASS\", com o formato: \"PASS servidor:palavra-passe\")\n" +" - protocolo \"weechat\" (o nome não é usado)\n" +"\n" +"O protocolo \"irc\" permite que qualquer cliente de IRC (incluindo o próprio " +"WeeChat) se conecte à porta.\n" +"O protocolo \"weechat\" permite que uma interface remota se conecte à porta, " +"ver a lista em: https://weechat.org/download/\n" +"\n" +"Sem argumentos, este comando abre um buffer com a lista de clientes para " +"reencaminhar.\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" proxy irc, para o servidor \"freenode\":\n" +" /relay add irc.freenode 8000\n" +" proxy irc, para o servidor \"freenode\", com SSL:\n" +" /relay add ssl.irc.freenode 8001\n" +" proxy irc, para todos os servidores (à escolha do cliente), com SSL:\n" +" /relay add ssl.irc 8002\n" +" protocolo weechat:\n" +" /relay add weechat 9000\n" +" protocolo weechat com SSL:\n" +" /relay add ssl.weechat 9001\n" +" protocolo weechat com SSL, usando apenas IPv4:\n" +" /relay add ipv4.ssl.weechat 9001\n" +" protocolo weechat com SSL, usando apenas IPv6:\n" +" /relay add ipv6.ssl.weechat 9001\n" +" protocolo weechat com SSL, usando IPv4 + IPv6:\n" +" /relay add ipv4.ipv6.ssl.weechat 9001" + +msgid "all possible protocol.name for relay plugin" +msgstr "todos os protocolo.nome possíveis para o plugin relay" + +msgid "protocol.name of current relays for relay plugin" +msgstr "protocolo.nome dos reencaminhamentos atuais para o plugin relay" + +msgid "first free port for relay plugin" +msgstr "primeira porta livre para o plugin relay" + +#, c-format +msgid "%s%s: error: port \"%d\" is already used" +msgstr "%s%s: erro: a porta \"%d\" já está a ser usada" + +#, c-format +msgid "%s%s: cannot use SSL because WeeChat was not built with GnuTLS support" +msgstr "" +"%s%s: não é possível usar SSL porque o WeeChat não foi compilado com suporte " +"GnuTLS" + +#, c-format +msgid "%s%s: error: unknown protocol \"%s\"" +msgstr "%s%s: erro: protocolo desconhecido \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: error: name is not allowed for protocol \"%s\"" +msgstr "%s%s: erro: o nome não é permitido no protocolo \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: error: relay for \"%s\" already exists" +msgstr "%s%s: erro: já existe reencaminhamento de \"%s\"" + +msgid "auto open relay buffer when a new client is connecting" +msgstr "" +"abrir automaticamente o buffer de reencaminhamento quando um novo cliente se " +"conecta" + +msgid "text color for client description" +msgstr "cor do texto da descrição do cliente" + +msgid "text color for \"connecting\" status" +msgstr "cor do texto do estado \"a conectar\"" + +msgid "text color for \"waiting authentication\" status" +msgstr "cor do texto do estado \"a aguardar autenticação\"" + +msgid "text color for \"connected\" status" +msgstr "cor do texto do estado \"conectado\"" + +msgid "text color for \"authentication failed\" status" +msgstr "cor do texto do estado \"falha ao autenticar\"" + +msgid "text color for \"disconnected\" status" +msgstr "cor do texto do estado \"desconectado\"" + +msgid "text color in relay buffer" +msgstr "cor do texto no buffer de reencaminhamento" + +msgid "background color in relay buffer" +msgstr "cor de fundo no buffer de reencaminhamento" + +msgid "text color of selected line in relay buffer" +msgstr "cor do texto da linha selecionada no buffer de reencaminhamento" + +msgid "" +"POSIX extended regular expression with IPs allowed to use relay (case " +"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning to make it case sensitive), example: " +"\"^(123.45.67.89|192.160.*)$\"" +msgstr "" +"expressão regular POSIX estendida com os IPs que podem usar reencaminhamento " +"(não destinge maiúscula e minúscula, use \"(?-i)\" no início para " +"distinguir), exemplo: \"^(123.45.67.89|192.160.*)$\"" + +msgid "" +"address for bind (if empty, connection is possible on all interfaces, use " +"\"127.0.0.1\" to allow connections from local machine only)" +msgstr "" +"endereço a ligar (se vazio, a conexão é possível em todas as interfaces, use " +"\"127.0.0.1\" para permitir conexões só a partir máquina local)" + +msgid "" +"delay for purging disconnected clients (in minutes, 0 = purge clients " +"immediately, -1 = never purge)" +msgstr "" +"atraso (em minutos) para remover clientes desconectados (0 = remover " +"clientes imediatamente, -1 = nunca remover)" + +msgid "" +"compression level for packets sent to client with WeeChat protocol (0 = " +"disable compression, 1 = low compression ... 9 = best compression)" +msgstr "" +"nível de compressão de pacotes enviados para o cliente com o protocolo " +"WeeChat (0 = desativar compressão, 1 = compressão reduzida ... 9 = " +"compressão ótima)" + +msgid "" +"listen on IPv6 socket by default (in addition to IPv4 which is default); " +"protocols IPv4 and IPv6 can be forced (individually or together) in the " +"protocol name (see /help relay)" +msgstr "" +"escutar no socket IPv6 por omissão (em adição a IPv4 é a predefinição); os " +"protocolos IPv4 e IPv6 podem ser forçados (individualmente ou em conjunto) " +"no nome do protocolo (ver /help relay)" + +msgid "maximum number of clients connecting to a port (0 = no limit)" +msgstr "número máximo de clientes que se conectam a uma porta (0 = sem limite)" + +msgid "" +"password required by clients to access this relay (empty value means no " +"password required) (note: content is evaluated, see /help eval)" +msgstr "" +"palavra-passe solicitada aos clientes para acederem a este reencaminhador (o " +"valor vazio significa que a palavra-passe não é necessária) (nota: o " +"conteúdo é avaliado, ver /help eval)" + +msgid "" +"file with SSL certificate and private key (for serving clients with SSL)" +msgstr "" +"ficheiro com o certificado SSL e chave privada (para servir os clientes com " +"SSL)" + +msgid "" +"POSIX extended regular expression with origins allowed in websockets (case " +"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning to make it case sensitive), example: " +"\"^http://(www\\.)?example\\.(com|org)\"" +msgstr "" +"expressão regular POSIX estendida com as origens permitidas em websockets " +"(não distingue maiúscula e minúsculas , use \"(?-i)\" no início para " +"distinguir), exemplo: \"^http://(www\\.)?exemplo\\.(com|org)\"" + +msgid "" +"maximum number of minutes in backlog per IRC channel (0 = unlimited, " +"examples: 1440 = one day, 10080 = one week, 43200 = one month, 525600 = one " +"year)" +msgstr "" +"número máximo de minutos do registo recente por canal de IRC (0 = ilimitado, " +"exemplos: 1440 = um dia, 10080 = uma semana, 43200 = um mês, 525600 = um ano)" + +msgid "maximum number of lines in backlog per IRC channel (0 = unlimited)" +msgstr "" +"número máximo de linhas do registo recente por canal de IRC (0 = ilimitado)" + +msgid "display backlog starting from last client disconnect" +msgstr "mostrar registo recente a começar da última desconexão do cliente" + +msgid "display backlog starting from your last message" +msgstr "mostrar registo recente a começar da usa última mensagem" + +msgid "" +"comma-separated list of messages tags which are displayed in backlog per IRC " +"channel (supported tags: \"irc_join\", \"irc_part\", \"irc_quit\", \"irc_nick" +"\", \"irc_privmsg\"), \"*\" = all supported tags" +msgstr "" +"lista de tags de mensagem separadas por vírgula que são apresentadas no " +"registo recente por canal de IRC (tags suportadas: \"irc_join\", \"irc_part" +"\", \"irc_quit\", \"irc_nick\", \"irc_privmsg\"), \"*\" = todas as tags " +"suportadas" + +msgid "" +"format for time in backlog messages (see man strftime for format) (not used " +"if server capability \"server-time\" was enabled by client, because time is " +"sent as irc tag); empty string = disable time in backlog messages" +msgstr "" +"formato de hora nas mensagens do registo recente (ver man strftime para o " +"formato) (não usado se a capacidade do servidor \"server-time\" foi ativada " +"pelo cliente, porque o tempo é enviado como tag de irc); cadeia vazia = " +"desativar hora nas mensagens do registo recente" + +msgid "number of clients for relay" +msgstr "número de cliente para reencaminhar" + +#. TRANSLATORS: please do not translate the status names, they must be used in English +msgid "" +"status name (optional): connecting, waiting_auth, connected, auth_failed, " +"disconnected" +msgstr "" +"nome de estado (opcional): connecting, waiting_auth, connected, auth_failed, " +"disconnected" + +msgid "list of relay clients" +msgstr "lista de clientes para reencaminhar" + +msgid "relay pointer (optional)" +msgstr "ponteiro para relay (opcional)" + +#, c-format +msgid "%s: SSL certificate and key have been set" +msgstr "%s: o certificado e a chave SSL foram enviados" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to initialize priority for SSL" +msgstr "%s%s: não foi possível inicializar a prioridade de SSL" + +msgid "Relay raw messages" +msgstr "Reencaminhar mensagens em bruto" + +#, c-format +msgid "%s: socket closed for %s (port %d)" +msgstr "%s: socket de %s fechado (porta %d)" + +#, c-format +msgid "%s%s: cannot accept client on port %d (%s): error %d %s" +msgstr "%s%s: não é possível aceitar o cliente na porta %d (%s): erro %d %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: client not allowed (max %d client is allowed at same time)" +msgid_plural "" +"%s%s: client not allowed (max %d clients are allowed at same time)" +msgstr[0] "" +"%s%s: cliente não permitido (só é permitido no máximo %d cliente em " +"simultâneo)" +msgstr[1] "" +"%s%s: cliente não permitido (só são permitidos no máximo %d clientes em " +"simultâneo)" + +#, c-format +msgid "%s%s: IP address \"%s\" not allowed for relay" +msgstr "%s%s: endereço IP \"%s\" não permitido para reencaminhar" + +#, c-format +msgid "%s%s: cannot set socket option \"%s\" to %d: error %d %s" +msgstr "" +"%s%s: não é possível definir o opção de socket \"%s\" como %d: erro %d %s" + +#. TRANSLATORS: second "%s" is "IPv4" or "IPv6" +#, c-format +msgid "%s%s: invalid bind address \"%s\" for %s" +msgstr "%1$s%2$s: endereço %4$s de ligação \"%3$s\" inválido" + +#, c-format +msgid "%s%s: cannot create socket: error %d %s" +msgstr "%s%s: não é possível criar socket: erro %d %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: try /set relay.network.ipv6 off" +msgstr "%s%s: tente /set relay.network.ipv6 off" + +#, c-format +msgid "%s%s: cannot \"bind\" on port %d (%s): error %d %s" +msgstr "%s%s: não é possível efetuar \"bind\" da porta %d (%s): erro %d %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: cannot \"listen\" on port %d (%s): error %d %s" +msgstr "%s%s: não foi possível efetuar \"listen\" da porta %d (%s): erro %d %s" + +#, c-format +msgid "%s: listening on port %d (relay: %s, %s, max %d client)" +msgid_plural "%s: listening on port %d (relay: %s, %s, max %d clients)" +msgstr[0] "" +"%s: à escuta na porta %d (reencaminhamento: %s, %s, máximo %d cliente)" +msgstr[1] "" +"%s: à escuta na porta %d (reencaminhamento: %s, %s, máximo %d clientes)" + +#, c-format +msgid "%s: listening on port %d (relay: %s, %s)" +msgstr "%s: à escuta na porta %d (reencaminhamento: %s, %s)" + +#, c-format +msgid "%s%s: not enough memory for listening on new port" +msgstr "%s%s: memória insuficiente para escutar nova porta" + +#, c-format +msgid "%s: invalid pointer in hdata path: \"%s\"" +msgstr "%s: ponteiro inválido no caminho de hdata: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: invalid buffer pointer in message: \"%s %s\"" +msgstr "%s: ponteiro para buffer inválido na mensagem \"%s %s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: failed to execute command \"%s\" for client %s%s%s" +msgstr "%s%s: falha ao executar o comando \"%s\" do cliente %s%s%s" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: too few arguments received from client %s%s%s for command \"%s" +"\" (received: %d arguments, expected: at least %d)" +msgstr "" +"%s%s: argumentos insuficientes recebidos do cliente %s%s%s pelo comando \"%s" +"\" (recebido: %d argumentos, esperado: pelo menos %d)" + +msgid "Support of ruby scripts" +msgstr "Suporte de scripts ruby" + +#, c-format +msgid "%s%s: stdout/stderr: %s%s" +msgstr "%s%s: stdout/stderr: %s%s" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to read file \"%s\"" +msgstr "%s%s: não foi possível ler o ficheiro \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: error while loading file \"%s\"" +msgstr "%s%s: erro ao carregar o ficheiro \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: function \"weechat_init\" is missing in file \"%s\"" +msgstr "%s%s: função \"weechat_init\" em falta no ficheiro \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to eval function \"weechat_init\" in file \"%s\"" +msgstr "" +"%s%s: não foi possível avaliar a função \"weechat_init\" no ficheiro \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to eval WeeChat ruby internal code" +msgstr "%s%s: não foi possível avaliar código ruby interno do WeeChat" + +msgid "Scripts loaded:" +msgstr "Scripts carregados:" + +#, c-format +msgid "%s: unknown language for script \"%s\"" +msgstr "%s: linguagem do script \"%s\" desconhecida" + +#, c-format +msgid "%s: plugin \"%s\" is not loaded" +msgstr "%s: o plugin \"%s\" não está carregado" + +#, c-format +msgid "%s: script \"%s\" is not loaded" +msgstr "%s: o script \"%s\" não está carregado" + +#, c-format +msgid "%s: script \"%s\" not found" +msgstr "%s: script \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "%s: script \"%s\" is not installed" +msgstr "%s: o script \"%s\" não está instalado" + +#, c-format +msgid "%s: autoload enabled for script \"%s\"" +msgstr "%s: o carregamento automático do \"%s\" foi ativado" + +#, c-format +msgid "%s: autoload disabled for script \"%s\"" +msgstr "%s: o carregamento automático do script \"%s\" foi desativado" + +#, c-format +msgid "%s%s: error downloading script \"%s\": %s" +msgstr "%s%s: erro ao transferir o script \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s: script \"%s\" can not be installed because plugin \"%s\" is not loaded" +msgstr "" +"%s: o script \"%s\" não pode ser instalado porque o plugin \"%s\" não está " +"carregado" + +#, c-format +msgid "%s: downloading script \"%s\"..." +msgstr "%s: a transferir o script \"%s\"..." + +#, c-format +msgid "%s: script \"%s\" is held" +msgstr "%s: o script \"%s\" está retido" + +#, c-format +msgid "" +"%s: script \"%s\" can not be removed because plugin \"%s\" is not loaded" +msgstr "" +"%s: o script \"%s\" não pode ser removido porque o plugin \"%s\" não está " +"carregado" + +#, c-format +msgid "%s: script \"%s\" is not held any more" +msgstr "%s: o script \"%s\" já não está retido" + +msgid "Error: file not found" +msgstr "Erro: ficheiro não encontrado" + +msgid "Source code:" +msgstr "Código fonte:" + +msgid "Downloading script..." +msgstr "A transferir o script..." + +#, c-format +msgid "%s: script \"%s\" is already installed and up-to-date" +msgstr "%s: o script \"%s\" já está instalado e atualizado" + +#, c-format +msgid "%s: all scripts are up-to-date" +msgstr "%s: todos os scripts estão atualizados" + +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" (options %s.*)" +msgstr "ficheiro de configuração \"%s\" (opções %s.*)" + +#, c-format +msgid "command /%s" +msgstr "comando /%s" + +#, c-format +msgid "completion %%(%s)" +msgstr "completação %%(%s)" + +#, c-format +msgid "bar item \"%s\"" +msgstr "item de barra \"%s\"" + +#, c-format +msgid "options %s%s%s" +msgstr "opções %s%s%s" + +msgid "(old options?)" +msgstr "(opções antigas?)" + +msgid "Script" +msgstr "Script" + +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +msgid "Version loaded" +msgstr "Versão carregada" + +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +msgid "License" +msgstr "Licença" + +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +msgid "Date added" +msgstr "Data de adição" + +msgid "Date updated" +msgstr "Data de atualização" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +msgid "Requires" +msgstr "Requer" + +msgid "Min WeeChat" +msgstr "WeeChat min" + +msgid "Max WeeChat" +msgstr "WeeChat max" + +msgid "Script has defined:" +msgstr "O script definiu:" + +msgid "(nothing)" +msgstr "(nada)" + +msgid "Alt+key/input: v=back to list d=jump to diff" +msgstr "Alt+tecla/entrada: v=voltar à lista d=saltar para o diff" + +#, c-format +msgid "" +"%d/%d scripts (filter: %s) | Sort: %s | Alt+key/input: i=install, r=remove, " +"l=load, L=reload, u=unload, A=autoload, h=(un)hold, v=view script | Input: " +"q=close, $=refresh, s:x,y=sort, words=filter, *=reset filter | Mouse: " +"left=select, right=install/remove" +msgstr "" +"%d/%d scripts (filtro: %s) | Ordenar: %s | Alt+tecla/entrada: i=instalar, " +"r=remover, l=carregar, L=recarregar, u=descarregar, A=carregar " +"automaticamente, h=(não) reter, v=ver script | Input: q=fechar, $=atualizar, " +"s:x,y=ordenar, palavras=filtrar, *=repor filtro | Raro: esquerdo=selecionar, " +"direito=instalar/remover" + +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +msgid "Scripts manager" +msgstr "Gestor de scripts" + +msgid "WeeChat scripts manager" +msgstr "Gestor de scripts do Weechat" + +msgid "" +"list [-o|-i] || search <text> || show <script> || load|unload|reload " +"<script> [<script>...] || autoload|noautoload|toggleautoload <script> " +"[<script>...] || install|remove|installremove|hold [-q] <script> " +"[<script>...] || upgrade || update" +msgstr "" +"list [-o|-i] || search <texto> || show <script> || load|unload|reload " +"<script> [<script>...] || autoload|noautoload|toggleautoload <script> " +"[<script>...] || install|remove|installremove|hold [-q] <script> " +"[<script>...] || upgrade || update" + +msgid "" +" list: list loaded scripts (all languages)\n" +" -o: send list of loaded scripts to buffer\n" +" -i: copy list of loaded scripts in command line (for sending to " +"buffer)\n" +" search: search scripts by tags, language (python, perl, ...), " +"filename extension (py, pl, ...) or text; result is displayed on scripts " +"buffer\n" +" show: show detailed info about a script\n" +" load: load script(s)\n" +" unload: unload script(s)\n" +" reload: reload script(s)\n" +" autoload: autoload the script\n" +" noautoload: do not autoload the script\n" +"toggleautoload: toggle autoload\n" +" install: install/upgrade script(s)\n" +" remove: remove script(s)\n" +" installremove: install or remove script(s), depending on current state\n" +" hold: hold/unhold script(s) (a script held will not be upgraded " +"any more and cannot be removed)\n" +" -q: quiet mode: do not display messages\n" +" upgrade: upgrade all installed scripts which are obsolete (new " +"version available)\n" +" update: update local scripts cache\n" +"\n" +"Without argument, this command opens a buffer with list of scripts.\n" +"\n" +"On script buffer, the possible status for each script are:\n" +" * i a H r N\n" +" | | | | | |\n" +" | | | | | obsolete (new version available)\n" +" | | | | running (loaded)\n" +" | | | held\n" +" | | autoloaded\n" +" | installed\n" +" popular script\n" +"\n" +"Keys on script buffer:\n" +" alt+i install script\n" +" alt+r remove script\n" +" alt+l load script\n" +" alt+L reload script\n" +" alt+u unload script\n" +" alt+A autoload script\n" +" alt+h (un)hold script\n" +" alt+v view script\n" +"\n" +"Input allowed on script buffer:\n" +" i/r/l/L/u/h action on script (same as keys above)\n" +" q close buffer\n" +" $ refresh buffer\n" +" s:x,y sort buffer using keys x and y (see /help script.look.sort)\n" +" s: reset sort (use default sort)\n" +" word(s) filter scripts: search word(s) in scripts (description, " +"tags, ...)\n" +" * remove filter\n" +"\n" +"Mouse actions on script buffer:\n" +" wheel scroll list\n" +" left button select script\n" +" right button install/remove script\n" +"\n" +"Examples:\n" +" /script search url\n" +" /script install iset.pl buffers.pl\n" +" /script remove iset.pl\n" +" /script hold urlserver.py\n" +" /script reload urlserver\n" +" /script upgrade" +msgstr "" +" list: listar scripts carregados (todas as linguagens)\n" +" -o: enviar lista de scripts carregados para o buffer\n" +" -i: copiar a lista de scripts carregados da linha de comandos " +"(para enviar para o buffer)\n" +" search: procurar scripts por tags, linguagem (python, perl, ...), " +"extensão de ficheiro (py, pl, ...) ou texto; o resultado é apresentado no " +"buffer de scripts\n" +" show: mostrar informação detalhada sobre um script\n" +" load: carregar scripts\n" +" unload: descarregar scripts\n" +" reload: recarregar scripts\n" +" autoload: carregar o script automaticamente\n" +" noautoload: não carregar o script automaticamente\n" +"toggleautoload: ativar/desativar carregamento automático\n" +" install: instalar/atualizar scripts\n" +" remove: remover scripts\n" +" installremove: instalar ou remover scripts, conforme o estado atual\n" +" hold: reter/não reter scripts (um script retido não será " +"atualizado e não pode ser removido)\n" +" -q: modo silencioso: não mostrar mensagens\n" +" upgrade: atualizar todos os scripts instalados scripts que estão " +"obsoletos (nova versão disponível)\n" +" update: atualizar cache local de scripts\n" +"\n" +"Sem argumentos, este comando abre um buffer com a lista de scripts.\n" +"\n" +"No buffer de scripts, o estado de cada script pode ser:\n" +" * i a H r N\n" +" | | | | | |\n" +" | | | | | obsoleto (nova versão disponível)\n" +" | | | | carregado\n" +" | | | retido\n" +" | | carregado automaticamente\n" +" | instalado\n" +" script popular\n" +"\n" +"Teclas do buffer de scripts:\n" +" alt+i instalar script\n" +" alt+r remover script\n" +" alt+l carregar script\n" +" alt+L recarregar script\n" +" alt+u descarregar script\n" +" alt+A carregar script automaticamente\n" +" alt+h (não) reter script\n" +" alt+v ver script\n" +"\n" +"Entrada permitida no buffer de scripts:\n" +" i/r/l/L/u/h ação sobre o script (igual às teclas acima)\n" +" q fechar buffer\n" +" $ atualizar buffer\n" +" s:x,y ordenar buffer usando as chaves x e y (ver /help script.look." +"sort)\n" +" s: repor ordenação (usar ordenação predefinida)\n" +" palavra(s) filtrar scripts: procurar palavra(s) nos scripts (descrição, " +"tags, ...)\n" +" * remover filtro\n" +"\n" +"Ações do rato no buffer de scripts:\n" +" rota deslocar lista\n" +" botão esquerdo selecionar script\n" +" botão direito instalar/remover script\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" /script search url\n" +" /script install iset.pl buffers.pl\n" +" /script remove iset.pl\n" +" /script hold urlserver.py\n" +" /script reload urlserver\n" +" /script upgrade" + +msgid "list of script languages" +msgstr "lista de linguagens de script" + +msgid "list of script extensions" +msgstr "lista de extensões de script" + +msgid "list of scripts in repository" +msgstr "lista de scripts no repositório" + +msgid "list of scripts installed (from repository)" +msgstr "lista de scripts instalados (do repositório)" + +msgid "files in script directories" +msgstr "lista de diretórios de script" + +msgid "tags of scripts in repository" +msgstr "tags de scripts no repositório" + +msgid "" +"format of columns displayed in script buffer: following column identifiers " +"are replaced by their value: %a=author, %d=description, %D=date added, " +"%e=extension, %l=language, %L=license, %n=name with extension, %N=name, " +"%r=requirements, %s=status, %t=tags, %u=date updated, %v=version, %V=version " +"loaded, %w=min_weechat, %W=max_weechat)" +msgstr "" +"formato das colunas apresentadas no buffer de scripts: os seguintes " +"identificadores de coluna são substituídos pelos respetivos valores: " +"%a=autor, %d=descrição, %D=data de adição, %e=extensão, %l=linguagem, " +"%L=licença, %n=nome com extensão, %N=nome, %r=requisitos, %s=estado, " +"%t=tags, %u=data de atualização, %v=versão, %V=versão carregada, " +"%w=min_weechat, %W=max_weechat)" + +msgid "colorize output of diff" +msgstr "colorir a saída do diff" + +msgid "" +"command used to show differences between script installed and the new " +"version in repository (\"auto\" = auto detect diff command (git or diff), " +"empty value = disable diff, other string = name of command, for example " +"\"diff\")" +msgstr "" +"comando usado para mostrar as diferenças entre o script instalado e a versão " +"no repositório (\"auto\" = detetar o comando diff automaticamente (git ou " +"diff), valor vazio = desativar diff, outra cadeia = nome do comando, por " +"exemplo diff)" + +msgid "" +"display source code of script on buffer with detail on a script (script is " +"downloaded in a temporary file when detail on script is displayed)" +msgstr "" +"mostrar o código fonte do script no buffer com detalhes sobre o script (o " +"script é transferido para um ficheiro temporário ao mostrar detalhes do " +"script)" + +msgid "" +"quiet actions on script buffer: do not display messages on core buffer when " +"scripts are installed/removed/loaded/unloaded (only errors are displayed)" +msgstr "" +"ações silenciosas no buffer de scripts: não mostrar mensagens no buffer core " +"ao instalar/remover/carregar/descarregar scripts (apenas mostrar erros)" + +msgid "" +"default sort keys for scripts: comma-separated list of identifiers: " +"a=author, A=autoloaded, d=date added, e=extension, i=installed, l=language, " +"n=name, o=obsolete, p=popularity, r=running, u=date updated; char \"-\" can " +"be used before identifier to reverse order; example: \"i,u\": installed " +"scripts first, sorted by update date" +msgstr "" +"chave de ordenação predefinida dos scripts: lista de identificadores " +"separados por vírgula: a=autor, A=carregado automaticamente, d=data de " +"adição, e=extensão, i=instalado, l=linguagem, n=nome, o=obsoleto, " +"p=popularidade, r=carregado, u=data de atualização; o caráter \"-\" pode ser " +"usado antes de um identificador para inverter a ordem; exemplo: \"i,u\": " +"primeiro scripts instalados, ordenados por data de atualização" + +msgid "" +"translate description of scripts (if translation is available in your " +"language, otherwise English version is used)" +msgstr "" +"traduzir a descrição dos scripts (se estiver disponível tradução na sua " +"língua, caso contrário é usada a versão em inglês) " + +msgid "" +"use keys alt+X in script buffer to do actions on scripts (alt+i = install, " +"alt+r = remove, ...); if disabled, only the input is allowed: i, r, ..." +msgstr "" +"usar teclas alt+X no buffer de scripts para realizar ações sobre os scripts " +"(alt+i = instalar, alt+r = remover, ...); se desativado, só permitir usar a " +"entrada: i, r, ..." + +msgid "color for status \"autoloaded\" (\"a\")" +msgstr "cor do estado \"carregado automaticamente\" (\"a\")" + +msgid "color for status \"held\" (\"H\")" +msgstr "cor do estado \"retido\" (\"H\")" + +msgid "color for status \"installed\" (\"i\")" +msgstr "cor do estado \"instalado\" (\"i\")" + +msgid "color for status \"obsolete\" (\"N\")" +msgstr "cor do estado \"obsoleto\" (\"N\")" + +msgid "color for status \"popular\" (\"*\")" +msgstr "cor do estado \"popular\" (\"*\")" + +msgid "color for status \"running\" (\"r\")" +msgstr "cor do estado \"carregado\" (\"r\")" + +msgid "color for status \"unknown\" (\"?\")" +msgstr "cor do estado \"desconhecido\" (\"?\")" + +msgid "text color in script buffer" +msgstr "cor do texto no buffer de scripts" + +msgid "background color in script buffer" +msgstr "cor de fundo no buffer de scripts" + +msgid "background color for selected line in script buffer" +msgstr "cor de fundo da linha selecionada no buffer de scripts" + +msgid "text color of dates in script buffer" +msgstr "cor do texto das datas no buffer de scripts" + +msgid "text color of dates for selected line in script buffer" +msgstr "cor do texto das datas da linha selecionada no buffer de scripts" + +msgid "text color of delimiters in script buffer" +msgstr "cor do texto dos delimitadores no buffer de scripts" + +msgid "text color of description in script buffer" +msgstr "cor do texto da descrição no buffer de scripts" + +msgid "text color of description for selected line in script buffer" +msgstr "cor do texto da descrição de linha selecionada no buffer de scripts" + +msgid "text color of extension in script buffer" +msgstr "cor do texto da extensão no buffer de scripts" + +msgid "text color of extension for selected line in script buffer" +msgstr "cor do texto da extensão da linha selecionada no buffer de scripts" + +msgid "text color of script name in script buffer" +msgstr "cor do texto do nome do script no buffer de scripts" + +msgid "text color of script name for selected line in script buffer" +msgstr "" +"cor do texto do nome do script da linha selecionada no buffer de scripts" + +msgid "text color for selected line in script buffer" +msgstr "cor do texto da linha selecionada no buffer de scripts" + +msgid "text color of tags in script buffer" +msgstr "cor do texto das tags no buffer de scripts" + +msgid "text color of tags for selected line in script buffer" +msgstr "cor do texto das tags da linha selecionada no buffer de scripts" + +msgid "text color of version in script buffer" +msgstr "cor do texto da versão no buffer de scripts" + +msgid "text color of version loaded in script buffer" +msgstr "cor do texto da versão carregada no buffer de scripts" + +msgid "text color of version loaded for selected line in script buffer" +msgstr "" +"cor do texto da versão carregada da linha selecionada no buffer de scripts" + +msgid "text color of version for selected line in script buffer" +msgstr "cor do texto da versão da linha selecionada no buffer de scripts" + +msgid "" +"autoload scripts installed (make a link in \"autoload\" directory to script " +"in parent directory)" +msgstr "" +"carregar automaticamente os scripts instalados (criar uma ligação no " +"diretório \"autoload\" para o script no diretório superior)" + +msgid "" +"local cache expiration time, in minutes (-1 = never expires, 0 = always " +"expire)" +msgstr "" +"data de expiração da cache local, em minutos (-1 = nunca expirar, 0 = " +"expirar sempre)" + +msgid "timeout (in seconds) for download of scripts and list of scripts" +msgstr "tempo limite (em segundo) para transferir scripts e a lista de scripts" + +msgid "" +"local cache directory for scripts; \"%h\" at beginning of string is replaced " +"by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is evaluated, " +"see /help eval)" +msgstr "" +"diretório da cache local de scripts; \"%h\" no início da cadeia é " +"substituído pelo diretório do WeeChat (\"~/.weechat\" por omissão) (nota: o " +"conteúdo é avaliado, ver /help eval)" + +msgid "" +"scripts to \"hold\": comma-separated list of scripts which will never been " +"upgraded and can not be removed, for example: \"buffers.pl,iset.pl\"" +msgstr "" +"scripts a \"reter\": lista de scripts que nunca serão atualizados e não " +"podem ser removidos, por exemplo: \"buffers.pl,iset.pl\"" + +msgid "" +"URL for file with list of scripts; by default HTTPS is forced, see option " +"script.scripts.url_force_https" +msgstr "" +"URL do ficheiro com a lista de scripts; por omissão é forçado HTTPS, ver a " +"opção script.scripts.url_force_https" + +msgid "" +"force use of HTTPS for downloads (index and scripts); you should disable " +"this option only if you have problems with the downloads" +msgstr "" +"forçar uso de HTTPS para transferir (índice e scripts); deve desativar esta " +"opção apenas se tem problemas com as transferências" + +msgid "script name with extension (wildcard \"*\" is allowed) (optional)" +msgstr "" +"nome do script com extensão (o caráter universal \"*\" é permitido) " +"(opcional)" + +msgid "scripts from repository" +msgstr "scripts do repositório" + +#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed) +msgid "popular" +msgstr "popular" + +#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed) +msgid "installed" +msgstr "instalado" + +#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed) +msgid "autoloaded" +msgstr "carregado_auto" + +#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed) +msgid "held" +msgstr "retido" + +#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed) +msgid "running" +msgstr "carregado" + +#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed) +msgid "obsolete" +msgstr "obsoleto" + +#, c-format +msgid "%s%s: error reading list of scripts" +msgstr "%s%s: erro ao ler a lista de scripts" + +#, c-format +msgid "%s: %d scripts for WeeChat %s" +msgstr "%s: %d scripts do WeeChat %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: list of scripts is empty (repository file is broken, or download has " +"failed)" +msgstr "" +"%s%s: a lista de scripts está vazia (o ficheiro do repositório está " +"danificado, ou a transferência falhou)" + +#, c-format +msgid "%s%s: error downloading list of scripts: %s" +msgstr "%s%s: erro ao transferir a lista de scripts: %s" + +#, c-format +msgid "%s: downloading list of scripts..." +msgstr "%s: a transferir a lista de scripts..." + +msgid "Support of tcl scripts" +msgstr "Suporte de scripts tcl" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to run function \"%s\": %s" +msgstr "%s%s: não foi possível executar a função \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to create new interpreter" +msgstr "%s%s: não foi possível criar novo interpretador" + +#, c-format +msgid "%s%s: error occurred while parsing file \"%s\": %s" +msgstr "%s%s: erro ao analisar o ficheiro \"%s\": %s" + +msgid "" +"Text replacement and command execution on events triggered by WeeChat/plugins" +msgstr "" +"Substituição de texto e execução de comandos por eventos acionados pelo " +"WeeChat/plugins" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to create hook for trigger \"%s\" (bad arguments)" +msgstr "" +"%s%s: não foi possível criar hook do acionador \"%s\" (argumentos incorretos)" + +#, c-format +msgid "%s%s: invalid regular expression in trigger: \"%s\"" +msgstr "%s%s: expressão regular inválida no acionador: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Trigger monitor (filter: %s) | Input: q=close, words=filter" +msgstr "Monitor de acionador (filtro: %s) | Entrada: q=fechar, palavras=filtro" + +msgid "no variable" +msgstr "nenhum variável" + +msgid "empty variable" +msgstr "variável vazia" + +#, c-format +msgid "%s running command %s\"%s%s%s\"%s on buffer %s%s%s" +msgstr "%s a executar o comando %s\"%s%s%s\"%s no buffer %s%s%s" + +msgid "Triggers enabled" +msgstr "Acionadores ativado" + +msgid "Triggers disabled" +msgstr "Acionadores desativados" + +msgid "No trigger defined" +msgstr "Nenhum acionador definido" + +msgid "List of default triggers:" +msgstr "Lista de acionadores predefinidos:" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: action \"%s\" can not be executed on trigger \"%s\" because it is " +"currently running" +msgstr "" +"%s%s: a ação \"%s\" não pode ser executada pelo acionador \"%s\" porque já " +"está a executar" + +#, c-format +msgid "Trigger \"%s\" restarted" +msgstr "Acionador \"%s\" reiniciado" + +#, c-format +msgid "%s%s: a disabled trigger can not be restarted" +msgstr "%s%s: não é possível reiniciar um acionador desativado" + +#, c-format +msgid "Trigger \"%s\" enabled" +msgstr "Acionador \"%s\" ativado" + +#, c-format +msgid "Trigger \"%s\" disabled" +msgstr "Acionador \"%s\" desativado" + +#, c-format +msgid "%s%s: invalid trigger name: \"%s\"" +msgstr "%s%s: nome de acionador inválido: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: trigger \"%s\" already exists" +msgstr "%s%s: o acionador \"%s\" já existe" + +#, c-format +msgid "Trigger \"%s\" renamed to \"%s\"" +msgstr "O nome do acionador \"%s\" mudou para \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: failed to rename trigger \"%s\"" +msgstr "%s%s: falha ao mudar o nome do acionador \"%s\"" + +msgid "List of triggers:" +msgstr "Lista de acionadores:" + +#, c-format +msgid "%s%s: invalid hook type: \"%s\"" +msgstr "%s%s: tipo de hook inválido: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: invalid format for regular expression" +msgstr "%s%s: formato de expressão regular inválido" + +#, c-format +msgid "%s%s: invalid regular expression (compilation failed)" +msgstr "%s%s: expressão regular inválida (falha ao compilar)" + +#, c-format +msgid "%s%s: invalid return code: \"%s\"" +msgstr "%s%s: código de retorno inválido: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: trigger \"%s\" already exists (choose another name or use option " +"\"addreplace\" to overwrite it)" +msgstr "" +"%s%s: o acionador \"%s\" já existe (escolha outro nome ou use a opção " +"\"addreplace\" para o substituir)" + +#, c-format +msgid "%s%s: failed to create trigger \"%s\"" +msgstr "%s%s: falha ao criar o acionador \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Trigger \"%s\" created" +msgstr "Acionador \"%s\" criado" + +#, c-format +msgid "%s%s: trigger \"%s\" not found" +msgstr "%s%s: acionador \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "Trigger \"%s\" updated" +msgstr "Acionador \"%s\" atualizado" + +#, c-format +msgid "%s%s: trigger option \"%s\" not found" +msgstr "%s%s: opção de acionador \"%s\" não encontrada" + +#, c-format +msgid "Trigger \"%s\" copied to \"%s\"" +msgstr "O acionador \"%s\" foi copiado para \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: failed to copy trigger \"%s\"" +msgstr "%s%s: falha ao copiar o acionador \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sTrigger \"%s\" not found" +msgstr "%sAcionador \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "%d triggers removed" +msgstr "%d acionadores removidos" + +#, c-format +msgid "Trigger \"%s\" removed" +msgstr "Acionador \"%s\" removido" + +msgid "Trigger:" +msgstr "Acionador:" + +#, c-format +msgid "Trigger \"%s\" restored" +msgstr "Acionador \"%s\" restaurado" + +#, c-format +msgid "%sDefault trigger \"%s\" not found" +msgstr "%sAcionador predefinido \"%s\" não encontrado" + +msgid "Default triggers restored:" +msgstr "Acionadores predefinidos restaurados:" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: \"-yes\" argument is required for restoring default triggers (security " +"reason)" +msgstr "" +"%s%s: o argumento \"-yes\" é necessário para restaurar os acionadores " +"predefinidos (por motivos de segurança)" + +msgid "manage triggers, the Swiss Army knife for WeeChat" +msgstr "gerir acionadores, o canivete suíço do WeeChat" + +msgid "" +"list|listfull|listdefault || add|addoff|addreplace <name> <hook> " +"[\"<arguments>\" [\"<conditions>\" [\"<regex>\" [\"<command>" +"\" [\"<return_code>\"]]]]] || addinput [<hook>] || input|output|recreate " +"<name> || set <name> <option> <value> || rename|copy <name> <new_name> || " +"enable|disable|toggle [<name>|-all [<name>...]] || restart <name>|-all " +"[<name>...] || show <name> || del <name>|-all [<name>...] || restore <name> " +"[<name>...] || default -yes || monitor [<filter>]" +msgstr "" +"list|listfull|listdefault || add|addoff|addreplace <nome> <hook> " +"[\"<argumentos>\" [\"<condições>\" [\"<regex>\" [\"<comando>" +"\" [\"<cód_retorno>\"]]]]] || addinput [<hook>] || input|output|recreate " +"<nome> || set <nome> <opção> <valor> || rename|copy <nome> <novo_nome> || " +"enable|disable|toggle [<nome>|-all [<nome>...]] || restart <nome>|-all " +"[<nome>...] || show <nome> || del <nome>|-all [<nome>...] || restore <nome> " +"[<nome>...] || default -yes || monitor [<filtro>]" + +msgid "" +" list: list triggers (without argument, this list is displayed)\n" +" listfull: list triggers with detailed info for each trigger\n" +"listdefault: list default triggers\n" +" add: add a trigger\n" +" addoff: add a trigger (disabled)\n" +" addreplace: add or replace an existing trigger\n" +" name: name of trigger\n" +" hook: signal, hsignal, modifier, print, command, command_run, timer, " +"config, focus\n" +" arguments: arguments for the hook, depending on hook (separated by " +"semicolons):\n" +" signal: name(s) of signal (required)\n" +" hsignal: name(s) of hsignal (required)\n" +" modifier: name(s) of modifier (required)\n" +" print: buffer, tags, message, strip colors\n" +" command: command (required), description, arguments, " +"description of arguments, completion\n" +" command_run: command(s) (required)\n" +" timer: interval (required), align on second, max calls\n" +" config: name(s) of option (required)\n" +" focus: name(s) of area (required)\n" +" conditions: evaluated conditions for the trigger\n" +" regex: one or more regular expressions to replace strings in " +"variables\n" +" command: command to execute (many commands can be separated by \";\"\n" +"return_code: return code in callback (ok (default), ok_eat, error)\n" +" addinput: set input with default arguments to create a trigger\n" +" input: set input with the command used to create the trigger\n" +" output: send the command to create the trigger on the buffer\n" +" recreate: same as \"input\", with option \"addreplace\" instead of \"add" +"\"\n" +" set: set an option in a trigger\n" +" option: name of option: name, hook, arguments, conditions, regex, " +"command, return_code\n" +" (for help on option, you can type: /help trigger.trigger.<name>." +"<option>)\n" +" value: new value for the option\n" +" rename: rename a trigger\n" +" copy: copy a trigger\n" +" enable: enable trigger(s) (without arguments: enable triggers " +"globally)\n" +" disable: disable trigger(s) (without arguments: disable triggers " +"globally)\n" +" toggle: toggle trigger(s) (without arguments: toggle triggers " +"globally)\n" +" restart: restart trigger(s) (recreate the hooks)\n" +" show: show detailed info on a trigger (with some stats)\n" +" del: delete a trigger\n" +" -all: do action on all triggers\n" +" restore: restore trigger(s) with the default values (works only for " +"default triggers)\n" +" default: delete all triggers and restore default ones\n" +" monitor: open the trigger monitor buffer, with optional filter:\n" +" filter: filter hooks/triggers to display (a hook must start with \"@\", " +"for example \"@signal\"), many filters can be separated by commas; wildcard " +"\"*\" is allowed in each trigger name\n" +"\n" +"When a trigger callback is called, following actions are performed, in this " +"order:\n" +" 1. check conditions; if false, exit\n" +" 2. replace text using POSIX extended regular expression(s) (if defined in " +"trigger)\n" +" 3. execute command(s) (if defined in trigger)\n" +" 4. exit with a return code (except for modifiers and focus)\n" +"\n" +"Examples (you can also look at default triggers with /trigger listdefault):\n" +" add text attributes *bold*, _underline_ and /italic/ (only in user " +"messages):\n" +" /trigger add effects modifier weechat_print \"${tg_tag_nick}\" \"==" +"\\*(\\S+)\\*==*${color:bold}${re:1}${color:-bold}*== ==_(\\S+)_==_${color:" +"underline}${re:1}${color:-underline}_== ==/(\\S+)/==/${color:" +"italic}${re:1}${color:-italic}/\"\n" +" hide nicklist bar on small terminals:\n" +" /trigger add resize_small signal signal_sigwinch \"${info:term_width} < " +"100\" \"\" \"/bar hide nicklist\"\n" +" /trigger add resize_big signal signal_sigwinch \"${info:term_width} >= " +"100\" \"\" \"/bar show nicklist\"\n" +" silently save config each hour:\n" +" /trigger add cfgsave timer 3600000;0;0 \"\" \"\" \"/mute /save\"\n" +" open trigger monitor and show only modifiers and triggers whose name " +"starts with \"resize\":\n" +" /trigger monitor @modifier,resize*" +msgstr "" +" list: listar acionadores (sem argumentos, é apresentada esta lista)\n" +" listfull: listar acionadores com informação detalhada de cada um\n" +"listdefault: listar acionadores predefinidos\n" +" add: adicionar um acionador\n" +" addoff: adicionar ou substituir um acionador (desativado)\n" +" addreplace: adicionar ou substituir um acionador existente\n" +" nome: nome do acionador\n" +" hook: signal, hsignal, modifier, print, command, command_run, timer, " +"config, focus\n" +" argumentos: argumentos do hook, conforme o hook (separados por ponto e " +"vírgula):\n" +" signal: nomes de sinais (obrigatória)\n" +" hsignal: nomes dos hsignal (obrigatório)\n" +" modifier: nomes dos modificadores (obrigatório)\n" +" print: buffer, tags, mensagem, tirar cores\n" +" command: comando (obrigatório), descrição, argumentos, " +"descrição dos argumentos, completação\n" +" command_run: comandos (obrigatório)\n" +" timer: intervalo (obrigatório), arredondado aos segundos, " +"invocações máximas\n" +" config: nomes das opções (obrigatório)\n" +" focus: nomes das áreas (obrigatório)\n" +" condições: condições avaliadas pelo acionador\n" +" regex: uma ou mais expressões regulares para substituir as cadeias em " +"variáveis\n" +" comando: comando a executar (pode separar vários comandos por \";\"\n" +"cód_retorno: código de retorno da callback (ok (por omissão), ok_eat, " +"error)\n" +" addinput: colocar na entrada os argumentos predefinidos para criar um " +"acionador\n" +" input: colocar na entrada o comando usado para criar o acionador\n" +" output: enviar o comando para criar o acionador no buffer\n" +" recreate: igual a \"input\", com a opção \"addreplace\" em vez de \"add" +"\"\n" +" set: definir uma opção num acionador\n" +" opção: nome da opção: name, hook, arguments, conditions, regex, " +"command, return_code\n" +" (para obter ajuda sobre a opção, pode escrever: /help trigger." +"trigger.<nome>.<opção>)\n" +" valor: novo valor para a opção\n" +" rename: muar o nome do acionador\n" +" copy: copiar um acionador\n" +" enable: ativar acionadores (sem argumentos: ativar acionador " +"globalmente)\n" +" disable: desativar acionadores (sem argumentos: desativar acionadores " +"globalmente)\n" +" toggle: ativar/desativar acionadores (sem argumentos: ativar/desativar " +"acionadores globalmente)\n" +" restart: reiniciar acionadores (recriar os hooks)\n" +" show: mostrar informação detalhada sobre um acionador (com algumas " +"estatísticas)\n" +" del: eliminar um acionador\n" +" -all: realizar ação em todos os acionadores\n" +" restore: restaurar acionadores aos valores predefinidos (só funciona com " +"acionadores predefinidos)\n" +" default: eliminar todos os acionadores e restaurar os predefinidos\n" +" monitor: abrir o buffer de monitor de acionadores, com filtro opcional:\n" +" filtro: filtrar hooks/acionadores a apresentar (um hook deve começar " +"por \"@\", por exemplo \"@signal\"), pode separar vários filtros por " +"vírgulas; o caráter universal \"*\" é permitido em cada nome de acionador\n" +"\n" +"Quando a callback de um acionador é invocada, as seguintes ações são " +"realizadas, nesta ordem:\n" +" 1. verificar condições; se for falso, sair\n" +" 2. substituir texto usando as expressões regulares POSIX (se definidas no " +"acionador)\n" +" 3. executar os comandos (se definidos no acionador)\n" +" 4. sair com o código de retorno (exceto no caso de modificadores e focus)\n" +"\n" +"Exemplos (pode também analisar os acionadores predefinidos com /trigger " +"listdefault):\n" +" adicionar os atributos *bold*, _underline_ e /italic/ ao texto (apenas às " +"mensagens do utilizador):\n" +" /trigger add effects modifier weechat_print \"${tg_tag_nick}\" \"==" +"\\*(\\S+)\\*==*${color:bold}${re:1}${color:-bold}*== ==_(\\S+)_==_${color:" +"underline}${re:1}${color:-underline}_== ==/(\\S+)/==/${color:" +"italic}${re:1}${color:-italic}/\"\n" +" ocultar a barra de lista de nicks em terminais pequenos:\n" +" /trigger add resize_small signal signal_sigwinch \"${info:term_width} < " +"100\" \"\" \"/bar hide nicklist\"\n" +" /trigger add resize_big signal signal_sigwinch \"${info:term_width} >= " +"100\" \"\" \"/bar show nicklist\"\n" +" guardar configuração silenciosamente a cada hora:\n" +" /trigger add cfgsave timer 3600000;0;0 \"\" \"\" \"/mute /save\"\n" +" abrir monitor de acionadores e mostrar apenas modificadores e acionadores " +"cujos nomes começam por \"resize\":\n" +" /trigger monitor @modifier,resize*" + +msgid "triggers" +msgstr "acionadores" + +msgid "default triggers" +msgstr "acionadores predefinidos" + +msgid "options for triggers" +msgstr "opções de acionadores" + +msgid "value of a trigger option" +msgstr "valor de um opção de acionador" + +msgid "hooks for triggers" +msgstr "hooks de acionadores" + +msgid "hooks for triggers (for filter in monitor buffer)" +msgstr "hooks de acionadores (de filtros no buffer monitor)" + +msgid "default arguments for a hook" +msgstr "argumentos predefinidos de um hook" + +msgid "default conditions for a hook" +msgstr "condições predefinidas de um hook" + +msgid "default regular expression for a hook" +msgstr "expressão regular predefinida de um hook" + +msgid "default command for a hook" +msgstr "comando predefinido de um hook" + +msgid "default return codes for hook callback" +msgstr "códigos de retorno predefinidos da callback do hook" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: invalid format for option \"regex\", see /help trigger.trigger.%s.regex" +msgstr "" +"%s%s: formato inválido na opção \"regex\", ver /help trigger.trigger.%s.regex" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: invalid regular expression in option \"regex\", see /help trigger." +"trigger.%s.regex" +msgstr "" +"%s%s: expressão regular inválida na opção \"regex\", ver /help trigger." +"trigger.%s.regex" + +msgid "" +"if disabled, the hooks are removed from trigger, so it is not called any more" +msgstr "" +"se desativado, os hooks são removidos do acionador, não sendo invocado de " +"novo" + +msgid "type of hook used" +msgstr "tipo de hook usado" + +msgid "arguments for the hook (depend on the hook type, see /help trigger)" +msgstr "argumentos do hook (conforme o tipo do hook, ver /help trigger)" + +msgid "" +"condition(s) for running the command (it is checked in hook callback) (note: " +"content is evaluated when trigger is run, see /help eval)" +msgstr "" +"condições para executar um comando (são verificadas na callback do hook) " +"(nota: o conteúdo é avaliado ao executar o acionador, ver /help eval)" + +msgid "" +"replace text with a POSIX extended regular expression (it is done only if " +"conditions are OK, and before running the command) (note: content is " +"evaluated when trigger is run, see /help eval); format is: \"/regex/replace/" +"var\" (var is the hashtable variable to replace, it is optional), many regex " +"can be separated by a space, for example: \"/regex1/replace1/var1 /regex2/" +"replace2/var2\"; escaped chars are interpreted in the regex (for example " +"\"\\n\"); the separator \"/\" can be replaced by any char (one or more " +"identical chars); matching groups can be used in replace: ${re:0} to " +"${re:99}, ${re:+} for last match and ${hide:c,${re:N}} to replace all chars " +"of group N by char 'c'" +msgstr "" +"substituir texto com uma expressão regular POSIX estendida (apenas efetuado " +"se a condições estiverem bem, e antes de executar o comando) (nota: o " +"conteúdo é avaliado ao executar o acionador, ver /help eval); formato: \"/" +"regex/substituição/var\" (var é a variável da tabela de dispersão a " +"substituir, opcional), pode separar várias regex por espaço, por exemplo: \"/" +"regex1/substituição1/var1 /regex2/substituição2/var2\"; os carateres com " +"escape são interpretados na regex (por exemplo \"\\n\"); o separador \"/\" " +"pode ser trocado por outro caráter (um ou mais carateres idênticos); pode " +"usar grupos de correspondência na substituição: de ${re:0} a ${re:99}, ${re:" +"+} para a última correspondência e ${hide:c,${re:N}} para substituir todos " +"os carateres do grupo N pelo caráter 'c'" + +msgid "" +"command(s) to run if conditions are OK, after regex replacements (many " +"commands can be separated by semicolons)" +msgstr "" +"comandos a executar se as condições estiverem bem, depois de substituir as " +"expressões regulares (pode separar vários comandos por ponto e vírgula)" + +msgid "" +"return code for hook callback (see plugin API reference to know where ok_eat/" +"error can be used efficiently)" +msgstr "" +"código de retorno da callback do hook (ver plugin API reference para saber " +"onde ok_eat/erro podem ser usados eficientemente)" + +msgid "enable trigger support" +msgstr "ativar suporte de acionadores" + +msgid "strip colors in hashtable values displayed on monitor buffer" +msgstr "retirar as cores dos valores da tabela de dispersão no buffer monitor" + +msgid "text color for command flag (in /trigger list)" +msgstr "cor do texto para o indicador de comando (em /trigger list)" + +msgid "text color for conditions flag (in /trigger list)" +msgstr "cor do texto para o indicador de condições (em /trigger list)" + +msgid "text color for regex flag (in /trigger list)" +msgstr "cor do texto do indicador de expressão regular (em /trigger list)" + +msgid "text color for return code flag (in /trigger list)" +msgstr "cor do texto para o indicador de código de retorno (em /trigger list)" + +msgid "text color for regular expressions" +msgstr "cor do texto para expressões regulares" + +msgid "text color for replacement text (for regular expressions)" +msgstr "cor do texto substituto (para expressões regulares)" + +msgid "text color for trigger name" +msgstr "cor do texto para o nome do acionador" + +msgid "text color for disabled trigger name" +msgstr "cor do texto para o nome de acionador desativado" + +msgid " [A] Accept" +msgstr " [A] Aceitar" + +msgid " [C] Cancel" +msgstr " [C] Cancelar" + +msgid "xfer chat" +msgstr "chat xfer" + +msgid "ETA" +msgstr "ETA" + +msgid "Xfer list" +msgstr "Lista xfer" + +msgid "DCC file transfer and direct chat" +msgstr "transferência DCC de ficheiros e chat direto" + +msgid "waiting" +msgstr "a aguardar" + +msgid "active" +msgstr "ativo" + +msgid "done" +msgstr "concluído" + +msgid "failed" +msgstr "falhou" + +msgid "aborted" +msgstr "abortado" + +msgid "hashing" +msgstr "" + +msgid "CRC in progress" +msgstr "CRC em curso" + +msgid "CRC OK" +msgstr "CRC correto" + +msgid "wrong CRC" +msgstr "CRC incorreto" + +msgid "CRC error" +msgstr "erro de CRC" + +#, c-format +msgid "%s%s: file %s %s %s (%s): %s" +msgstr "%s%s: ficheiro %s %s %s (%s): %s" + +msgid "sent to" +msgstr "enviado para" + +msgid "received from" +msgstr "recebido de" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "FAILED" +msgstr "FALHOU" + +#, c-format +msgid "%s%s: chat closed with %s (%s)" +msgstr "%s%s: chat fechado com %s (%s)" + +#, c-format +msgid "%s%s: aborting active xfer: \"%s\" from %s" +msgstr "%s%s: a abortar xfer ativo: \"%s\" de %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: not enough memory for new xfer" +msgstr "%s%s: memória insuficiente para novo xfer" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to interpret address: error %d %s" +msgstr "%s%s: não foi possível interpretar endereço: erro %d %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: hashing error" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: incoming file from %s (%s, %s.%s), name: %s, %llu bytes (protocol: %s)" +msgstr "" +"%s: ficheiro recebido de %s (%s, %s.%s), nome: %s, %llu bytes (protocolo: %s)" + +#, c-format +msgid "" +"%s: offering file to %s (%s.%s), name: %s (local filename: %s), %llu bytes " +"(protocol: %s)" +msgstr "" +"%s: ficheiro oferecido a %s (%s.%s), nome: %s (ficheiro local: %s), %llu " +"bytes (protocolo: %s)" + +#, c-format +msgid "%s: incoming chat request from %s (%s, %s.%s)" +msgstr "%s: pedido de chat recebido de %s (%s, %s.%s)" + +#, c-format +msgid "%s: sending chat request to %s (%s.%s)" +msgstr "%s: pedido de chat enviado a %s (%s.%s)" + +#, c-format +msgid "%s: file %s (local filename: %s) will be resumed at position %llu" +msgstr "%s: o ficheiro %s (nome local: %s) será retomado da posição %llu" + +#, c-format +msgid "%s%s: address \"%s\" resolved to a larger sockaddr than expected" +msgstr "" +"%s%s: o endereço \"%s\" foi resolvido como um sockaddr maior do que esperado" + +#, c-format +msgid "%s%s: invalid address \"%s\": error %d %s" +msgstr "%s%s: endereço inválido \"%s\": erro %d %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: missing arguments (%s)" +msgstr "%s%s: argumentos em falta (%s)" + +#, c-format +msgid "%s%s: unknown xfer type \"%s\"" +msgstr "%s%s: tipo de xfer \"%s\" desconhecido" + +#, c-format +msgid "%s%s: unknown xfer protocol \"%s\"" +msgstr "%s%s: protocolo xfer \"%s\" desconhecido" + +#, c-format +msgid "%s%s: cannot access file \"%s\"" +msgstr "%s%s: não é possível aceder ao ficheiro \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s%s: cannot create socket for xfer: error %d %s" +msgstr "%s%s: não é possível criar o socket para xfer: erro %d %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: cannot find available port for xfer" +msgstr "%s%s: não é possível encontrar uma porta disponível para xfer" + +#, c-format +msgid "%s%s: error creating xfer" +msgstr "%s%s: erro ao criar xfer" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: unable to resume file \"%s\" (port: %d, start position: %llu): xfer " +"not found or not ready for transfer" +msgstr "" +"%s%s: não foi possível retomar o ficheiro \"%s\" (porto: %d, posição " +"inicial: %llu): xfer não foi encontrado ou não está pronto para ser " +"transferido" + +#, c-format +msgid "%s: file %s resumed at position %llu" +msgstr "%s: o ficheiro %s foi retomado na posição %llu" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s: unable to accept resume file \"%s\" (port: %d, start position: %llu): " +"xfer not found or not ready for transfer" +msgstr "" +"%s%s: não foi possível aceitar o ficheiro a retomar \"%s\" (porto: %d, " +"posição inicial: %llu): xfer não foi encontrado ou não está pronto para ser " +"transferido" + +#, c-format +msgid "%s%s: error sending data to \"%s\" via xfer chat" +msgstr "%s%s: erro ao enviar dados para \"%s\" via chat xfer" + +#, c-format +msgid "%s%s: connected to %s (%s) via xfer chat" +msgstr "%s%s: conectado a %s (%s) via chat xfer" + +#, c-format +msgid "%s%s: can't find xfer for buffer \"%s\"" +msgstr "%s%s: não é possível encontrar xfer do buffer \"%s\"" + +msgid "Xfer list:" +msgstr "Lista xfer:" + +#, c-format +msgid "" +"%3d. %s (%s), file: \"%s\" (local: \"%s\"), %s %s, status: %s%s%s (%llu %%)" +msgstr "" +"%3d. %s (%s), ficheiro: \"%s\" (local: \"%s\"), %s %s, estado: %s%s%s (%llu " +"%%)" + +#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date +#, c-format +msgid "%3d. %s, chat with %s (local nick: %s), started on %s, status: %s%s" +msgstr "%3d. %s, chat com %s (nick local: %s), iniciado a %s, estado: %s%s" + +#, c-format +msgid "" +" plugin: %s (id: %s), file: %llu bytes (position: %llu), address: %s " +"(port %d)" +msgstr "" +" plugin: %s (id: %s), ficheiro: %llu bytes (posição: %llu), endereço: %s " +"(porta %d)" + +#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date +#, c-format +msgid " fast_send: %s, blocksize: %d, started on %s" +msgstr " envio rápido: %s, tamanho do bloco: %d, iniciado a %s" + +msgid "yes" +msgstr "sim" + +msgid "no" +msgstr "não" + +msgid "No xfer" +msgstr "Nenhum xfer" + +msgid "send a CTCP action to remote host" +msgstr "enviar uma ação CTCP para o host remoto" + +msgid "xfer control" +msgstr "controlar xfer" + +msgid "" +" list: list xfer\n" +"listfull: list xfer (verbose)\n" +"\n" +"Without argument, this command opens buffer with xfer list." +msgstr "" +" list: listar xfer\n" +"listfull: listar xfer (verboso)\n" +"\n" +"Sem argumentos, este comando abre um buffer com a lista xfer." + +msgid "nicks of DCC chat" +msgstr "nicks no chat DCC" + +msgid "auto open xfer buffer when a new xfer is added to list" +msgstr "" +"abrir automaticamente o buffer xfer depois de adicionar um novo xfer à lista" + +msgid "size of progress bar, in chars (if 0, progress bar is disabled)" +msgstr "" +"tamanho da barra de progresso, em carateres (se for 0, a barra de progresso " +"é desativada)" + +msgid "text color for \"waiting\" status" +msgstr "cor do texto do estado \"a aguardar\"" + +msgid "text color for \"active\" status" +msgstr "cor do texto do estado \"ativo\"" + +msgid "text color for \"done\" status" +msgstr "cor do texto do estado \"concluído\"" + +msgid "text color for \"failed\" status" +msgstr "cor do texto do estdo \"falhou\"" + +msgid "text color for \"aborted\" status" +msgstr "cor do texto do estado \"abortado\"" + +msgid "text color in xfer buffer" +msgstr "cor do texto no buffer xfer" + +msgid "background color in xfer buffer" +msgstr "cor de fundo no buffer xfer" + +msgid "text color of selected line in xfer buffer" +msgstr "cor do texto da linha selecionada no buffer xfer" + +msgid "block size for sending packets, in bytes" +msgstr "tamanho do bloco dos pacotes enviados, em bytes" + +msgid "does not wait for ACK when sending file" +msgstr "não aguardar por ACK ao enviar ficheiros" + +msgid "" +"IP or DNS address used for sending files/chats (if empty, local interface IP " +"is used)" +msgstr "" +"IP ou endereço DNS usado para enviar ficheiros/chats (se vazio, é usado o IP " +"da interface local)" + +msgid "" +"restricts outgoing files/chats to use only ports in the given range (useful " +"for NAT) (syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, " +"empty value means any port, it's recommended to use ports greater than 1024, " +"because only root can use ports below 1024)" +msgstr "" +"restringir ficheiros/chat enviados a usar apenas as portas do intervalo " +"indicado (útil para NAT) (sintaxe: um única porta, i.e. 5000 ou um intervalo " +"de portas, i.e. 5000-5015, o valor vazio significa qualquer porta, recomenda-" +"se que use portas maiores que 1024, porque só o root pode usar portas " +"menores que 1024)" + +msgid "" +"speed limit for sending files, in kilo-bytes by second (0 means no limit)" +msgstr "" +"limite de velocidade ao enviar ficheiros, em kilo-bytes por segundo (0 " +"significa sem limite)" + +msgid "timeout for xfer request (in seconds)" +msgstr "tempo limite para um pedido xfer (em segundos)" + +msgid "automatically accept chat requests (use carefully!)" +msgstr "aceitar pedidos de chat automaticamente (use com cuidado!)" + +msgid "automatically accept incoming files (use carefully!)" +msgstr "aceitar ficheiros recebidos automaticamente (use com cuidado!)" + +msgid "" +"comma-separated list of nicks for which the incoming files and chats are " +"automatically accepted; format is \"server.nick\" (for a specific server) or " +"\"nick\" (for all servers); example: \"freenode.FlashCode,andrew\"" +msgstr "" +"lista de nicks separados por vírgula de cujos ficheiros e chats recebidos " +"devem ser aceitados automaticamente; o formato é \"servidor.nick\" (para um " +"servidor especifico) ou \"nick\" (para todos os servidores); exemplo: " +"\"freenode.FlashCode,andrew\"" + +msgid "" +"automatically check CRC32 file checksum if it is found in the filename (8 " +"hexadecimal chars)" +msgstr "" +"verificar automaticamente a soma de verificação CRC32 do ficheiro se for " +"encontrada no seu nome (8 carateres hexadecimais)" + +msgid "rename incoming files if already exists (add \".1\", \".2\", ...)" +msgstr "" +"mudar o nome do ficheiro recebido se já existir (adicionar \".1\", " +"\".2\", ...)" + +msgid "" +"automatically resume file transfer if connection with remote host is lost" +msgstr "" +"retomar automaticamente a transferência do ficheiro se a conexão ao host for " +"perdida" + +msgid "convert spaces to underscores when sending and receiving files" +msgstr "" +"converter espaços em caráter de sublinhado ao enviar ou receber ficheiros" + +msgid "" +"path for writing incoming files: \"%h\" at beginning of string is replaced " +"by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is evaluated, " +"see /help eval)" +msgstr "" +"caminho onde escrever os ficheiros recebidos: \"%h\" no início da cadeia é " +"substituído pelo diretório do WeeChat (\"~/.weechat\" por omissão) (nota: o " +"conteúdo é avaliado, ver /help eval)" + +msgid "" +"path for reading files when sending (when no path is specified by user): \"%h" +"\" at beginning of string is replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by " +"default) (note: content is evaluated, see /help eval)" +msgstr "" +"caminho para ler ficheiros ao enviar (quando o utilizador não especifica " +"nenhum caminho): \"%h\" no início da cadeia é substituído pelo diretório do " +"WeeChat (\"~/.weechat\" por omissão) (nota: o conteúdo é avaliado, ver /help " +"eval)" + +msgid "use remote nick as prefix in local filename when receiving a file" +msgstr "" +"usar nick remoto como prefixo no nome do ficheiro local ao receber um " +"ficheiro" + +msgid "list of xfer" +msgstr "lista de xfer" + +msgid "xfer pointer (optional)" +msgstr "ponteiro xfer (opcional)" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to create pipe: error %d %s" +msgstr "%s%s: não foi possível criar pipe: erro %d %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to read local file" +msgstr "%s%s: não foi possível ler o ficheiro local" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to send block to receiver" +msgstr "%s%s: não foi possível enviar bloco ao recetor" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to read ACK from receiver" +msgstr "%s%s: não foi possível ler ACK do recetor" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to connect to sender" +msgstr "%s%s: não foi possível conectar para enviar" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to receive block from sender" +msgstr "%s%s: não foi possível receber bloco do remetente" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to write local file" +msgstr "%s%s: não foi possível escrever ficheiro local" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to send ACK to sender" +msgstr "%s%s: não foi possível enviar ACK ao remetente" + +#, c-format +msgid "%s%s: wrong CRC32 for file %s" +msgstr "%s%s: CRC32 do ficheiro %s incorreto" + +#, c-format +msgid "%s%s: CRC32 error while resuming" +msgstr "%s%s: erro de CRC32 ao resumir" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to fork" +msgstr "%s%s: não foi possível criar processo (fork)" + +#, c-format +msgid "" +"%s: sending file to %s (%s, %s.%s), name: %s (local filename: %s), %llu " +"bytes (protocol: %s)" +msgstr "" +"%s: ficheiro enviado para %s (%s, %s.%s), nome: %s (nome local: %s), %llu " +"bytes (protocolo: %s)" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to create socket for sending file: error %d %s" +msgstr "%s%s: não foi possível criar socket para enviar ficheiro: erro %d %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to set option \"nonblock\" for socket: error %d %s" +msgstr "" +"%s%s: não foi possível definir a opção \"nonblock\" do socket: erro %d %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: timeout for \"%s\" with %s" +msgstr "%s%s: tempo limite de \"%s\" com %s" + +#, c-format +msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)" +msgstr "%s%s: não foi possível conectar: erro inesperado (%d)" + +#~ msgid "callback of a script" +#~ msgstr "callback de um script" |