summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorVasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>2016-03-25 15:50:24 -0100
committerVasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>2016-04-15 11:44:29 +0000
commit4806d7f20ffcae45f45d113210acdb20a747a624 (patch)
tree77f17d5b14b68b533b91efafad33efda517aed34
parent89084850a5f5f42cc4da45d32b0831f80a7abce3 (diff)
downloadweechat-4806d7f20ffcae45f45d113210acdb20a747a624.zip
core: add Portuguese translation
-rw-r--r--po/CMakeLists.txt1
-rw-r--r--po/pt.po12373
2 files changed, 12374 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt
index 2493d1cf5..ffcdaccf0 100644
--- a/po/CMakeLists.txt
+++ b/po/CMakeLists.txt
@@ -26,6 +26,7 @@ set(PO_FILES
it.po
ja.po
pl.po
+ pt.po
pt_BR.po
ru.po
tr.po
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 000000000..697c10255
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,12373 @@
+#
+# Copyright (C) 2016 Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
+#
+# This file is part of WeeChat, the extensible chat client.
+#
+# WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# WeeChat is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with WeeChat. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+# Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: WeeChat\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-04 14:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-15 11:43+0000\n"
+"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+msgid "any string"
+msgstr "qualquer cadeia"
+
+msgid "any char"
+msgstr "qualquer caráter"
+
+msgid "max chars"
+msgstr "carateres max"
+
+msgid ""
+"a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, "
+"(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a "
+"terminal color number or an alias; attributes are allowed before color (for "
+"text color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"/\" "
+"for italic, \"_\" for underline"
+msgstr ""
+"um nome de cor WeeChat (default, black, (dark)gray, white, (light)red, "
+"(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), um "
+"número de cor do terminal ou um alias; os atribuídos são permitidos antes da "
+"cor (só para a cor do texto, não do fundo): \"*\" para negrito, \"!\" para "
+"invertido, \"/\" para itálico, \"_\" para sublinhado"
+
+msgid "description"
+msgstr "descrição"
+
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+msgid "values"
+msgstr "valores"
+
+msgid "default value"
+msgstr "valor predefinido"
+
+#. TRANSLATORS: please do not translate "(null)"
+msgid "undefined value allowed (null)"
+msgstr "valor indefinido permitido (null)"
+
+msgid "IRC color"
+msgstr "Cor IRC"
+
+msgid "WeeChat color"
+msgstr "Cor WeeChat"
+
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumentos"
+
+msgid "Hashtable (input)"
+msgstr "Tabela hash (entrada)"
+
+msgid "Hashtable (output)"
+msgstr "Tabela hash (saída)"
+
+msgid "Pointer"
+msgstr "Ponteiro"
+
+msgid "plugin"
+msgstr "plugin"
+
+msgid "variables"
+msgstr "variáveis"
+
+msgid "update allowed"
+msgstr "atualização permitida"
+
+msgid "lists"
+msgstr "listas"
+
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
+
+#. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time
+#, c-format
+msgid ""
+"WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n"
+"Developed by Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
+msgstr ""
+"WeeChat %s Copyright %s, compilado a %s %s\n"
+"Desenvolvido por Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n"
+msgstr "Utilização: %s [opção...] [plugin:opção...]\n"
+
+msgid ""
+" -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n"
+" -c, --colors display default colors in terminal\n"
+" -d, --dir <path> set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n"
+" (environment variable WEECHAT_HOME is read if "
+"this option is not given)\n"
+" -h, --help display this help\n"
+" -l, --license display WeeChat license\n"
+" -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n"
+" -r, --run-command <cmd> run command(s) after startup\n"
+" (many commands can be separated by semicolons)\n"
+" -s, --no-script don't load any script at startup\n"
+" --upgrade upgrade WeeChat using session files (see /help "
+"upgrade in WeeChat)\n"
+" -v, --version display WeeChat version\n"
+" plugin:option option for plugin (see man weechat)\n"
+msgstr ""
+" -a, --no-connect desativar conexão automática aos servidores ao "
+"iniciar\n"
+" -c, --colors mostrar cores predefinidas no terminal\n"
+" -d, --dir <path> definir o diretório do WeeChat (predefinição: ~/."
+"weechat)\n"
+" (a variável de ambiente WEECHAT_HOME é lida se "
+"esta opção não é fornecida)\n"
+" -h, --help mostrar esta ajuda\n"
+" -l, --license mostrar a licença do WeeChat\n"
+" -p, --no-plugin não carregar nenhum plugin ao iniciar\n"
+" -r, --run-command <cmd> executar os comandos ao iniciar\n"
+" (podem ser separados vário comandos por ponto e "
+"vírgula)\n"
+" -s, --no-script não carregar nenhum comando ao iniciar\n"
+" --upgrade atualizar o WeeChat usando ficheiros de sessão "
+"(ver /help upgrade no WeeChat)\n"
+" -v, --version mostrar a versão do Weechat\n"
+" plugin:opção opção de um plugin (ver man weechat)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n"
+msgstr "Erro: falta o argumento da opção \"%s\"\n"
+
+msgid "Error: unable to get HOME directory\n"
+msgstr "Erro: não foi possível obter o diretório pessoal\n"
+
+msgid "Error: not enough memory for home directory\n"
+msgstr "Error: memória insuficiente para o diretório pessoal\n"
+
+msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n"
+msgstr ""
+"Erro: WEECHAT_HOME não está definido, verifique as opções de compilação\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: home (%s) is not a directory\n"
+msgstr "Erro: a base (%s) não é um diretório\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n"
+msgstr "Erro: não é possível criar o diretório \"%s\"\n"
+
+msgid ""
+"Welcome to WeeChat!\n"
+"\n"
+"If you are discovering WeeChat, it is recommended to read at least the "
+"quickstart guide, and the user's guide if you have some time; they explain "
+"main WeeChat concepts.\n"
+"All WeeChat docs are available at: https://weechat.org/doc\n"
+"\n"
+"Moreover, there is inline help with /help on all commands and options (use "
+"Tab key to complete the name).\n"
+"The command /iset (script iset.pl) can help to customize WeeChat: /script "
+"install iset.pl\n"
+"\n"
+"You can add and connect to an IRC server with /server and /connect commands "
+"(see /help server)."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao WeeChat!\n"
+"\n"
+"Se é a primeira vez que usa o WeeChat, recomenda-se que leia pelo menos o "
+"guia de introdução, e o manual do utilizador se dispõe de algum tempo; estes "
+"explicam os principais conceitos do WeeChat.\n"
+"A documentação do WeeChat está disponível em: https://weechat.org/doc\n"
+"\n"
+"Além disso, pode consultar a ajuda incorporada com /help sobre todos os "
+"comandos e opções (use a tecla Tab para completar o nome).\n"
+"O comando /iset (script iset.pl) pode ajudá-lo a personalizar o WeeChat: /"
+"script install iset.pl\n"
+"\n"
+"Pode adicionar e conectar-se a um ser servidor de IRC pelos comandos /server "
+"e /connect (ver /help server)."
+
+#. TRANSLATORS: the "under %s" can be "under screen" or "under tmux"
+#, c-format
+msgid ""
+"%sWarning: WeeChat is running under %s and $TERM is \"%s\", which can cause "
+"display bugs; $TERM should be set to one of these values: %s"
+msgstr ""
+"%sAviso: o WeeChat está a executar no %s e $TERM é \"%s\", o que pode "
+"provocar erros no ecrã; $TERM deve ser definido como um destes valores: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%sYou should add this line in the file %s: %s"
+msgstr "%sDeve adicionar esta linha ao ficheiro %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sWarning: cannot set the locale; make sure $LANG and $LC_* variables are "
+"correct"
+msgstr ""
+"%sAviso: não é possível definir a região; certifique-se de que as variáveis "
+"$LANG e $LC_* estão corretas"
+
+#, c-format
+msgid "Signal %s received, exiting WeeChat..."
+msgstr "Sinal %s recebido, a sair do WeeChat..."
+
+msgid "List of bars:"
+msgstr "Lista de barras:"
+
+#. TRANSLATORS: the last thing displayed is "width:" or "height:" with its value
+#, c-format
+msgid ""
+" %s%s%s: %s%s%s (conditions: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/"
+"right), %s: %s"
+msgstr ""
+" %s%s%s: %s%s%s (condições: %s), %s, preenchimento: %s(topo/fundo)/"
+"%s(esquerda/direita), %s: %s"
+
+#. TRANSLATORS: "hidden" is displayed in list of buffers
+msgid "(hidden)"
+msgstr "(ocultado)"
+
+msgid "height"
+msgstr "altura"
+
+msgid "width"
+msgstr "largura"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#, c-format
+msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, items: %s%s"
+msgstr " prioridade: %d, fg: %s, bg: %s, itens: %s%s"
+
+msgid ", with separator"
+msgstr ", com separador"
+
+msgid "No bar defined"
+msgstr "Nenhum barra definida"
+
+msgid "List of bar items:"
+msgstr "Lista de itens de barra:"
+
+#, c-format
+msgid " %s (plugin: %s)"
+msgstr " %s (plugin: %s)"
+
+msgid "No bar item defined"
+msgstr "Nenhum item de barra definido"
+
+#, c-format
+msgid "%sNot enough memory"
+msgstr "%sMemória insuficiente"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: wrong type \"%s\" for bar \"%s\""
+msgstr "%sErro: tipo incorreto \"%s\" da barra \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sError: wrong position \"%s\" for bar \"%s\""
+msgstr "%sErro: posição incorreta \"%s\" da barra \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Bar \"%s\" created"
+msgstr "Barra \"%s\" criada"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: failed to create bar \"%s\""
+msgstr "%sErro: falha ao criar a barra \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sError: wrong size \"%s\" for bar \"%s\""
+msgstr "%sErro: tamanho incorreto \"%s\" da barra \"%s\""
+
+msgid "All bars have been deleted"
+msgstr "Todas as barras foram eliminadas"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: unknown bar \"%s\""
+msgstr "%sErro: barra desconhecida \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Bar \"%s\" deleted"
+msgstr "Barra \"%s\" eliminada"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for bar \"%s\""
+msgstr "%sErro: não foi possível definir a opção \"%s\" da barra \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sError: window not found for \"%s\" command"
+msgstr "%sErro: janela não encontrada no comando \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sError: unable to scroll bar \"%s\""
+msgstr "%sErro: não foi possível deslocar a barra \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sError: buffer number %d is out of range (it must be between 1 and %d)"
+msgstr ""
+"%sErro: o buffer número %d está fora do intervalo (deve estar entre 1 e %d)"
+
+msgid "Buffers list:"
+msgstr "Lista de buffers:"
+
+#, c-format
+msgid " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notify: %s)%s%s"
+msgstr " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notificação: %s)%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: incorrect buffer number"
+msgstr "%sErro: número de buffer incorreto"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: buffer not found"
+msgstr "%sErro: buffer não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sError: renumbering is allowed only if option weechat.look."
+"buffer_auto_renumber is off"
+msgstr ""
+"%sErro: a renumeração só é permitida se a opção weechat.look."
+"buffer_auto_renumber estiver desativada"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: WeeChat main buffer can't be closed"
+msgstr "%sErro: o buffer principal do WeeChat não pode ser fechado"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: unable to set notify level \"%s\""
+msgstr "%sErro: não foi possível definir o nível de notificação \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Local variables for buffer \"%s\":"
+msgstr "Variáveis locais do buffer \"%s\":"
+
+#, c-format
+msgid "No local variable defined for buffer \"%s\""
+msgstr "Nenhuma variável local definida no buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)"
+msgstr "%sNúmero de cor inválido \"%s\" (deve estar entre %d e %d)"
+
+#, c-format
+msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette"
+msgstr "%sA cor \"%s\" não está definida na paleta"
+
+#, c-format
+msgid "%sPlugin \"%s\" not found"
+msgstr "%sPlugin \"%s\" não encontrado"
+
+msgid "Raw content of buffers has been written in log file"
+msgstr "O conteúdo bruto dos buffers foi escrito no ficheiro de registo"
+
+#, c-format
+msgid "Debug disabled for \"%s\""
+msgstr "Depuração de \"%s\" desativada"
+
+msgid "error"
+msgstr "erro"
+
+#, c-format
+msgid "%sError in expression to evaluate"
+msgstr "%sErro na expressão a avaliar"
+
+#, c-format
+msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s"
+msgstr " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s"
+
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(desativado)"
+
+msgid "Message filtering enabled"
+msgstr "Filtragem de mensagens ativada"
+
+msgid "Message filtering disabled"
+msgstr "Filtragem de mensagens desativada"
+
+msgid "Message filters:"
+msgstr "Filtros de mensagem:"
+
+msgid "No message filter defined"
+msgstr "Nenhum filtro de mensagem definido"
+
+#, c-format
+msgid "Filter \"%s\" enabled"
+msgstr "Filtro \"%s\" ativado"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: filter \"%s\" not found"
+msgstr "%sErro: filtro \"%s\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "Filter \"%s\" disabled"
+msgstr "Filtro \"%s\" desativado"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: you must specify at least tags or regex for filter"
+msgstr "%sErro: deve especificar pelo menos tags ou regex no filtro"
+
+#, c-format
+msgid "Filter \"%s\" added:"
+msgstr "Filtro \"%s\" adicionado:"
+
+#, c-format
+msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\""
+msgstr "O nome do filtro \"%s\" mudou para \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sError: unable to rename filter \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "%sErro: não foi possível mudar o nome do filtro \"%s\" para \"%s\""
+
+msgid "All filters have been deleted"
+msgstr "Todos os filtros foram eliminados"
+
+#, c-format
+msgid "Filter \"%s\" deleted"
+msgstr "Filtro \"%s\" eliminado"
+
+#, c-format
+msgid "Option \"%s%s%s\":"
+msgstr "Opção \"%s%s%s\":"
+
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
+
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(indefinido)"
+
+msgid "current value"
+msgstr "valor atual"
+
+msgid "string"
+msgstr "cadeia"
+
+msgid "integer"
+msgstr "inteiro"
+
+msgid "color"
+msgstr "cor"
+
+#, c-format
+msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option"
+msgstr "%sSem ajuda disponível, \"%s\" não é um comando nem uma opção"
+
+msgid "Buffer command history:"
+msgstr "Histórico de comandos do buffer:"
+
+msgid "default command:"
+msgstr "comando predefinido:"
+
+#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
+#, c-format
+msgid "%d key bindings added or redefined for context \"%s\":"
+msgstr ""
+"%d associações de teclas adicionadas ou redefinidas no contexto \"%s\":"
+
+#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
+#, c-format
+msgid "%d key bindings deleted for context \"%s\":"
+msgstr "%d associações de teclas no contexto \"%s\":"
+
+#, c-format
+msgid "No key binding added, redefined or removed for context \"%s\""
+msgstr ""
+"Nenhuma associação de teclas adicionada, redefinida ou removida do contexto "
+"\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sError: unable to bind key \"%s\""
+msgstr "%sErro: não foi possível associar a tecla \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Key \"%s\" has already default value"
+msgstr "A tecla \"%s\" já tem valor predefinido"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\""
+msgstr "%sErro: não foi possível remover a tecla \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sKey \"%s\" not found"
+msgstr "%sTecla \"%s\" não encontrada"
+
+#, c-format
+msgid "No key binding defined for context \"%s\""
+msgstr "Nenhuma associação de teclas definida no contexto \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
+#, c-format
+msgid "%d key bindings for context \"%s\":"
+msgstr "%d associações de teclas no contexto \"%s\":"
+
+#, c-format
+msgid "No default key binding for context \"%s\""
+msgstr "Nenhuma associação de teclas predefinida no contexto \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
+#, c-format
+msgid "%d default key bindings for context \"%s\":"
+msgstr "%d associações de teclas predefinidas no contexto \"%s\":"
+
+msgid "Key:"
+msgstr "Tecla:"
+
+msgid "No key found"
+msgstr "Nenhum tecla encontrada"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sError: it is not safe to bind key \"%s\" because it does not start with a "
+"ctrl or meta code (tip: use alt-k to find key codes); if you want to bind "
+"this key anyway, turn off option weechat.look.key_bind_safe"
+msgstr ""
+"%sErro: não é seguro associar a tecla \"%s\" porque não começa por um código "
+"ctrl ou meta (sugestão: use alt-k para descobrir os códigos das teclas); se "
+"pretende mesmo associar esta tecla, desative a opção weechat.look."
+"key_bind_safe"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: context \"%s\" not found"
+msgstr "%sErro: contexto \"%s\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "Default key bindings restored for context \"%s\""
+msgstr ""
+"As associações de teclas predefinidas no contexto \"%s\" foram restauradas"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)"
+msgstr ""
+"%sErro: o argumento \"-yes\" é necessário para repor as teclas (por motivos "
+"de segurança)"
+
+#, c-format
+msgid "%d new key added"
+msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")"
+msgstr[0] "%d nova tecla adicionada"
+msgstr[1] "%d novas teclas adicionadas (contexto: \"%s\")"
+
+msgid "Stored layouts:"
+msgstr "Disposições guardadas:"
+
+msgid " (current layout)"
+msgstr " (disposição atual)"
+
+msgid "No stored layouts"
+msgstr "Nenhum disposição guardada"
+
+#. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows"
+#, c-format
+msgid "Layout of %s%s%s stored in \"%s\" (current layout: %s)"
+msgstr "Disposição de %s%s%s guardada em \"%s\" (disposição atual: %s)"
+
+msgid "buffers"
+msgstr "buffers"
+
+msgid "windows"
+msgstr "janelas"
+
+msgid "Layout of buffers+windows reset (current layout: -)"
+msgstr "A disposição de buffers+janelas foi reposta (disposição atual: -)"
+
+#, c-format
+msgid "Layout \"%s\" deleted (current layout: %s)"
+msgstr "Disposição \"%s\" eliminada (disposição atual: %s)"
+
+#. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows"
+#, c-format
+msgid "Layout of %s%s%s reset in \"%s\""
+msgstr "Disposição de %s%s%s reposta em \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sError: unknown layout \"%s\""
+msgstr "%sErro: disposição \"%s\" desconhecida"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: layout \"%s\" already exists for \"%s\" command"
+msgstr "%sError: a disposição \"%s\" do comando \"%s\" já existe"
+
+#, c-format
+msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
+msgstr "O nome da disposição \"%s\" mudou para \"%s\""
+
+msgid "Mouse enabled"
+msgstr "Rato ativado"
+
+msgid "Mouse disabled"
+msgstr "Rato desativado"
+
+msgid "Plugins loaded:"
+msgstr "Plugins carregados:"
+
+#, c-format
+msgid " written by \"%s\", license: %s"
+msgstr " escrito por \"%s\", licença: %s"
+
+msgid " commands hooked:"
+msgstr " comandos ligados:"
+
+msgid " command_run hooked:"
+msgstr " command_run ligados:"
+
+msgid " timers hooked:"
+msgstr " temporizadores ligados:"
+
+#, c-format
+msgid " %d %s (%d calls remaining)"
+msgstr " %d %s (faltam %d invocações)"
+
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "segundo"
+msgstr[1] "segundos"
+
+msgid "millisecond"
+msgid_plural "milliseconds"
+msgstr[0] "milissegundo"
+msgstr[1] "milissegundos"
+
+#, c-format
+msgid " %d %s (no call limit)"
+msgstr " %d %s (sem limite de invocações)"
+
+msgid " fd hooked:"
+msgstr " ficheiro ligados:"
+
+#, c-format
+msgid " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)"
+msgstr " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)"
+
+msgid " read"
+msgstr " leitura"
+
+msgid " write"
+msgstr " escrita"
+
+msgid " exception"
+msgstr " exceção"
+
+msgid " process hooked:"
+msgstr " preocessos ligados:"
+
+#, c-format
+msgid " command: '%s', child pid: %d"
+msgstr " comando: '%s', pid do filho: %d"
+
+msgid " connect hooked:"
+msgstr " conexões ligadas:"
+
+#, c-format
+msgid " socket: %d, address: %s, port: %d, child pid: %d"
+msgstr " socket: %d, endereço: %s, porta: %d, pid do filho: %d"
+
+msgid " prints hooked:"
+msgstr " impressões ligadas:"
+
+#, c-format
+msgid " buffer: %s, message: \"%s\""
+msgstr " buffer: %s, mensagem: \"%s\""
+
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#, c-format
+msgid " message: \"%s\""
+msgstr " mensagem: \"%s\""
+
+msgid " signals hooked:"
+msgstr " sinais ligados:"
+
+#, c-format
+msgid " signal: %s"
+msgstr " sinal: %s"
+
+msgid "(all)"
+msgstr "(todos)"
+
+msgid " configuration options hooked:"
+msgstr " opções de configuração ligadas:"
+
+msgid " completions hooked:"
+msgstr " completações ligadas:"
+
+msgid " modifiers hooked:"
+msgstr " modificadores ligados:"
+
+msgid "No plugin found"
+msgstr "Nenhum plugin encontrado"
+
+msgid " (no plugin)"
+msgstr " (nenhum plugin)"
+
+msgid "List of proxies:"
+msgstr "Lista de proxies:"
+
+#, c-format
+msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s"
+msgstr " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), utilizador: %s, palavra-passe: %s"
+
+msgid "No proxy defined"
+msgstr "Nenhum proxy definido"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: wrong type \"%s\" for proxy \"%s\""
+msgstr "%sErro: tipo incorreto \"%s\" do proxy \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Proxy \"%s\" added"
+msgstr "Proxy \"%s\" adicionado"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: failed to add proxy \"%s\""
+msgstr "%sErro: falha ao adicionar o proxy \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sError: wrong port \"%s\" for proxy \"%s\""
+msgstr "%sErro: porta \"%s\" incorreta no proxy \"%s\""
+
+msgid "All proxies have been deleted"
+msgstr "Todos os proxies foram eliminados"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: unknown proxy \"%s\""
+msgstr "%sErro: proxy desconhecido \"%s\""
+
+msgid "Proxy deleted"
+msgstr "Proxy eliminado"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for proxy \"%s\""
+msgstr "%sErro: não foi possível definir a opção \"%s\" do proxy \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sYou must confirm /%s command with extra argument \"-yes\" (see /help %s)"
+msgstr ""
+"%sDeve confirmar o comando /%s com o argumento extra \"-yes\" (ver /help %s)"
+
+#, c-format
+msgid "Options reloaded from %s"
+msgstr "Opções recarregadas de %s"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: failed to reload options from %s"
+msgstr "%sErro: falha ao recarregar as opções de %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown configuration file \"%s\""
+msgstr "Ficheiro de configuração desconhecido \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sError: incorrect number"
+msgstr "%sErro: número incorreto"
+
+#, c-format
+msgid "Options saved to %s"
+msgstr "Opções guardadas em %s"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: failed to save options to %s"
+msgstr "%sErro: falha ao guardar as opções em %s"
+
+msgid "There is no encrypted data"
+msgstr "Não há dados encriptados"
+
+msgid "All encrypted data has been deleted"
+msgstr "Todos os dados encriptados foram eliminados"
+
+msgid "Encrypted data has been successfully decrypted"
+msgstr "Os dados encriptados foram desencriptados com sucesso"
+
+#, c-format
+msgid "%sFailed to decrypt data (wrong passphrase?)"
+msgstr "%sFalha ao desencriptar os dados (frase de acesso incorreta?)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sYou must decrypt data still encrypted before doing any operation on "
+"secured data or passphrase"
+msgstr ""
+"%sDeve desencriptar os dados que ainda estão encriptados antes de efetuar "
+"alguma operação sobre os dados protegidos ou sobre a frase de acesso"
+
+msgid "Passphrase deleted"
+msgstr "Frase de acesso eliminada"
+
+msgid "Passphrase is not set"
+msgstr "A frase de acesso não está definida"
+
+msgid "Passphrase changed"
+msgstr "Frase de acesso alterada"
+
+msgid "Passphrase added"
+msgstr "Frase de acesso adicionada"
+
+#, c-format
+msgid "Secured data \"%s\" set"
+msgstr "Dados protegidos \"%s\" definidos"
+
+#, c-format
+msgid "Secured data \"%s\" deleted"
+msgstr "Dados protegidos \"%s\" eliminados"
+
+#, c-format
+msgid "%sSecured data \"%s\" not found"
+msgstr "%sDados protegidos \"%s\" não encontrados"
+
+msgid "default if null: "
+msgstr "predefinição se for nulo:"
+
+msgid "default: "
+msgstr "predefinição:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sOption \"%s\" not found (tip: you can use wildcard \"*\" in option to see "
+"a sublist)"
+msgstr ""
+"%sOpção \"%s\" não encontrada (sugestão: pode usar o caráter universal \"*\" "
+"na opção para ver uma sublista)"
+
+msgid "No option found"
+msgstr "Nenhum opção encontrada"
+
+#, c-format
+msgid "%s%d%s option with value changed (matching with \"%s\")"
+msgid_plural "%s%d%s options with value changed (matching with \"%s\")"
+msgstr[0] "%s%d%s opção com valor alterado (que corresponde a \"%s\")"
+msgstr[1] "%s%d%s opções com valores alterados (que correspondem a \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "%s%d%s option (matching with \"%s\")"
+msgid_plural "%s%d%s options (matching with \"%s\")"
+msgstr[0] "%s%d%s opção (que corresponde a \"%s\")"
+msgstr[1] "%s%d%s opções (que correspondem a \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "%s%d%s option"
+msgid_plural "%s%d%s options"
+msgstr[0] "%s%d%s opção"
+msgstr[1] "%s%d%s opções"
+
+#, c-format
+msgid "Environment variable \"%s\" is not defined"
+msgstr "A variável de ambiente \"%s\" não está definida"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: failed to set variable \"%s\": %s"
+msgstr "%sErro: falha ao definir a variável \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "Variable \"%s\" unset"
+msgstr "Variável \"%s\" reinicializada"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: failed to unset variable \"%s\": %s"
+msgstr "%sErro: falha ao reinicializar a variável \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%d%s option with value changed"
+msgid_plural "%s%d%s options with value changed"
+msgstr[0] "%s%d%s opção com valor alterado"
+msgstr[1] "%s%d%s opções com valores alterados"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: failed to set option \"%s\""
+msgstr "%sErro: falha ao definir a opção \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sError: option \"%s\" not found"
+msgstr "%sErro: opção \"%s\" não encontrada"
+
+msgid "Option changed: "
+msgstr "Opção alterada: "
+
+msgid "Option created: "
+msgstr "Opção criada: "
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "Opção alterada"
+
+#, c-format
+msgid "%sFailed to unset option \"%s\""
+msgstr "%sFalha ao reinicializar a opção \"%s\""
+
+msgid "Option reset: "
+msgstr "Opção reposta:"
+
+#, c-format
+msgid "Option removed: %s"
+msgstr "Opção removida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%sReset of all options is not allowed"
+msgstr "%sNão é permitido repor todas as opções"
+
+#, c-format
+msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed"
+msgstr "%d opções repostas, %d opções removidas"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sCan't upgrade: there is one or more background process (hook type "
+"'process' or 'connect')"
+msgstr ""
+"%sNão é possível atualizar: há um ou mais processos em segundo plano (hook "
+"do tipo 'process' ou 'connect')"
+
+#, c-format
+msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist"
+msgstr "%sNão é possível atualizar: o binário do WeeChat \"%s\" não existe"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions"
+msgstr ""
+"%sNão é possível atualizar: o binário do WeeChat \"%s\" não tem permissões "
+"de execução"
+
+#, c-format
+msgid "%sNo binary specified"
+msgstr "%sNenhum binário especificado"
+
+#, c-format
+msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..."
+msgstr "A atualizar o WeeChat com o ficheiro binário: \"%s\"..."
+
+#, c-format
+msgid "%sError: unable to save session in file"
+msgstr "%sErro: não foi possível guardar a sessão no ficheiro"
+
+#, c-format
+msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat"
+msgstr ""
+"***** Erro: falha ao invocar exec (programa: \"%s\"), a sair do WeeChat"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date
+#, c-format
+msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s"
+msgstr "Tempo de atividade do WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, iniciado a %s"
+
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dia"
+msgstr[1] "dias"
+
+#. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is a date
+#, c-format
+msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s"
+msgstr ""
+"Tempo de atividade do WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, "
+"iniciado a %s%s"
+
+msgid "compiled on"
+msgstr "compilado a"
+
+#, c-format
+msgid "Upgraded %d %s, first start: %s"
+msgstr "Atualizado %d %s, primeiro início: %s"
+
+#. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times"
+msgid "time"
+msgid_plural "times"
+msgstr[0] "vez"
+msgstr[1] "vezes"
+
+msgid "Windows list:"
+msgstr "Lista de janelas:"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: incorrect window number"
+msgstr "%sErro: número de janela incorreto"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sError: can not merge windows, there's no other window with same size near "
+"current one"
+msgstr ""
+"%sErro: não é possível unir as janelas, não há outra janela com o mesmo "
+"tamanho junto à atual"
+
+msgid "set or remove away status"
+msgstr "definir ou remover estado ausente"
+
+msgid "[-all] [<message>]"
+msgstr "[-all] [<mensagem>]"
+
+msgid ""
+" -all: set or remove away status on all connected servers\n"
+"message: message for away (if no message is given, away status is removed)"
+msgstr ""
+" -all: definir ou remover estado ausente em todos os servidores "
+"conectados\n"
+"mensagem: mensagem de ausência (se não for indicada uma mensagem, o estado "
+"ausente é removido)"
+
+msgid "manage bars"
+msgstr "gerir barras"
+
+msgid ""
+"list|listfull|listitems || add <name> <type>[,<conditions>] <position> "
+"<size> <separator> <item1>[,<item2>...] || default [input|title|status|"
+"nicklist] || del <name>|-all || set <name> <option> <value> || hide|show|"
+"toggle <name> || scroll <name> <window> <scroll_value>"
+msgstr ""
+"list|listfull|listitems || add <nome> <tipo>[,<condições>] <posição> "
+"<tamanho> <separador> <item1>[,<item2>...] || default [input|title|status|"
+"nicklist] || del <nome>|-all || set <nome> <opção> <valor> || hide|show|"
+"toggle <nome> || scroll <nome> <janela> <valor_deslocar>"
+
+msgid ""
+" list: list all bars\n"
+" listfull: list all bars (verbose)\n"
+" listitems: list all bar items\n"
+" add: add a new bar\n"
+" name: name of bar (must be unique)\n"
+" type: root: outside windows,\n"
+" window: inside windows, with optional conditions (see below)\n"
+" conditions: the conditions to display the bar:\n"
+" active: on active window\n"
+" inactive: on inactive windows\n"
+" nicklist: on windows with nicklist\n"
+" other condition: see /help weechat.bar.xxx.conditions and /"
+"help eval\n"
+" without conditions, the bar is always displayed\n"
+" position: bottom, top, left or right\n"
+" size: size of bar (in chars)\n"
+" separator: 1 for using separator (line), 0 or nothing means no "
+"separator\n"
+" item1,...: items for this bar (items can be separated by comma (space "
+"between items) or \"+\" (glued items))\n"
+" default: create a default bar (all default bars if no bar name is "
+"given)\n"
+" del: delete a bar (or all bars with -all)\n"
+" set: set a value for a bar property\n"
+" option: option to change (for options list, look at /set weechat.bar."
+"<barname>.*)\n"
+" value: new value for option\n"
+" hide: hide a bar\n"
+" show: show an hidden bar\n"
+" toggle: hide/show a bar\n"
+" scroll: scroll bar\n"
+" window: window number (use '*' for current window or for root bars)\n"
+" scroll_value: value for scroll: 'x' or 'y' (optional), followed by '+', "
+"'-', 'b' (beginning) or 'e' (end), value (for +/-), and optional % (to "
+"scroll by % of width/height, otherwise value is number of chars)\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" create a bar with time, buffer number + name, and completion:\n"
+" /bar add mybar root bottom 1 0 [time],buffer_number+:+buffer_name,"
+"completion\n"
+" hide a bar:\n"
+" /bar hide mybar\n"
+" scroll nicklist 10 lines down on current buffer:\n"
+" /bar scroll nicklist * y+10\n"
+" scroll to end of nicklist on current buffer:\n"
+" /bar scroll nicklist * ye"
+msgstr ""
+" list: listar todas as barras\n"
+" listfull: listar todas as barras (verboso)\n"
+" listitems: listar todos os itens das barras\n"
+" add: adicionar uma nova barra\n"
+" nome: nome da barra (deve ser único)\n"
+" tipo: root: janela exterior,\n"
+" window: janela interior, com condições opcionais (veja "
+"abaixo)\n"
+" condições: as condições para mostrar a barra:\n"
+" active: na janela ativa\n"
+" inactive: em janelas inativas\n"
+" nicklist: em janelas com lista de nicks\n"
+" outras condições: consulte /help weechat.bar.xxx.conditions "
+"e /help eval\n"
+" sem condições, a barra é mostrada sempre\n"
+" posição: bottom, top, left ou right\n"
+" tamanho: tamanho da barra (em carateres)\n"
+" separador: 1 para usar separador (linha), 0 ou nada significa sem "
+"separador\n"
+" item1,...: itens nesta barra (itens podem ser separados por virgular "
+"(espaço ente itens) ou \"+\" (itens colados))\n"
+" default: criar uma barra predefinida (todas as barras predefinidas se "
+"nenhum nome for indicado)\n"
+" del: eliminar uma barra (ou todas as barras com -all)\n"
+" set: definir um valor de uma propriedade da barra\n"
+" opção: opção a alterar (para a lista de opções, ver /set weechat."
+"bar.<barname>.*)\n"
+" valor: novo valor da opção\n"
+" hide: ocultar uma barra\n"
+" show: mostrar uma barra ocultada\n"
+" toggle: ocultar/mostrar uma barra\n"
+" scroll: deslocar a barra\n"
+" janela: número da janela (use '*' para a janela atual ou para uma "
+"barra do tipo root)\n"
+"valor_deslocar: valor a deslocar: 'x' ou 'y' (opcional), seguido de '+', "
+"'-', 'b' (início) or 'e' (fim), valor (de +/-), e um % opcional (para "
+"deslocar % da largura/altura, senão o valor é o número de carateres)\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" criar uma barra com tempo, número de buffer + nome, e completação:\n"
+" /bar add mybar root bottom 1 0 [time],buffer_number+:+buffer_name,"
+"completion\n"
+" ocultar uma barra:\n"
+" /bar hide mybar\n"
+" deslocar a lista de nicks 10 linhas para baixo no buffer atual:\n"
+" /bar scroll nicklist * y+10\n"
+" deslocar para o fim da lista de nicks no buffet atual:\n"
+" /bar scroll nicklist * ye"
+
+msgid "manage buffers"
+msgstr "gerir buffers"
+
+msgid ""
+"list || clear [<number>|<name>|-merged|-all [<number>|<name>...]] || move "
+"<number>|-|+ || swap <number1>|<name1> [<number2>|<name2>] || merge <number> "
+"|| unmerge [<number>|-all] || hide [<number>|<name>|-all [<number>|"
+"<name>...]] || unhide [<number>|<name>|-all [<number>|<name>...]] || "
+"renumber [<number1> [<number2> [<start>]]] || close [<n1>[-<n2>]|<name>] || "
+"notify <level> || localvar || set <property> <value> || get <property> || "
+"<number>|-|+|<name>"
+msgstr ""
+"list || clear [<número>|<nome>|-merged|-all [<número>|<nome>...]] || move "
+"<número>|-|+ || swap <número1>|<nome1> [<número2>|<nome2>] || merge <número> "
+"|| unmerge [<número>|-all] || hide [<número>|<nome>|-all [<número>|"
+"<nome>...]] || unhide [<número>|<nome>|-all [<número>|<nome>...]] || "
+"renumber [<número1> [<número2> [<início>]]] || close [<n1>[-<n2>]|<nome>] || "
+"notify <nível> || localvar || set <propriedade> <valor> || get <propriedade> "
+"|| <número>|-|+|<nome>"
+
+msgid ""
+" list: list buffers (without argument, this list is displayed)\n"
+" clear: clear buffer content (number for a buffer, -merged for merged "
+"buffers, -all for all buffers, or nothing for current buffer)\n"
+" move: move buffer in the list (may be relative, for example -1); \"-\" = "
+"move to first buffer number, \"+\" = move to last buffer number + 1\n"
+" swap: swap two buffers (swap with current buffer if only one number/name "
+"given)\n"
+" merge: merge current buffer to another buffer (chat area will be mix of "
+"both buffers)\n"
+" (by default ctrl-x switches between merged buffers)\n"
+" unmerge: unmerge buffer from other buffers which have same number\n"
+" hide: hide the buffer\n"
+" unhide: unhide the buffer\n"
+"renumber: renumber buffers (works only if option weechat.look."
+"buffer_auto_renumber is off)\n"
+" close: close buffer (number/range or name is optional)\n"
+" notify: set notify level for current buffer: this level determines whether "
+"buffer will be added to hotlist or not:\n"
+" none: never\n"
+" highlight: for highlights only\n"
+" message: for messages from users + highlights\n"
+" all: all messages\n"
+" reset: reset to default value (all)\n"
+"localvar: display local variables for current buffer\n"
+" set: set a property for current buffer\n"
+" get: display a property of current buffer\n"
+" number: jump to buffer by number, possible prefix:\n"
+" '+': relative jump, add number to current\n"
+" '-': relative jump, sub number to current\n"
+" '*': jump to number, using option \"weechat.look."
+"jump_current_to_previous_buffer\"\n"
+" -: jump to first buffer number\n"
+" +: jump to last buffer number\n"
+" name: jump to buffer by (partial) name\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" clear current buffer:\n"
+" /buffer clear\n"
+" move buffer to number 5:\n"
+" /buffer move 5\n"
+" swap buffer 1 with 3:\n"
+" /buffer swap 1 3\n"
+" swap buffer #weechat with current buffer:\n"
+" /buffer swap #weechat\n"
+" merge with core buffer:\n"
+" /buffer merge 1\n"
+" unmerge buffer:\n"
+" /buffer unmerge\n"
+" close current buffer:\n"
+" /buffer close\n"
+" close buffers 5 to 7:\n"
+" /buffer close 5-7\n"
+" jump to #weechat:\n"
+" /buffer #weechat\n"
+" jump to next buffer:\n"
+" /buffer +1\n"
+" jump to last buffer number:\n"
+" /buffer +"
+msgstr ""
+" list: listar os buffers (sem argumentos, esta lista é apresentada)\n"
+" clear: limpar o conteúdo do buffer (número de um buffer, -merged para "
+"buffers unidos, -all para todos os buffers, ou nada para o buffer atual)\n"
+" move: mover o buffer na lista (pode ser relativo, por exemplo -1); \"-\" "
+"= mover para o primeiro número de buffer, \"+\" = mover para o último número "
+"de buffer + 1\n"
+" swap: trocar dois buffers (trocar com o buffer atual se for indicado só "
+"um número/nome)\n"
+" merge: unir o buffer atual com outro buffer (a área de chat será a "
+"mistura de ambos os buffers)\n"
+" (por omissão ctrl-x troca entre buffers unidos)\n"
+" unmerge: desunir buffer de outros buffers que tenham o mesmo número\n"
+" hide: ocultar o buffer\n"
+" unhide: revelar o buffer\n"
+"renumber: renumerar os buffers (só funciona se a opção weechat.look."
+"buffer_auto_renumber estiver desativada)\n"
+" close: fechar o buffer (número/intervalo ou nome opcional)\n"
+" notify: definir o nível de notificação do buffer atual: este nível "
+"determina se o buffer será adicionado à hotlist ou não:\n"
+" none: nunca\n"
+" highlight: só para os realces\n"
+" message: para mensagens de utilizador + realces\n"
+" all: todas as mensagens\n"
+" reset: repor no valor predefinido (all)\n"
+"localvar: mostrar as variáveis locais do buffer atual\n"
+" set: definir uma propriedade no buffer atual\n"
+" get: mostrar uma propriedade do buffer atual\n"
+" número: saltar para o buffer com esse número, prefixos possíveis:\n"
+" '+': salto relativo, adicionar número ao atual\n"
+" '-': salto relativo, subtrair número ao atual\n"
+" '*': salta para o número, usado a opção \"weechat.look."
+"jump_current_to_previous_buffer\"\n"
+" -: saltar para o primeiro número de buffer\n"
+" +: saltar para o último número de buffer\n"
+" nome: saltar para o buffer com o nome (parcial)\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" limpar o buffer atual:\n"
+" /buffer clear\n"
+" mover o buffer para o número 5:\n"
+" /buffer move 5\n"
+" trocar o buffer 1 com o 3:\n"
+" /buffer swap 1 3\n"
+" trocar o buffer #weechat com o buffer atual:\n"
+" /buffer swap #weechat\n"
+" unir com o buffer core:\n"
+" /buffer merge 1\n"
+" desunir o buffer:\n"
+" /buffer unmerge\n"
+" fechar o buffer atual:\n"
+" /buffer close\n"
+" fechar os buffers 5 a 7:\n"
+" /buffer close 5-7\n"
+" saltar para #weechat:\n"
+" /buffer #weechat\n"
+" saltar para o buffer seguinte:\n"
+" /buffer +1\n"
+" saltar para o buffer com o último número:\n"
+" /buffer +"
+
+msgid "define color aliases and display palette of colors"
+msgstr "definir alias de cores e mostrar paleta de cores"
+
+msgid ""
+"alias <color> <name> || unalias <color> || reset || term2rgb <color> || "
+"rgb2term <rgb> [<limit>] || -o"
+msgstr ""
+"alias <cor> <nome> || unalias <cor> || reset || term2rgb <cor> || rgb2term "
+"<rgb> [<limite>] || -o"
+
+msgid ""
+" alias: add an alias for a color\n"
+" unalias: delete an alias\n"
+" color: color number (greater than or equal to 0, max depends on terminal, "
+"commonly 63 or 255)\n"
+" name: alias name for color (for example: \"orange\")\n"
+" reset: reset all color pairs (required when no more color pairs are "
+"available if automatic reset is disabled, see option \"weechat.look."
+"color_pairs_auto_reset\")\n"
+"term2rgb: convert a terminal color (0-255) to RGB color\n"
+"rgb2term: convert a RGB color to terminal color (0-255)\n"
+" limit: number of colors to use in terminal table (starting from 0); "
+"default is 256\n"
+" -o: send terminal/colors info to current buffer as input\n"
+"\n"
+"Without argument, this command displays colors in a new buffer.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" add alias \"orange\" for color 214:\n"
+" /color alias 214 orange\n"
+" delete color 214:\n"
+" /color unalias 214"
+msgstr ""
+" alias: adicionar um alias de uma cor\n"
+" unalias: eliminar um alias\n"
+" cor: número da cor (maior ou igual a 0, max depende do terminal, "
+"geralmente 63 ou 255)\n"
+" nome: nome do alias da cor (por exemplo: \"orange\")\n"
+" reset: repor todos os pares de cor (necessário quando não estão "
+"disponíveis mais pares de cor se a reposição automática estiver desativada, "
+"ver opção \"weechat.look.color_pairs_auto_reset\")\n"
+"term2rgb: converter uma cor de terminal (0-255) numa cor RGB\n"
+"rgb2term: converter uma cor RGB numa cor de terminal (0-255)\n"
+" limite: número de cores a usar na tabela do terminal (a começar de 0); "
+"por omissão 256\n"
+" -o: enviar informação do terminal/cores para o buffer atual como "
+"entrada\n"
+"\n"
+"Sem argumentos, este comando mostra as cores num novo buffer.\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" adicionar alias \"orange\" da cor 214:\n"
+" /color alias 214 orange\n"
+" eliminar a cor 214:\n"
+" /color unalias 214"
+
+msgid "launch explicit WeeChat or plugin command"
+msgstr "lançar explicitamente um comando do Weechat ou de um plugin"
+
+msgid "[-buffer <name>] <plugin> <command>"
+msgstr "[-buffer <nome>] <plugin> <comando>"
+
+msgid ""
+"-buffer: execute the command on this buffer\n"
+" plugin: execute the command from this plugin; 'core' for a WeeChat command, "
+"'*' for automatic plugin (it depends on the buffer where the command is "
+"executed)\n"
+"command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at "
+"beginning of command)"
+msgstr ""
+"-buffer: executar o comando neste buffer\n"
+" plugin: executar o comando deste plugin; 'core' para um comando do WeeChat, "
+"'*' para plugin automático (depende do buffer a partir do qual se executa o "
+"comando)\n"
+"comando: comando a executar (uma '/' é adicionada automaticamente se não "
+"encontrada no início do comando)"
+
+msgid ""
+"free movement of cursor on screen to execute actions on specific areas of "
+"screen"
+msgstr ""
+"movimentar o cursor livremente no ecrã para executar ações em áreas "
+"específicas"
+
+msgid ""
+"go chat|<bar>|<x>,<y> || move up|down|left|right|area_up|area_down|area_left|"
+"area_right || stop"
+msgstr ""
+"go chat|<barra>|<x>,<y> || move up|down|left|right|area_up|area_down|"
+"area_left|area_right || stop"
+
+msgid ""
+" go: move cursor to chat area, a bar (using bar name) or coordinates \"x,y"
+"\"\n"
+"move: move cursor with direction\n"
+"stop: stop cursor mode\n"
+"\n"
+"Without argument, this command toggles cursor mode.\n"
+"\n"
+"When mouse is enabled (see /help mouse), by default a middle click will "
+"start cursor mode at this point.\n"
+"\n"
+"Default keys in cursor mode on chat messages:\n"
+" m quote message\n"
+" q quote prefix + message\n"
+" Q quote time + prefix + message\n"
+"\n"
+"Default keys in cursor mode on nicklist:\n"
+" b ban nick (/ban)\n"
+" k kick nick (/kick)\n"
+" K kick and ban nick (/kickban)\n"
+" q open query with nick (/query)\n"
+" w query information about user (/whois)\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" go to nicklist:\n"
+" /cursor go nicklist\n"
+" go to coordinates x=10, y=5:\n"
+" /cursor go 10,5"
+msgstr ""
+" go: mover o cursor para a área do chat, para uma barra (usando o nome da "
+"barra) ou para as coordenadas \"x,y\"\n"
+"move: mover o cursor numa direção\n"
+"stop: parar o modo de cursor\n"
+"\n"
+"Sem argumentos, este comando ativa ou desativa o modo de cursor.\n"
+"\n"
+"Quando o rato está ativado (consulte /help mouse), por omissão ao clicar com "
+"o botão do meio inicia o modo de cursor.\n"
+"\n"
+"Teclas predefinidas no modo de cursor sobre mensagens de chat:\n"
+" m citar mensagem\n"
+" q citar prefixo + mensagem\n"
+" Q citar a hora + prefixo + mensagem\n"
+"\n"
+"Teclas predefinidas na lista de nicks:\n"
+" b banir o nick (/ban)\n"
+" k expulsar o nick (/kick)\n"
+" K expulsar e banir o nick (/kickban)\n"
+" q abrir um chat com o nick (/query)\n"
+" w consultar informação sobre o utilizador (/whois)\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" ir para a lista de nicks:\n"
+" /cursor go nicklist\n"
+" ir para as coordenadas x=10, y=5:\n"
+" /cursor go 10,5"
+
+msgid "control debug for core/plugins"
+msgstr "controlar depuração do core/plugins"
+
+msgid ""
+"list || set <plugin> <level> || dump [<plugin>] || buffer|color|infolists|"
+"memory|tags|term|windows || mouse|cursor [verbose] || hdata [free]"
+msgstr ""
+"list || set <plugin> <nível> || dump [<plugin>] || buffer|color|infolists|"
+"memory|tags|term|windows || mouse|cursor [verbose] || hdata [free]"
+
+msgid ""
+" list: list plugins with debug levels\n"
+" set: set debug level for plugin\n"
+" plugin: name of plugin (\"core\" for WeeChat core)\n"
+" level: debug level for plugin (0 = disable debug)\n"
+" dump: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written when "
+"WeeChat crashes)\n"
+" buffer: dump buffer content with hexadecimal values in log file\n"
+" color: display infos about current color pairs\n"
+" cursor: toggle debug for cursor mode\n"
+" dirs: display directories\n"
+" hdata: display infos about hdata (with free: remove all hdata in "
+"memory)\n"
+" hooks: display infos about hooks\n"
+"infolists: display infos about infolists\n"
+" libs: display infos about external libraries used\n"
+" memory: display infos about memory usage\n"
+" mouse: toggle debug for mouse\n"
+" tags: display tags for lines\n"
+" term: display infos about terminal\n"
+" windows: display windows tree"
+msgstr ""
+" list: listar plugins com nível de depuração\n"
+" set: definir nível de depuração do plugin\n"
+" plugin: nome do plugin (\"core\" para o core WeeChat)\n"
+" nível: nível de depuração do plugin (0 = desativar depuração)\n"
+" dump: guardar captura de memória no registo do WeeChat (a captura "
+"também é escrita quando o WeeChat falha)\n"
+" buffer: capturar o conteúdo do buffer com valores hexadecimal num "
+"ficheiro de registo\n"
+" cor: mostrar infos sobre a os pares de cores atuais\n"
+" cursor: ativar ou desativar depuração no mode de curso\n"
+" dirs: mostrar diretórios\n"
+" hdata: mostrar informação sobre hdata (com free: remover toda a hdata em "
+"memória)\n"
+" hooks: mostrar infos sobre hooks\n"
+"infolists: mostrar infos sobre infolists\n"
+" libs: mostrar infos sobre bibliotecas externas utilizadas\n"
+" memory: mostrar infos sobre utilização de memória\n"
+" mouse: ativar ou desativar depuração do rato\n"
+" tags: mostrar tags nas linhas\n"
+" term: mostrar infos sobre o terminal\n"
+" windows: mostrar árvore de janelas"
+
+msgid "evaluate expression"
+msgstr "avaliar uma expressão"
+
+msgid "[-n|-s] <expression> || [-n] -c <expression1> <operator> <expression2>"
+msgstr "[-n|-s] <expressão> || [-n] -c <expressão1> <operador> <expressão2>"
+
+msgid ""
+" -n: display result without sending it to buffer (debug mode)\n"
+" -s: split expression before evaluating it (many commands can be "
+"separated by semicolons)\n"
+" -c: evaluate as condition: use operators and parentheses, return a "
+"boolean value (\"0\" or \"1\")\n"
+"expression: expression to evaluate, variables with format ${variable} are "
+"replaced (see below); many commands can be separated by semicolons\n"
+" operator: a logical or comparison operator:\n"
+" - logical operators:\n"
+" && boolean \"and\"\n"
+" || boolean \"or\"\n"
+" - comparison operators:\n"
+" == equal\n"
+" != not equal\n"
+" <= less or equal\n"
+" < less\n"
+" >= greater or equal\n"
+" > greater\n"
+" =~ is matching POSIX extended regex\n"
+" !~ is NOT matching POSIX extended regex\n"
+"\n"
+"An expression is considered as \"true\" if it is not NULL, not empty, and "
+"different from \"0\".\n"
+"The comparison is made using integers if the two expressions are valid "
+"integers.\n"
+"To force a string comparison, add double quotes around each expression, for "
+"example:\n"
+" 50 > 100 ==> 0\n"
+" \"50\" > \"100\" ==> 1\n"
+"\n"
+"Some variables are replaced in expression, using the format ${variable}, "
+"variable can be, by order of priority:\n"
+" 1. an evaluated sub-string (format: \"eval:xxx\")\n"
+" 2. a string with escaped chars (format: \"esc:xxx\" or \"\\xxx\")\n"
+" 3. a string with chars to hide (format: \"hide:char,string\")\n"
+" 4. a color (format: \"color:xxx\")\n"
+" 5. an info (format: \"info:name,arguments\", arguments are optional)\n"
+" 6. current date/time (format: \"date\" or \"date:format\")\n"
+" 7. an environment variable (format: \"env:XXX\")\n"
+" 8. an option (format: \"file.section.option\")\n"
+" 9. a local variable in buffer\n"
+" 10. a hdata name/variable (the value is automatically converted to "
+"string), by default \"window\" and \"buffer\" point to current window/"
+"buffer.\n"
+"Format for hdata can be one of following:\n"
+" hdata.var1.var2...: start with a hdata (pointer must be known), and ask "
+"variables one after one (other hdata can be followed)\n"
+" hdata[list].var1.var2...: start with a hdata using a list, for example:\n"
+" ${buffer[gui_buffers].full_name}: full name of first buffer in linked "
+"list of buffers\n"
+" ${plugin[weechat_plugins].name}: name of first plugin in linked list of "
+"plugins\n"
+" hdata[pointer].var1.var2...: start with a hdata using a pointer, for "
+"example:\n"
+" ${buffer[0x1234abcd].full_name}: full name of the buffer with this "
+"pointer (can be used in triggers)\n"
+"For name of hdata and variables, please look at \"Plugin API reference\", "
+"function \"weechat_hdata_get\".\n"
+"\n"
+"Examples (simple strings):\n"
+" /eval -n ${info:version} ==> 0.4.3\n"
+" /eval -n ${env:HOME} ==> /home/user\n"
+" /eval -n ${weechat.look.scroll_amount} ==> 3\n"
+" /eval -n ${window} ==> 0x2549aa0\n"
+" /eval -n ${window.buffer} ==> 0x2549320\n"
+" /eval -n ${window.buffer.full_name} ==> core.weechat\n"
+" /eval -n ${window.buffer.number} ==> 1\n"
+" /eval -n ${\\t} ==> <tab>\n"
+" /eval -n ${hide:-,${relay.network.password}} ==> --------\n"
+" /eval -n ${date:%H:%M:%S} ==> 07:46:40\n"
+"\n"
+"Examples (conditions):\n"
+" /eval -n -c ${window.buffer.number} > 2 ==> 0\n"
+" /eval -n -c ${window.win_width} > 100 ==> 1\n"
+" /eval -n -c (8 > 12) || (5 > 2) ==> 1\n"
+" /eval -n -c (8 > 12) && (5 > 2) ==> 0\n"
+" /eval -n -c abcd =~ ^ABC ==> 1\n"
+" /eval -n -c abcd =~ (?-i)^ABC ==> 0\n"
+" /eval -n -c abcd =~ (?-i)^abc ==> 1\n"
+" /eval -n -c abcd !~ abc ==> 0"
+msgstr ""
+" -n: mostrar resultado sem o enviar para o buffer (modo de depuração)\n"
+" -s: dividir a expressão antes de a avaliar (pode separar vários "
+"comandos por ponto e vírgula)\n"
+" -c: avaliar como uma condição: usar operadores e parênteses, retorna "
+"um valor booleano (\"0\" ou \"1\")\n"
+"expressão: expressão a avaliar, as variáveis com o formato ${variável} são "
+"substituídas (ver abaixo); pode separar vários comandos por ponto e vírgula\n"
+" operador: um operador lógico ou de comparação:\n"
+" - operadores lógicos:\n"
+" && \"e\" booleano\n"
+" || \"ou\" booleano\n"
+" - operadores de comparação:\n"
+" == igual\n"
+" != diferente\n"
+" <= menor ou igual\n"
+" < menor\n"
+" >= maior ou igual\n"
+" > maior\n"
+" =~ corresponde à regex POSIX estendida\n"
+" !~ NÃO corresponde à regex POSIX estendida\n"
+"\n"
+"Uma expressão é considerada como \"verdade\" se não for NULL, vazia, nem "
+"diferente de \"0\".\n"
+"A comparação é realizada utilizando inteiros se as ambas as expressões forem "
+"inteiros válidos.\n"
+"Para forçar a comparação de cadeias, insira aspas à volta de cada expressão, "
+"por exemplo:\n"
+" 50 > 100 ==> 0\n"
+" \"50\" > \"100\" ==> 1\n"
+"\n"
+"Algumas variáveis são substituídas em expressões, utilizando o formato "
+"${variável}, variável pode ser, por ordem de prioridade:\n"
+" 1. uma subcadeia avaliada (formato: \"eval:xxx\")\n"
+" 2. uma cadeia com carateres com escape (formato: \"esc:xxx\" ou \"\\xxx"
+"\")\n"
+" 3. uma cadeia com carateres para esconder (formato: \"hide:caráter,cadeia"
+"\")\n"
+" 4. uma cor (formato: \"color:xxx\")\n"
+" 5. um info (formato: \"info:nome,argumentos\", os argumentos são "
+"opcionais)\n"
+" 6. data/hora atual (formato: \"date\" ou \"date:formato\")\n"
+" 7. uma variável de ambiente (formato: \"env:XXX\")\n"
+" 8. uma opção (formato: \"ficheiro.secção.opção\")\n"
+" 9. uma variável local do buffer\n"
+" 10. um nome/variável hdata (o valor é automaticamente convertido numa "
+"cadeia), por omissão \"window\" e \"buffer\" apontam para a janela e buffer "
+"atuais.\n"
+"O formato de hdata pode ser um dos seguintes:\n"
+" hdata.var1.var2...: iniciar com um hdata (o ponteiro deve ser conhecido) e "
+"pedir as variáveis uma por uma (pode ser seguido de outros hdata)\n"
+" hdata[lista].var1.var2...: iniciar com um hdata usando uma lista, por "
+"exemplo:\n"
+" ${buffer[gui_buffers].full_name}: nome completo do primeiro buffer da "
+"lista ligada de buffers\n"
+" ${plugin[weechat_plugins].name}: nome do primeiro plugin da lista ligada "
+"de plugins\n"
+" hdata[pointer].var1.var2...: iniciar com um hdata usando um ponteiro, por "
+"exemplo:\n"
+" ${buffer[0x1234abcd].full_name}: nome completo do buffer com este "
+"ponteiro (pode ser usado com triggers)\n"
+"Para o nome do hdata e variáveis, consulte \"Plugin API reference\", função "
+"\"weechat_hdata_get\".\n"
+"\n"
+"Exemplos (cadeia simples):\n"
+" /eval -n ${info:version} ==> 0.4.3\n"
+" /eval -n ${env:HOME} ==> /home/user\n"
+" /eval -n ${weechat.look.scroll_amount} ==> 3\n"
+" /eval -n ${window} ==> 0x2549aa0\n"
+" /eval -n ${window.buffer} ==> 0x2549320\n"
+" /eval -n ${window.buffer.full_name} ==> core.weechat\n"
+" /eval -n ${window.buffer.number} ==> 1\n"
+" /eval -n ${\\t} ==> <tab>\n"
+" /eval -n ${hide:-,${relay.network.password}} ==> --------\n"
+" /eval -n ${date:%H:%M:%S} ==> 07:46:40\n"
+"\n"
+"Exemplos (condições):\n"
+" /eval -n -c ${window.buffer.number} > 2 ==> 0\n"
+" /eval -n -c ${window.win_width} > 100 ==> 1\n"
+" /eval -n -c (8 > 12) || (5 > 2) ==> 1\n"
+" /eval -n -c (8 > 12) && (5 > 2) ==> 0\n"
+" /eval -n -c abcd =~ ^ABC ==> 1\n"
+" /eval -n -c abcd =~ (?-i)^ABC ==> 0\n"
+" /eval -n -c abcd =~ (?-i)^abc ==> 1\n"
+" /eval -n -c abcd !~ abc ==> 0"
+
+msgid ""
+"filter messages in buffers, to hide/show them according to tags or regex"
+msgstr ""
+"filtrar mensagens do buffer, ocultá-las/mostrá-las de acordo com tags ou "
+"expressões regulares"
+
+msgid ""
+"list || enable|disable|toggle [<name>|@] || add <name> <buffer>[,"
+"<buffer>...] <tags> <regex> || rename <name> <new_name> || del <name>|-all"
+msgstr ""
+"list || enable|disable|toggle [<nome>|@] || add <nome> <buffer>[,"
+"<buffer>...] <tags> <regex> || rename <nome> <novo_nome> || del <nome>|-all"
+
+msgid ""
+" list: list all filters\n"
+" enable: enable filters (filters are enabled by default)\n"
+"disable: disable filters\n"
+" toggle: toggle filters\n"
+" name: filter name (\"@\" = enable/disable all filters in current buffer)\n"
+" add: add a filter\n"
+" rename: rename a filter\n"
+" del: delete a filter\n"
+" -all: delete all filters\n"
+" buffer: comma separated list of buffers where filter is active:\n"
+" - this is full name including plugin (example: \"irc.freenode."
+"#weechat\" or \"irc.server.freenode\")\n"
+" - \"*\" means all buffers\n"
+" - a name starting with '!' is excluded\n"
+" - wildcard \"*\" is allowed\n"
+" tags: comma separated list of tags, for example \"irc_join,irc_part,"
+"irc_quit\"\n"
+" - logical \"and\": use \"+\" between tags (for example: \"nick_toto"
+"+irc_action\")\n"
+" - wildcard \"*\" is allowed\n"
+" - if tag starts with '!', then it is excluded and must NOT be in "
+"message\n"
+" regex: POSIX extended regular expression to search in line\n"
+" - use '\\t' to separate prefix from message, special chars like '|' "
+"must be escaped: '\\|'\n"
+" - if regex starts with '!', then matching result is reversed (use "
+"'\\!' to start with '!')\n"
+" - two regular expressions are created: one for prefix and one for "
+"message\n"
+" - regex are case insensitive, they can start by \"(?-i)\" to become "
+"case sensitive\n"
+"\n"
+"The default key alt+'=' toggles filtering on/off.\n"
+"\n"
+"Tags most commonly used:\n"
+" no_filter, no_highlight, no_log, log0..log9 (log level),\n"
+" notify_none, notify_message, notify_private, notify_highlight,\n"
+" nick_xxx (xxx is nick in message), prefix_nick_ccc (ccc is color of "
+"nick),\n"
+" host_xxx (xxx is username + host in message),\n"
+" irc_xxx (xxx is command name or number, see /server raw or /debug tags),\n"
+" irc_numeric, irc_error, irc_action, irc_ctcp, irc_ctcp_reply, "
+"irc_smart_filter, away_info.\n"
+"To see tags for lines in buffers: /debug tags\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" use IRC smart filter on all buffers:\n"
+" /filter add irc_smart * irc_smart_filter *\n"
+" use IRC smart filter on all buffers except those with \"#weechat\" in "
+"name:\n"
+" /filter add irc_smart *,!*#weechat* irc_smart_filter *\n"
+" filter all IRC join/part/quit messages:\n"
+" /filter add joinquit * irc_join,irc_part,irc_quit *\n"
+" filter nicks displayed when joining channels or with /names:\n"
+" /filter add nicks * irc_366 *\n"
+" filter nick \"toto\" on IRC channel #weechat:\n"
+" /filter add toto irc.freenode.#weechat nick_toto *\n"
+" filter IRC join/action messages from nick \"toto\":\n"
+" /filter add toto * nick_toto+irc_join,nick_toto+irc_action *\n"
+" filter lines containing \"weechat sucks\" on IRC channel #weechat:\n"
+" /filter add sucks irc.freenode.#weechat * weechat sucks\n"
+" filter lines that are strictly equal to \"WeeChat sucks\" on all buffers:\n"
+" /filter add sucks2 * * (?-i)^WeeChat sucks$"
+msgstr ""
+" list: listar todos os filtros\n"
+" enable: ativar os filtros (os filtros estão ativados por omissão)\n"
+"disable: desativar os filtros\n"
+" toggle: ativar ou desativar os filtros\n"
+" nome: nome do filtro (\"@\" = ativar/desativar todos os filtros no buffer "
+"atual)\n"
+" add: adicionar um filtro\n"
+" rename: mudar o nome de um filtro\n"
+" del: eliminar um filtro\n"
+" -all: eliminar todos os filtros\n"
+" buffer: lista de buffers separados por vírgula nos quais os filtros devem "
+"ser ativados:\n"
+" - nome completo incluindo plugin (exemplo: \"irc.freenode.#weechat"
+"\" ou \"irc.server.freenode\")\n"
+" - \"*\" significa todos os buffers\n"
+" - um nome começado por '!' é excluído\n"
+" - o caráter universal \"*\" é permitido\n"
+" tags: lista de tags separadas por vírgula, por exemplo \"irc_join,"
+"irc_part,irc_quit\"\n"
+" - \"e\" lógico: use \"+\" entre as tags (por exemplo: \"nick_toto"
+"+irc_action\")\n"
+" - o caráter universal \"*\" é permitido\n"
+" - se a tag começar por '!', é excluída e NÃO deve constar da "
+"mensagem\n"
+" regex: expressão regular POSIX estendida a procurar na linha\n"
+" - use '\\t' para separar o prefixo da mensagem, os carateres "
+"especiais como '|' devem ter escape: '\\|'\n"
+" - se a regex começar por '!', o resultado é inverso (use '\\!' para "
+"começar por '!')\n"
+" - são criadas duas expressões regulares: uma para o prefixo e outra "
+"para a mensagem\n"
+" - as regex não distinguem maiúsculas de minúscula, podem começar "
+"por \"(?-i)\" para distinguirem\n"
+"\n"
+"A tecla predefinida alt+'=' ativa ou desativa a filtragem\n"
+"\n"
+"Tags mais utilizadas:\n"
+" no_filter, no_highlight, no_log, log0..log9 (nível de registo),\n"
+" notify_none, notify_message, notify_private, notify_highlight,\n"
+" nick_xxx (xxx é o nick na mensagem), prefix_nick_ccc (ccc é a cor do "
+"nick),\n"
+" host_xxx (xxx é o nome de utilizador + host na mensagem),\n"
+" irc_xxx (xxx é um nome de comando ou um número, consulte /server raw ou /"
+"debug tags),\n"
+" irc_numeric, irc_error, irc_action, irc_ctcp, irc_ctcp_reply, "
+"irc_smart_filter, away_info.\n"
+"Para ver tags nas linhas dos buffers: /debug tags\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" usar o filtro inteligente de IRC em todos os buffers:\n"
+" /filter add irc_smart * irc_smart_filter *\n"
+" usar o filtro inteligente de IRC em todos os buffers exceto aqueles com "
+"\"#weechat\" no nome:\n"
+" /filter add irc_smart *,!*#weechat* irc_smart_filter *\n"
+" filtrar todos as mensagens IRC join/part/quit:\n"
+" /filter add joinquit * irc_join,irc_part,irc_quit *\n"
+" filtrar nicks mostrados ao juntar-se a canais ou com /names:\n"
+" /filter add nicks * irc_366 *\n"
+" filtrar o nick \"toto\" no canal IRC #weechat:\n"
+" /filter add toto irc.freenode.#weechat nick_toto *\n"
+" filtrar mensagens de IRC join/action do nick \"toto\":\n"
+" /filter add toto * nick_toto+irc_join,nick_toto+irc_action *\n"
+" filtrar linhas contendo \"weechat sucks\" no canal IRC #weechat:\n"
+" /filter add sucks irc.freenode.#weechat * weechat sucks\n"
+" filtrar linhas que são estritamente iguais a \"WeeChat sucks\" em todos os "
+"buffers:\n"
+" /filter add sucks2 * * (?-i)^WeeChat sucks$"
+
+msgid "display help about commands and options"
+msgstr "mostrar ajuda sobre comandos e opções"
+
+msgid "-list|-listfull [<plugin> [<plugin>...]] || <command> || <option>"
+msgstr "-list|-listfull [<plugin> [<plugin>...]] || <comando> || <opção>"
+
+msgid ""
+" -list: list commands, by plugin (without argument, this list is "
+"displayed)\n"
+"-listfull: list commands with description, by plugin\n"
+" plugin: list commands for this plugin\n"
+" command: a command name\n"
+" option: an option name (use /set to see list)"
+msgstr ""
+" -list: listar os comandos, por plugin (sem argumentos, esta lista é "
+"apresentada)\n"
+"-listfull: listar comandos com descrição, por plugin\n"
+" plugin: listar comandos do plugin\n"
+" comando: nome de um comando\n"
+" opção: nome de uma opção (use /set para ver a lista)"
+
+msgid "show buffer command history"
+msgstr "mostrar o histórico de comandos do buffer"
+
+msgid "clear || <value>"
+msgstr "clear || <valor>"
+
+msgid ""
+"clear: clear history\n"
+"value: number of history entries to show"
+msgstr ""
+"clear: apagar o histórico\n"
+"valor: número de entradas do histórico para mostrar"
+
+msgid "functions for command line"
+msgstr "funções da linha de comandos"
+
+msgid "<action> [<arguments>]"
+msgstr "<ação> [<argumentos>]"
+
+msgid ""
+"list of actions:\n"
+" return: simulate key \"enter\"\n"
+" complete_next: complete word with next completion\n"
+" complete_previous: complete word with previous completion\n"
+" search_text_here: search text in buffer at current position\n"
+" search_text: search text in buffer\n"
+" search_switch_case: switch exact case for search\n"
+" search_switch_regex: switch search type: string/regular expression\n"
+" search_switch_where: switch search in messages/prefixes\n"
+" search_previous: search previous line\n"
+" search_next: search next line\n"
+" search_stop_here: stop search at current position\n"
+" search_stop: stop search\n"
+" delete_previous_char: delete previous char\n"
+" delete_next_char: delete next char\n"
+" delete_previous_word: delete previous word\n"
+" delete_next_word: delete next word\n"
+" delete_beginning_of_line: delete from beginning of line until cursor\n"
+" delete_end_of_line: delete from cursor until end of line\n"
+" delete_line: delete entire line\n"
+" clipboard_paste: paste from clipboard\n"
+" transpose_chars: transpose two chars\n"
+" undo: undo last command line action\n"
+" redo: redo last command line action\n"
+" move_beginning_of_line: move cursor to beginning of line\n"
+" move_end_of_line: move cursor to end of line\n"
+" move_previous_char: move cursor to previous char\n"
+" move_next_char: move cursor to next char\n"
+" move_previous_word: move cursor to previous word\n"
+" move_next_word: move cursor to next word\n"
+" history_previous: recall previous command in current buffer history\n"
+" history_next: recall next command in current buffer history\n"
+" history_global_previous: recall previous command in global history\n"
+" history_global_next: recall next command in global history\n"
+" jump_smart: jump to next buffer with activity\n"
+" jump_last_buffer_displayed: jump to last buffer displayed (before last "
+"jump to a buffer)\n"
+" jump_previously_visited_buffer: jump to previously visited buffer\n"
+" jump_next_visited_buffer: jump to next visited buffer\n"
+" hotlist_clear: clear hotlist\n"
+" grab_key: grab a key (optional argument: delay for end of grab, default is "
+"500 milliseconds)\n"
+" grab_key_command: grab a key with its associated command (optional "
+"argument: delay for end of grab, default is 500 milliseconds)\n"
+" grab_mouse: grab mouse event code\n"
+" grab_mouse_area: grab mouse event code with area\n"
+" set_unread: set unread marker for all buffers\n"
+" set_unread_current_buffer: set unread marker for current buffer\n"
+" switch_active_buffer: switch to next merged buffer\n"
+" switch_active_buffer_previous: switch to previous merged buffer\n"
+" zoom_merged_buffer: zoom on merged buffer\n"
+" insert: insert text in command line (escaped chars are allowed, see /help "
+"print)\n"
+" send: send text to the buffer\n"
+" paste_start: start paste (bracketed paste mode)\n"
+" paste_stop: stop paste (bracketed paste mode)\n"
+"\n"
+"This command is used by key bindings or plugins."
+msgstr ""
+"lista de ações:\n"
+" return: simular a tecla \"enter\"\n"
+" complete_next: completar a palavra com a próxima completação\n"
+" complete_previous: completar a palavra com a completação anterior\n"
+" search_text_here: procurar o texto no buffer na posição atual\n"
+" search_text: procurar o texto no buffer\n"
+" search_switch_case: alternar entre distinção de maiúsculas e minúsculas ao "
+"procurar\n"
+" search_switch_regex: alternar entre o tipo de procura: cadeia/expressão "
+"regular\n"
+" search_switch_where: alternar procurar em mensagens/prefixos\n"
+" search_previous: procurar a linha anterior\n"
+" search_next: procurar a próxima linha\n"
+" search_stop_here: para de procurar na posição atual\n"
+" search_stop: parar de procurar\n"
+" delete_previous_char: apagar o caráter anterior\n"
+" delete_next_char: apagar o próximo caráter\n"
+" delete_previous_word: apagar a palavra anterior\n"
+" delete_next_word: apagar a próxima palavra\n"
+" delete_beginning_of_line: apagar do início da linha até ao cursor\n"
+" delete_end_of_line: apagar do curso até ao fim da linha\n"
+" delete_line: apagar a linha inteira\n"
+" clipboard_paste: colar da área de transferência\n"
+" transpose_chars: inverter dois carateres\n"
+" undo: alunar a última ação de linha de comandos\n"
+" redo: refazer a última ação de linha de comandos\n"
+" move_beginning_of_line: mover o cursos para o início da linha\n"
+" move_end_of_line: mover o cursor para o fim da linha\n"
+" move_previous_char: mover o cursor para o caráter anterior\n"
+" move_next_char: mover o cursor para o próximo caráter\n"
+" move_previous_word: mover o cursor para a palavra anterior\n"
+" move_next_word: mover o cursor para a próxima palavra\n"
+" history_previous: recordar o comando anterior do histórico do buffer "
+"atual\n"
+" history_next: recordar o próximo comando do histórico do buffer atual\n"
+" history_global_previous: recordar o comando anterior do histórico global\n"
+" history_global_next: recordar o próximo comando do histórico global\n"
+" jump_smart: saltar para o buffer seguinte com atividade\n"
+" jump_last_buffer_displayed: saltar para o último buffer apresentado (ante "
+"do último salto para um buffer)\n"
+" jump_previously_visited_buffer: saltar para o buffer visitado "
+"anteriormente\n"
+" jump_next_visited_buffer: saltar para o buffer seguinte visitado\n"
+" hotlist_clear: limpar a hotlist\n"
+" grab_key: capturar uma tecla (argumento opcional: atraso antes do fim da "
+"captura, predefinido 500 milissegundos)\n"
+" grab_key_command: capturar uma tecla com o comando associado (argumento "
+"opcional: atraso antes do fim da captura, predefinido 500 milissegundos)\n"
+" grab_mouse: capturar um código de evento do rato\n"
+" grab_mouse_area: capturar um código de evento do rato com a área\n"
+" set_unread: marcar todos os buffers como não lidos\n"
+" set_unread_current_buffer: marcar o buffer atual como não lido\n"
+" switch_active_buffer: trocar para o buffer unido seguinte\n"
+" switch_active_buffer_previous: trocar para o buffer unido anterior\n"
+" zoom_merged_buffer: ampliar o buffer unido\n"
+" insert: inserir o texto na linha de comandos (são permitdos carateres com "
+"escape, ver /help print)\n"
+" send: enviar o texto para o buffer\n"
+" paste_start: começar a colar (modo de colar bracketed)\n"
+" paste_stop: parar de colar (mode de colar bracketed)\n"
+"\n"
+"Este comando é usado pelas associações de teclas ou por plugins."
+
+msgid "bind/unbind keys"
+msgstr "associar/libertar teclas"
+
+msgid ""
+"list|listdefault|listdiff [<context>] || bind <key> [<command> [<args>]] || "
+"bindctxt <context> <key> [<command> [<args>]] || unbind <key> || unbindctxt "
+"<context> <key> || reset <key> || resetctxt <context> <key> || resetall -yes "
+"[<context>] || missing [<context>]"
+msgstr ""
+"list|listdefault|listdiff [<contexto>] || bind <tecla> [<comando> "
+"[<argumentos>]] || bindctxt <contexto> <tecla> [<comando> [<argumentos>]] || "
+"unbind <tecla> || unbindctxt <contexto> <tecla> || reset <tecla> || "
+"resetctxt <contexto> <tecla> || resetall -yes [<contexto>] || missing "
+"[<contexto>]"
+
+msgid ""
+" list: list all current keys (without argument, this list is "
+"displayed)\n"
+"listdefault: list default keys\n"
+" listdiff: list differences between current and default keys (keys added, "
+"redefined or deleted)\n"
+" context: name of context (\"default\" or \"search\")\n"
+" bind: bind a command to a key or display command bound to key (for "
+"context \"default\")\n"
+" bindctxt: bind a command to a key or display command bound to key, for "
+"given context\n"
+" command: command (many commands can be separated by semicolons)\n"
+" unbind: remove a key binding (for context \"default\")\n"
+" unbindctxt: remove a key binding for given context\n"
+" reset: reset a key to default binding (for context \"default\")\n"
+" resetctxt: reset a key to default binding, for given context\n"
+" resetall: restore bindings to the default values and delete ALL personal "
+"bindings (use carefully!)\n"
+" missing: add missing keys (using default bindings), useful after "
+"installing new WeeChat version\n"
+"\n"
+"When binding a command to a key, it is recommended to use key alt+k (or Esc "
+"then k), and then press the key to bind: this will insert key code in "
+"command line.\n"
+"\n"
+"For context \"mouse\" (possible in context \"cursor\" too), key has format: "
+"\"@area:key\" or \"@area1>area2:key\" where area can be:\n"
+" *: any area on screen\n"
+" chat: chat area (any buffer)\n"
+" chat(xxx): char area for buffer with name \"xxx\" (full name including "
+"plugin)\n"
+" bar(*): any bar\n"
+" bar(xxx): bar \"xxx\"\n"
+" item(*): any bar item\n"
+" item(xxx): bar item \"xxx\"\n"
+"Wildcard \"*\" is allowed in key to match many mouse events.\n"
+"A special value for command with format \"hsignal:name\" can be used for "
+"context mouse, this will send the hsignal \"name\" with the focus hashtable "
+"as argument.\n"
+"Another special value \"-\" can be used to disable key (it will be ignored "
+"when looking for keys).\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" key alt-t to toggle nicklist bar:\n"
+" /key bind meta-t /bar toggle nicklist\n"
+" key alt-r to jump to #weechat IRC channel:\n"
+" /key bind meta-r /buffer #weechat\n"
+" restore default binding for key alt-r:\n"
+" /key reset meta-r\n"
+" key \"tab\" to stop search in buffer:\n"
+" /key bindctxt search ctrl-I /input search_stop\n"
+" middle button of mouse on a nick to retrieve info on nick:\n"
+" /key bindctxt mouse @item(buffer_nicklist):button3 /msg nickserv info "
+"${nick}"
+msgstr ""
+" list: listar todas as teclas atuais (sem argumentos, a lista é "
+"apresentada)\n"
+"listdefault: listar teclas predefinidas\n"
+" listdiff: listar as diferenças entre as teclas atuais e predefinidas "
+"(teclas adicionadas, redefinidas ou eliminadas)\n"
+" contexto: nome do contexto (\"default\" ou \"search\")\n"
+" bind: associar um comando a uma tecla ou mostrar o comando associado "
+"à tecla (no contexto \"default\")\n"
+" bindctxt: associar um comando a uma tecla ou mostrar o comando associado "
+"à chave, no contexto indicado\n"
+" comando: comando (podem ser separados vários comando por conto e "
+"vírgula)\n"
+" unbind: remover uma tecla associada (do contexto \"default\")\n"
+" unbindctxt: remover uma tecla associada do contexto indicado\n"
+" reset: repor uma tecla para a predefinição (no contexto \"default\")\n"
+" resetctxt: repor uma tecla para a predefinição, no contexto indicado\n"
+" resetall: restaurar as teclas associadas para os valores predefinidos e "
+"eliminar TODAS as teclas pessoais (use com cuidado!)\n"
+" missing: adicionar as teclas que faltam (usando as teclas predefinidas), "
+"útil depois de instalar uma nova versão do WeeChat\n"
+"\n"
+"Quando quiser associar um comando a uma tecla, é recomendo que use a tecla "
+"alt+k (ou Esc seguido de k) e prima a tecla a associar: isto insere o código "
+"da tecla na linha de comandos.\n"
+"\n"
+"No contexto \"mouse\" (possível também no contexto \"cursor\"), a tecla tem "
+"o formato: \"@área:tecla\" ou \"@área1>área2:tecla\" onde área pode ser:\n"
+" *: qualquer área no ecrã\n"
+" chat: área de chat (em qualquer buffer)\n"
+" chat(xxx): área de chat do buffer designado \"xxx\" (nome completo "
+"incluindo plugin)\n"
+" bar(*): qualquer barra\n"
+" bar(xxx): a barra \"xxx\"\n"
+" item(*): qualquer item de barra\n"
+" item(xxx): o item de barra \"xxx\"\n"
+"O caráter universal \"*\" é permitido na tecla para corresponder a qualquer "
+"evento do rato.\n"
+"Pode ser usado um valor especial no comando com o formato \"hsignal:nome\" "
+"no contexto do rato, isto envia o sinal \"nome\" com o a tabela de dispersão "
+"do foco como argumento.\n"
+"Outro valor especial \"-\" pode ser usado para desativar a tecla (é ignorado "
+"ao pesquisar por teclas).\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" premir alt-t para ocultar/mostrar a barra com a lista de nicks:\n"
+" /key bind meta-t /bar toggle nicklist\n"
+" premir alt-r para salta para o canal de IRC #weechat:\n"
+" /key bind meta-r /buffer #weechat\n"
+" restaurar tecla alt-r para a predefinição:\n"
+" /key reset meta-r\n"
+" premir \"tab\" para parar de procurar no buffer:\n"
+" /key bindctxt search ctrl-I /input search_stop\n"
+" clicar com botão do meio num nick para obter informação sobre ele:\n"
+" /key bindctxt mouse @item(buffer_nicklist):button3 /msg nickserv info "
+"${nick}"
+
+msgid "manage buffers/windows layouts"
+msgstr "gerir a disposição de buffers/janelas"
+
+msgid ""
+"store [<name>] [buffers|windows] || apply [<name>] [buffers|windows] || "
+"leave || del [<name>] [buffers|windows] || rename <name> <new_name>"
+msgstr ""
+"store [<nome>] [buffers|windows] || apply [<nome>] [buffers|windows] || "
+"leave || del [<nome>] [buffers|windows] || rename <nome> <novo_nome>"
+
+msgid ""
+" store: store current buffers/windows in a layout\n"
+" apply: apply stored layout\n"
+" leave: leave current layout (does not update any layout)\n"
+" del: delete buffers and/or windows in a stored layout\n"
+" (if neither \"buffers\" nor \"windows\" is given after the name, "
+"the layout is deleted)\n"
+" rename: rename a layout\n"
+" name: name for stored layout (default is \"default\")\n"
+"buffers: store/apply only buffers (order of buffers)\n"
+"windows: store/apply only windows (buffer displayed by each window)\n"
+"\n"
+"Without argument, this command displays stored layouts.\n"
+"\n"
+"The current layout can be saved on /quit command with the option \"weechat."
+"look.save_layout_on_exit\"."
+msgstr ""
+" store: guardar os buffers/janelas numa disposição\n"
+" apply: aplicar disposição guardada\n"
+" leave: deixar a disposição atual (não atualiza nenhum deposição)\n"
+" del: eliminar os buffers e/ou as janelas de uma disposição guardada\n"
+" (se não indicar \"buffers\" nem \"windows\" depois do nome, a "
+"disposição é eliminada)\n"
+" rename: mudar o nome da disposição\n"
+" nome: nome da disposição guardada (por omissão \"default\")\n"
+"buffers: guardar/aplicar apenas os buffers (ordem dos buffers)\n"
+"janelas: guardar/aplicar apenas as janelas (buffer apresentados em cada "
+"janela)\n"
+"\n"
+"Sem argumentos, este comando apresenta as disposições guardadas.\n"
+"\n"
+"A disposição atual pode ser guardada durante o comando /quit com a opção "
+"\"weechat.look.save_layout_on_exit\"."
+
+msgid "mouse control"
+msgstr "controlo do rato"
+
+msgid "enable|disable|toggle [<delay>]"
+msgstr "enable|disable|toggle [<atraso>]"
+
+msgid ""
+" enable: enable mouse\n"
+"disable: disable mouse\n"
+" toggle: toggle mouse\n"
+" delay: delay (in seconds) after which initial mouse state is restored "
+"(useful to temporarily disable mouse)\n"
+"\n"
+"The mouse state is saved in option \"weechat.look.mouse\".\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" enable mouse:\n"
+" /mouse enable\n"
+" toggle mouse for 5 seconds:\n"
+" /mouse toggle 5"
+msgstr ""
+" enable: ativa o rato\n"
+"disable: desativa o rato\n"
+" toggle: ativa ou desativa o rato\n"
+" atraso: atraso (em segundos) depois do qual o estado do rato é restaurado "
+"(útil para desativar o rato temporariamente)\n"
+"\n"
+"O estado do rato é guardado na opção \"weechat.look.mouse\".\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" ativar o rato:\n"
+" /mouse enable\n"
+" ativar ou desativar o rato for 5 segundos:\n"
+" /mouse toggle 5"
+
+msgid "execute a command silently"
+msgstr "executar um comando silenciosamente"
+
+msgid "[-core | -current | -buffer <name>] <command>"
+msgstr "[-core | -current | -buffer <nime>] <comando>"
+
+msgid ""
+" -core: no output on WeeChat core buffer\n"
+"-current: no output on current buffer\n"
+" -buffer: no output on specified buffer\n"
+" name: full buffer name (examples: \"irc.server.freenode\", \"irc."
+"freenode.#weechat\")\n"
+" command: command to execute silently (a '/' is automatically added if not "
+"found at beginning of command)\n"
+"\n"
+"If no target is specified (-core, -current or -buffer), then default is to "
+"mute all buffers.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" config save:\n"
+" /mute save\n"
+" message to current IRC channel:\n"
+" /mute -current msg * hi!\n"
+" message to #weechat channel:\n"
+" /mute -buffer irc.freenode.#weechat msg #weechat hi!"
+msgstr ""
+" -core: sem saída no buffer core do WeeChat\n"
+"-current: sem saída no buffer atual\n"
+" -buffer: sem saída no buffer especificado\n"
+" nome: nome do buffer completo (exemplos: \"irc.server.freenode\", \"irc."
+"freenode.#weechat\")\n"
+" comando: o comando a executar silenciosamente (é adicionada automaticamente "
+"uma '/' se não for encontrada no início do comando)\n"
+"\n"
+"Se não for especificado nenhum destino (-core, -current ou -buffer), a "
+"predefinição é silenciar todos os buffers.\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" guardar a configuração:\n"
+" /mute save\n"
+" mensagens no canal de IRC atual:\n"
+" /mute -current msg * hi!\n"
+" mensagens no canal #weechat:\n"
+" /mute -buffer irc.freenode.#weechat msg #weechat hi!"
+
+msgid "list/load/unload plugins"
+msgstr "listar/carregar/descarregar plugins"
+
+msgid ""
+"list|listfull [<name>] || load <filename> [<arguments>] || autoload "
+"[<arguments>] || reload [<name>|* [<arguments>]] || unload [<name>]"
+msgstr ""
+"list|listfull [<nome>] || load <ficheiro> [<argumentos>] || autoload "
+"[<argumentos>] || reload [<nome>|* [<argumentos>]] || unload [<nome>]"
+
+msgid ""
+" list: list loaded plugins\n"
+" listfull: list loaded plugins (verbose)\n"
+" load: load a plugin\n"
+" autoload: autoload plugins in system or user directory\n"
+" reload: reload a plugin (if no name given, unload all plugins, then "
+"autoload plugins)\n"
+" unload: unload a plugin (if no name given, unload all plugins)\n"
+" filename: plugin (file) to load\n"
+" name: a plugin name\n"
+"arguments: arguments given to plugin on load\n"
+"\n"
+"Without argument, this command lists loaded plugins."
+msgstr ""
+" list: listar os plugins carregados\n"
+" listfull: listar os plugins carregados (verboso)\n"
+" load: carregar um plugin\n"
+" autoload: carregar plugins do sistema ou do diretório do utilizador "
+"automaticamente\n"
+" reload: recarregar um plugin (se não indicar nenhum nome, descarregar "
+"todos os plugins, e carregá-los automaticamente)\n"
+" unload: descarregar um plugin (se não indicar nenhum nome, descarregar "
+"todos os plugins)\n"
+" ficheiro: o plugin (ficheiro) a carregar\n"
+" nome: um nome de um plugin\n"
+"argumentos: argumentos passados ao plugin ao carregá-lo\n"
+"\n"
+"Sem argumentos, este comando lista os plugins carregados."
+
+msgid "display text on a buffer"
+msgstr "mostrar texto num buffer"
+
+msgid ""
+"[-buffer <number>|<name>] [-core] [-escape] [-date <date>] [-tags <tags>] [-"
+"action|-error|-join|-network|-quit] [<text>] || -stdout|-stderr [<text>] || -"
+"beep"
+msgstr ""
+"[-buffer <número>|<nome>] [-core] [-escape] [-date <data>] [-tags <tags>] [-"
+"action|-error|-join|-network|-quit] [<texto>] || -stdout|-stderr [<texto>] "
+"|| -beep"
+
+msgid ""
+" -buffer: display text in this buffer (default: buffer where command is "
+"executed)\n"
+" -core: alias of \"-buffer core.weechat\"\n"
+"-current: display text on current buffer\n"
+" -escape: interpret escaped chars (for example \\a, \\07, \\x07)\n"
+" -date: message date, format can be:\n"
+" -n: 'n' seconds before now\n"
+" +n: 'n' seconds in the future\n"
+" n: 'n' seconds since the Epoch (see man time)\n"
+" date/time (ISO 8601): yyyy-mm-ddThh:mm:ss, example: "
+"2014-01-19T04:32:55\n"
+" time: hh:mm:ss (example: 04:32:55)\n"
+" -tags: comma-separated list of tags (see /help filter for a list of tags "
+"most commonly used)\n"
+" text: text to display (prefix and message must be separated by \"\\t\", "
+"if text starts with \"-\", then add a \"\\\" before)\n"
+" -stdout: display text on stdout (escaped chars are interpreted)\n"
+" -stderr: display text on stderr (escaped chars are interpreted)\n"
+" -beep: alias of \"-stderr \\a\"\n"
+"\n"
+"The options -action ... -quit use the prefix defined in options \"weechat."
+"look.prefix_*\".\n"
+"\n"
+"Following escaped chars are supported:\n"
+" \\\" \\\\ \\a \\b \\e \\f \\n \\r \\t \\v \\0ooo \\xhh \\uhhhh "
+"\\Uhhhhhhhh\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" display a reminder on core buffer with a highlight:\n"
+" /print -core -tags notify_highlight Reminder: buy milk\n"
+" display an error on core buffer:\n"
+" /print -core -error Some error here\n"
+" display message on core buffer with prefix \"abc\":\n"
+" /print -core abc\\tThe message\n"
+" display a message on channel #weechat:\n"
+" /print -buffer irc.freenode.#weechat Message on #weechat\n"
+" display a snowman (U+2603):\n"
+" /print -escape \\u2603\n"
+" send alert (BEL):\n"
+" /print -beep"
+msgstr ""
+" -buffer: mostrar texto neste buffer (por omissão: no buffer aonde o comando "
+"é executado)\n"
+" -core: alias de \"-buffer core.weechat\"\n"
+"-current: mostrar texto no buffer atual\n"
+" -escape: interpretar carateres com escape (por exemplo \\a, \\07, \\x07)\n"
+" -date: data da mensagem date, o formato pode ser:\n"
+" -n: 'n' segundos antes de agora\n"
+" +n: 'n' segundos no futuro\n"
+" n: 'n' segundos depois do Epoch (consulte man time)\n"
+" data/hora (ISO 8601): aaaa-mm-ddThh:mm:ss, exemplo: "
+"2014-01-19T04:32:55\n"
+" hora: hh:mm:ss (exemplo: 04:32:55)\n"
+" -tags: lista de tags separadas por vírgula (consulte /help filter obter "
+"uma lista das tags mais utilizadas)\n"
+" texto: texto a mostrar (o prefixo e a mensagem devem ser separadas por "
+"\"\\t\", se o texto começar com \"-\", adicione uma \"\\\" antes)\n"
+" -stdout: mostrar o texto na saída padrão (o escape dos carateres é "
+"interpretado)\n"
+" -stderr: mostrar o texto no erro padrão (o escape dos carateres é "
+"interpretado)\n"
+" -beep: alias de \"-stderr \\a\"\n"
+"\n"
+"As opções -action ... -quit usam o prefixo definido nas opções \"weechat."
+"look.prefix_*\".\n"
+"\n"
+"Os seguintes carateres de escape são suportados:\n"
+" \\\" \\\\ \\a \\b \\e \\f \\n \\r \\t \\v \\0ooo \\xhh \\uhhhh "
+"\\Uhhhhhhhh\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" mostrar um lembrete no buffer core com realce:\n"
+" /print -core -tags notify_highlight Lembrar: comprar leite\n"
+" mostrar um erro no buffer core:\n"
+" /print -core -error Um erro aqui\n"
+" mostrar uma mensagem no buffer core com o prefixo \"abc\":\n"
+" /print -core abc\\tA mensagem\n"
+" mostrar uma mensagem no canal #weechat:\n"
+" /print -buffer irc.freenode.#weechat Mensagem em #weechat\n"
+" mostrar um boneco de neve (U+2603):\n"
+" /print -escape \\u2603\n"
+" enviar um alerta (BEL):\n"
+" /print -beep"
+
+msgid "manage proxies"
+msgstr "gerir os proxies"
+
+msgid ""
+"list || add <name> <type> <address> <port> [<username> [<password>]] || del "
+"<name>|-all || set <name> <option> <value>"
+msgstr ""
+"list || add <nome> <tipo> <endereço> <porta> [<utilizador> [<palavra-"
+"passe>]] || del <nome>|-all || set <nome> <opção> <valor>"
+
+msgid ""
+" list: list all proxies\n"
+" add: add a new proxy\n"
+" name: name of proxy (must be unique)\n"
+" type: http, socks4 or socks5\n"
+" address: IP or hostname\n"
+" port: port\n"
+"username: username (optional)\n"
+"password: password (optional)\n"
+" del: delete a proxy (or all proxies with -all)\n"
+" set: set a value for a proxy property\n"
+" option: option to change (for options list, look at /set weechat.proxy."
+"<proxyname>.*)\n"
+" value: new value for option\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" add a http proxy, running on local host, port 8888:\n"
+" /proxy add local http 127.0.0.1 8888\n"
+" add a http proxy using IPv6 protocol:\n"
+" /proxy add local http ::1 8888\n"
+" /proxy set local ipv6 on\n"
+" add a socks5 proxy with username/password:\n"
+" /proxy add myproxy socks5 sample.host.org 3128 myuser mypass\n"
+" delete a proxy:\n"
+" /proxy del myproxy"
+msgstr ""
+" list: listar todos os proxies\n"
+" add: adicionar um novo proxy\n"
+" nome: nome do proxy (deve ser único)\n"
+" tipo: http, socks4 ou socks5\n"
+" endereço: IP ou nome do anfitrião\n"
+" porta: porta\n"
+" utilizador: nome do utilizador (opcional)\n"
+"palavra-passe: palavra-passe (opcional)\n"
+" del: eliminar um proxy (ou todos os proxies com -all)\n"
+" set: definir o valor de uma propriedade do proxy\n"
+" opção: opção a alterar (para obter uma lista de opções, consulte /"
+"set weechat.proxy.<proxyname>.*)\n"
+" valor: o novo valor da opção\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" adicionar um proxy http, a executar no anfitrião local, porta 8888:\n"
+" /proxy add local http 127.0.0.1 8888\n"
+" adicionar um proxy http a usar o protocolo IPv6:\n"
+" /proxy add local http ::1 8888\n"
+" /proxy set local ipv6 on\n"
+" adicionar um proxy sock5 com utilizador/palavra-passe:\n"
+" /proxy add myproxy socks5 sample.host.org 3128 myuser mypass\n"
+" eliminar um proxy:\n"
+" /proxy del myproxy"
+
+msgid "quit WeeChat"
+msgstr "sair do WeeChat"
+
+msgid "[-yes] [<arguments>]"
+msgstr "[-yes] [<argumentos>]"
+
+msgid ""
+" -yes: required if option \"weechat.look.confirm_quit\" is enabled\n"
+"arguments: text sent with signal \"quit\"\n"
+" (for example irc plugin uses this text to send quit message to "
+"server)\n"
+"\n"
+"By default when quitting the configuration files are saved (see option "
+"\"weechat.look.save_config_on_exit\") and the current layout can be saved "
+"(see option \"weechat.look.save_layout_on_exit\")."
+msgstr ""
+" -yes: necessário se a opção \"weechat.look.confirm_quit\" estiver "
+"ativada\n"
+"argumentos: texto enviado com o sinal \"quit\"\n"
+" (por exemplo o plugin irc usa este texto para enviar a mensagem "
+"de saída ao servidor)\n"
+"\n"
+"Por omissão ao sair os ficheiros de configuração são guardados (consulte a "
+"opção \"weechat.look.save_config_on_exit\") e a disposição atual pode ser "
+"guardada (consulte a opção \"weechat.look.save_layout_on_exit\")."
+
+msgid "reload configuration files from disk"
+msgstr "recarregar os ficheiros de configuração do disco"
+
+msgid "[<file> [<file>...]]"
+msgstr "[<ficheiro> [<ficheiro>...]]"
+
+msgid ""
+"file: configuration file to reload (without extension \".conf\")\n"
+"\n"
+"Without argument, all files (WeeChat and plugins) are reloaded."
+msgstr ""
+"ficheiro: o ficheiro de configuração a recarregar (sem a extensão \".conf"
+"\")\n"
+"\n"
+"Sem argumentos, todos os ficheiros (WeeChat e plugins) são recarregados."
+
+msgid "execute a command several times"
+msgstr "executar um comando várias vezes"
+
+msgid "[-interval <delay>] <count> <command>"
+msgstr "[-interval <atraso>] <vezes> <comando>"
+
+msgid ""
+" delay: delay between execution of commands (in milliseconds)\n"
+" count: number of times to execute command\n"
+"command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at "
+"beginning of command)\n"
+"\n"
+"All commands are executed on buffer where this command was issued.\n"
+"\n"
+"Example:\n"
+" scroll 2 pages up:\n"
+" /repeat 2 /window page_up"
+msgstr ""
+" atraso: atraso entre as execuções do comando (em milissegundos)\n"
+" vezes: número de vezes a executar o comando\n"
+"comando: comando a executar (é adicionada uma '/' automaticamente se não for "
+"encontrada no início do comando)\n"
+"\n"
+"Todos os comandos são executados no buffer a partir do qual se invocou o "
+"comando.\n"
+"\n"
+"Exemplo:\n"
+" deslocar 2 páginas para cima:\n"
+" /repeat 2 /window page_up"
+
+msgid "save configuration files to disk"
+msgstr "guardar os ficheiros de configuração no disco"
+
+msgid ""
+"file: configuration file to save (without extension \".conf\")\n"
+"\n"
+"Without argument, all files (WeeChat and plugins) are saved.\n"
+"\n"
+"By default all configuration files are saved to disk on /quit command (see "
+"option \"weechat.look.save_config_on_exit\")."
+msgstr ""
+"ficheiro: o ficheiro de configuração a guardar (sem a extensão \".conf\")\n"
+"\n"
+"Sem argumentos, todos os ficheiros (WeeChat e plugins) são guardados.\n"
+"\n"
+"Por omissão todos os ficheiros de configuração são guardados no disco pelo "
+"comando /quit (ver opção \"weechat.look.save_config_on_exit\")."
+
+msgid ""
+"manage secured data (passwords or private data encrypted in file sec.conf)"
+msgstr ""
+"gerir dados protegidos (palavras-passe ou dados privados encriptados no "
+"ficheiro sec.conf)"
+
+msgid ""
+"passphrase <passphrase>|-delete || decrypt <passphrase>|-discard || set "
+"<name> <value> || del <name>"
+msgstr ""
+"passphrase <fase de acesso>|-delete || decrypt <frase de acesso>|-discard || "
+"set <nome> <valor> || del <nome>"
+
+msgid ""
+"passphrase: change the passphrase (without passphrase, data is stored as "
+"plain text in file sec.conf)\n"
+" -delete: delete passphrase\n"
+" decrypt: decrypt data still encrypted (it happens only if passphrase was "
+"not given on startup)\n"
+" -discard: discard all data still encrypted\n"
+" set: add or change secured data\n"
+" del: delete secured data\n"
+"\n"
+"Without argument, this command displays secured data in a new buffer.\n"
+"\n"
+"When a passphrase is used (data encrypted), it is asked by WeeChat on "
+"startup.\n"
+"It is possible to set environment variable \"WEECHAT_PASSPHRASE\" to prevent "
+"the prompt (this same variable is used by WeeChat on /upgrade).\n"
+"\n"
+"Secured data with format ${sec.data.xxx} can be used in:\n"
+" - command /eval\n"
+" - command line argument \"--run-command\"\n"
+" - options weechat.startup.command_{before|after}_plugins\n"
+" - other options that may contain a password or sensitive data (for example "
+"proxy, irc server and relay); see /help on the options to check if they are "
+"evaluated.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" set a passphrase:\n"
+" /secure passphrase this is my passphrase\n"
+" encrypt freenode SASL password:\n"
+" /secure set freenode mypassword\n"
+" /set irc.server.freenode.sasl_password \"${sec.data.freenode}\"\n"
+" encrypt oftc password for nickserv:\n"
+" /secure set oftc mypassword\n"
+" /set irc.server.oftc.command \"/msg nickserv identify ${sec.data."
+"oftc}\"\n"
+" alias to ghost the nick \"mynick\":\n"
+" /alias add ghost /eval /msg -server freenode nickserv ghost mynick ${sec."
+"data.freenode}"
+msgstr ""
+"passphrase: mudar a frase de acesso (sem a frase de acesso, os dados são "
+"guardados em texto simples no ficheiro sec.conf)\n"
+" -delete: eliminar palavra de acesso\n"
+" decrypt: desencriptar os dados que ainda estão encriptados (só acontece "
+"se a palavra de acesso não foi fornecida ao iniciar)\n"
+" -discard: descartar todos os dados encriptados\n"
+" set: adicionar ou mudar dados protegidos\n"
+" del: eliminar dados protegidos\n"
+"\n"
+"Sem argumentos, este comando mostra os dados protegidos num novo buffer.\n"
+"\n"
+"Quando utiliza uma palavra de acesso (dados encriptados), ela ser-lhe-á "
+"solicitada pelo WeeChat ao iniciar.\n"
+"É possível definir a variável de ambiente \"WEECHAT_PASSPHRASE\" para "
+"prevenir que seja solicita (esta variável é usada pelo WeeChat durante /"
+"upgrade).\n"
+"\n"
+"Podem ser usados dados protegidos com o formato ${sec.data.xxx} com:\n"
+" - o comando /eval\n"
+" - o argumento de linha de comandos \"--run-command\"\n"
+" - as opções weechat.startup.command_{before|after}_plugins\n"
+" - outras opções que possam conter uma palavra-passe ou dados sensíveis "
+"(por exemplo proxy, servidor irc e relay); consulte /help sobre as opções "
+"para verificar se são avaliadas.\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" definir uma palavra de acesso:\n"
+" /secure passphrase this is my passphrase\n"
+" encriptar a palavra-passe SASL de freenode:\n"
+" /secure set freenode mypassword\n"
+" /set irc.server.freenode.sasl_password \"${sec.data.freenode}\"\n"
+" encriptar a palavra-passe de nickserv de oftc:\n"
+" /secure set oftc mypassword\n"
+" /set irc.server.oftc.command \"/msg nickserv identify ${sec.data."
+"oftc}\"\n"
+" alias para ghost do nick \"mynick\":\n"
+" /alias add ghost /eval /msg -server freenode nickserv ghost mynick ${sec."
+"data.freenode}"
+
+msgid "set config options and environment variables"
+msgstr "definir opções de configuração e variáveis de ambiente"
+
+msgid ""
+"[<option> [<value>]] || diff [<option> [<option>...]] || env [<variable> "
+"[<value>]]"
+msgstr ""
+"[<opção> [<valor>]] || diff [<opção> [<opção>...]] || env [<variável> "
+"[<valor>]]"
+
+msgid ""
+"option: name of an option (wildcard \"*\" is allowed)\n"
+" value: new value for option, according to type:\n"
+" boolean: on, off or toggle\n"
+" integer: number, ++number or --number\n"
+" string: any string (\"\" for empty string)\n"
+" color: color name, ++number or --number\n"
+" Note: for all types, you can use null to remove option value "
+"(undefined value). This works only for some special plugin variables.\n"
+" diff: display only changed options\n"
+" env: display or set an environment variable (use value \"\" to unset a "
+"variable)\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" display options about highlight:\n"
+" /set *highlight*\n"
+" add a word to highlight:\n"
+" /set weechat.look.highlight \"word\"\n"
+" display changed options:\n"
+" /set diff\n"
+" display changed options in irc plugin:\n"
+" /set diff irc.*\n"
+" display value of environment variable LANG:\n"
+" /set env LANG\n"
+" set environment variable LANG and use it:\n"
+" /set env LANG fr_FR.UTF-8\n"
+" /upgrade\n"
+" unset environment variable ABC:\n"
+" /set env ABC \"\""
+msgstr ""
+"opção: nome de uma opção (o caráter \"*\" é permitido)\n"
+"valor: novo valor da opção, de acordo com o tipo:\n"
+" booleano: on, off ou toggle\n"
+" inteiro: número, ++número ou --número\n"
+" cadeia: uma cadeia (\"\" para uma cadeia vazia)\n"
+" cor: nome de uma cor, ++número ou --número\n"
+" Nota: para todos os tipos, pode usar null para remover o valor de "
+"uma opção (valor indefinido). Só funciona para algumas varáveis especiais de "
+"plugins.\n"
+" diff: mostrar só as opções alteradas\n"
+" env: mostrar ou definir uma variável de ambiente (use o valor \"\" para "
+"não definir uma variável)\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" mostrar as opções sobre realce:\n"
+" /set *highlight*\n"
+" adicionar uma palavra para realçar:\n"
+" /set weechat.look.highlight \"word\"\n"
+" mostrar as opções alteradas:\n"
+" /set diff\n"
+" mostras as opções alteradas do plugin irc:\n"
+" /set diff irc.*\n"
+" mostrar o valor da variável de ambiente LANG:\n"
+" /set env LANG\n"
+" definir a variável de ambiente LANG e usá-la:\n"
+" /set env LANG fr_FR.UTF-8\n"
+" /upgrade\n"
+" não definir a variável de ambiente ABC:\n"
+" /set env ABC \"\""
+
+msgid "unset/reset config options"
+msgstr "repor ou não definir opções de configuração"
+
+msgid "<option> || -mask <option>"
+msgstr "<opção> || -mask <opção>"
+
+msgid ""
+"option: name of an option\n"
+" -mask: use a mask in option (wildcard \"*\" is allowed to mass-reset "
+"options, use carefully!)\n"
+"\n"
+"According to option, it's reset (for standard options) or removed (for "
+"optional settings, like server values).\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" reset one option:\n"
+" /unset weechat.look.item_time_format\n"
+" reset all color options:\n"
+" /unset -mask weechat.color.*"
+msgstr ""
+"opção: o nome de uma opção\n"
+"-mask: usar uma máscara na opção (o caráter universal \"*\" é permitido para "
+"repor opções em massa, use com cuidado!)\n"
+"\n"
+"Conforme a opção, é reposta (para opções padrão) ou removida (para "
+"definições opcionais, como valores de servidor).\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" repor uma opção:\n"
+" /unset weechat.look.item_time_format\n"
+" repor todas as opções de cor:\n"
+" /unset -mask weechat.color.*"
+
+msgid "upgrade WeeChat without disconnecting from servers"
+msgstr "atualizar o WeeChat sem desconectar dos servidores"
+
+msgid "[-yes] [<path_to_binary>|-quit]"
+msgstr "[-yes] [<binário>|-quit]"
+
+msgid ""
+" -yes: required if option \"weechat.look.confirm_upgrade\" is "
+"enabled\n"
+"path_to_binary: path to WeeChat binary (default is current binary)\n"
+" -dummy: do nothing (option used to prevent accidental completion "
+"with \"-quit\")\n"
+" -quit: close *ALL* connections, save session and quit WeeChat, "
+"which makes possible a delayed restoration (see below)\n"
+"\n"
+"This command upgrades and reloads a running WeeChat session. The new WeeChat "
+"binary must have been compiled or installed with a package manager before "
+"running this command.\n"
+"\n"
+"Note: SSL connections are lost during upgrade, because reload of SSL "
+"sessions is currently not possible with GnuTLS. There is automatic "
+"reconnection after upgrade.\n"
+"\n"
+"Upgrade process has 4 steps:\n"
+" 1. save session into files for core and plugins (buffers, history, ..)\n"
+" 2. unload all plugins (configuration files (*.conf) are written on disk)\n"
+" 3. save WeeChat configuration (weechat.conf)\n"
+" 4. execute new WeeChat binary and reload session.\n"
+"\n"
+"With option \"-quit\", the process is slightly different:\n"
+" 1. close *ALL* connections (irc, xfer, relay, ...)\n"
+" 2. save session into files (*.upgrade)\n"
+" 3. unload all plugins\n"
+" 4. save WeeChat configuration\n"
+" 5. quit WeeChat\n"
+"Then later you can restore session with command: weechat --upgrade\n"
+"IMPORTANT: you must restore the session with exactly same configuration "
+"(files *.conf).\n"
+"It is possible to restore WeeChat session on another machine if you copy the "
+"content of directory \"~/.weechat\"."
+msgstr ""
+" -yes: necessário se a opção \"weechat.look.confirm_upgrade\" "
+"estiver ativada\n"
+"binário: caminho para o binário do WeeChat (por omissão o binário atual)\n"
+" -dummy: não fazer nada (opção utilizada para prevenir completação "
+"acidental com \"-quit\")\n"
+" -quit: fechar *TODAS* as conexões, guardar a sessão e sair do "
+"WeeChat, o que torna possível uma restauração adiada (ver abaixo)\n"
+"\n"
+"Este comando atualiza e recarrega uma sessão WeeChat em curso. O novo "
+"binário do WeeChat deve ser compilado ou instalado com um gestor de pacotes "
+"antes de executar este comando.\n"
+"\n"
+"Nota: as conexões SSL são perdidas durante a atualização, porque atualmente "
+"não é possível recarregar uma sessão SSL com GnuTLS. Depois da atualização "
+"reconecta-se automaticamente.\n"
+"\n"
+"O processo de atualização realiza-se em 4 passos:\n"
+" 1. guardar a informação de sessão do core e dos plugins (buffers, "
+"histórico, ..) em ficheiros\n"
+" 2. descarregar todos os plugins (os ficheiros de configuração (*.conf) são "
+"escritos em disco)\n"
+" 3. guardar a configuração do WeeChat (weechat.conf)\n"
+" 4. executar o novo binário do WeeChat e recarregar a sessão.\n"
+"\n"
+"Com a opção \"-quit\", o processo é ligeiramente diferente:\n"
+" 1. fechar *TODAS* as conexões (irc, xfer, relay, ...)\n"
+" 2. guardar a sessão em ficheiros (*.upgrade)\n"
+" 3. descarregar todos os plugins\n"
+" 4. guardar a configuração do WeeChat\n"
+" 5. sair do WeeChat\n"
+"Depois pode restaurar a sessão pelo comando: weechat --upgrade\n"
+"IMPORTANTE: deve restaurar a sessão com exatamente a mesma configuração "
+"(ficheiros *.conf).\n"
+"É possível restaurar a sessão WeeChat noutra máquina se copiar o conteúdo do "
+"diretório \"~/.weechat\"."
+
+msgid "show WeeChat uptime"
+msgstr "mostrar o tempo de atividade do WeeChat"
+
+msgid ""
+" -o: send uptime to current buffer as input (English string)\n"
+"-ol: send uptime to current buffer as input (translated string)"
+msgstr ""
+" -o: enviar o tempo de atividade para o buffer atual como entrada (cadeia em "
+"inglês)\n"
+"-ol: enviar o tempo de atividade para o buffer atual como entrada (cadeia "
+"traduzida)"
+
+msgid "show WeeChat version and compilation date"
+msgstr "mostrar versão do WeeChat e data de compilação"
+
+msgid ""
+" -o: send version to current buffer as input (English string)\n"
+"-ol: send version to current buffer as input (translated string)\n"
+"\n"
+"The default alias /v can be used to execute this command on all buffers "
+"(otherwise the irc command /version is used on irc buffers)."
+msgstr ""
+" -o: enviar a versão para o buffer atual como entrada (cadeia em inglês)\n"
+"-ol: enviar a versão para o buffer atual como entrada (cadeia traduzida)\n"
+"\n"
+"O alias predefinido /v pode ser usado para executar este comando em todos os "
+"buffers (caso contrário o comando de irc /version é utilizado nos buffers de "
+"irc)."
+
+msgid "schedule a command execution in future"
+msgstr "agendar um comando para executar no futuro"
+
+msgid "<number>[<unit>] <command>"
+msgstr "<número>[<unidade>] <comando>"
+
+msgid ""
+" number: amount of time to wait (integer number)\n"
+" unit: optional, values are:\n"
+" ms: milliseconds\n"
+" s: seconds (default)\n"
+" m: minutes\n"
+" h: hours\n"
+"command: command to execute (or text to send to buffer if command does not "
+"start with '/')\n"
+"\n"
+"Note: command is executed on buffer where /wait was executed (if buffer is "
+"not found (for example if it has been closed before execution of command), "
+"then command is executed on WeeChat core buffer).\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" join channel in 10 seconds:\n"
+" /wait 10 /join #test\n"
+" set away in 15 minutes:\n"
+" /wait 15m /away -all I'm away\n"
+" say 'hello' in 2 minutes:\n"
+" /wait 2m hello"
+msgstr ""
+" número: quantidade de tempo de espera (número inteiro)\n"
+"unidade: opcional, valores:\n"
+" ms: milissegundos\n"
+" s: segundos (por omissão)\n"
+" m: minutos\n"
+" h: horas\n"
+"comando: comando a executar (ou texto a enviar para o buffer se o comando "
+"não começar por '/')\n"
+"\n"
+"Nota: o comando é executado no buffer onde /wait foi executado (se o buffer "
+"não for encontrado (por exemplo se foi fechado antes da execução do "
+"comando), o comando é executado no buffer core do WeeChat).\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" juntar-se ao canal em 10 segundos:\n"
+" /wait 10 /join #test\n"
+" ficar ausente em 15 minutos:\n"
+" /wait 15m /away -all Já volto\n"
+" dizer 'olá' em 2 minutes:\n"
+" /wait 2m olá"
+
+msgid "manage windows"
+msgstr "gerir janelas"
+
+msgid ""
+"list || -1|+1|b#|up|down|left|right [-window <number>] || <number> || splith|"
+"splitv [-window <number>] [<pct>] || resize [-window <number>] [+/-]<pct> || "
+"balance || merge [-window <number>] [all] || page_up|page_down [-window "
+"<number>] || refresh || scroll [-window <number>] [+/-]<value>[s|m|h|d|M|y] "
+"|| scroll_horiz [-window <number>] [+/-]<value>[%] || scroll_up|scroll_down|"
+"scroll_top|scroll_bottom|scroll_beyond_end|scroll_previous_highlight|"
+"scroll_next_highlight|scroll_unread [-window <number>] || swap [-window "
+"<number>] [up|down|left|right] || zoom [-window <number>] || bare [<delay>]"
+msgstr ""
+"list || -1|+1|b#|up|down|left|right [-window <número>] || <número> || splith|"
+"splitv [-window <número>] [<pct>] || resize [-window <número>] [+/-]<pct> || "
+"balance || merge [-window <número>] [all] || page_up|page_down [-window "
+"<número>] || refresh || scroll [-window <número>] [+/-]<valor>[s|m|h|d|M|y] "
+"|| scroll_horiz [-window <número>] [+/-]<valor>[%] || scroll_up|scroll_down|"
+"scroll_top|scroll_bottom|scroll_beyond_end|scroll_previous_highlight|"
+"scroll_next_highlight|scroll_unread [-window <número>] || swap [-window "
+"<número>] [up|down|left|right] || zoom [-window <número>] || bare [<atraso>]"
+
+msgid ""
+" list: list opened windows (without argument, this list is "
+"displayed)\n"
+" -1: jump to previous window\n"
+" +1: jump to next window\n"
+" b#: jump to next window displaying buffer number #\n"
+" up: switch to window above current one\n"
+" down: switch to window below current one\n"
+" left: switch to window on the left\n"
+" right: switch to window on the right\n"
+" number: window number (see /window list)\n"
+" splith: split current window horizontally\n"
+" splitv: split current window vertically\n"
+" resize: resize window size, new size is <pct> percentage of parent "
+"window\n"
+" balance: balance the sizes of all windows\n"
+" merge: merge window with another (all = keep only one window)\n"
+" page_up: scroll one page up\n"
+" page_down: scroll one page down\n"
+" refresh: refresh screen\n"
+" scroll: scroll a number of lines (+/-N) or with time: s=seconds, "
+"m=minutes, h=hours, d=days, M=months, y=years\n"
+" scroll_horiz: scroll horizontally a number of columns (+/-N) or percentage "
+"of window size (this scrolling is possible only on buffers with free "
+"content)\n"
+" scroll_up: scroll a few lines up\n"
+" scroll_down: scroll a few lines down\n"
+" scroll_top: scroll to top of buffer\n"
+"scroll_bottom: scroll to bottom of buffer\n"
+"scroll_beyond_end: scroll beyond the end of buffer\n"
+"scroll_previous_highlight: scroll to previous highlight\n"
+"scroll_next_highlight: scroll to next highlight\n"
+"scroll_unread: scroll to unread marker\n"
+" swap: swap buffers of two windows (with optional direction for "
+"target window)\n"
+" zoom: zoom on window\n"
+" bare: toggle bare display (with optional delay in seconds for "
+"automatic return to standard display mode)\n"
+"\n"
+"For splith and splitv, pct is a percentage which represents size of new "
+"window, computed with current window as size reference. For example 25 means "
+"create a new window with size = current_size / 4\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" jump to window displaying buffer #1:\n"
+" /window b1\n"
+" scroll 2 lines up:\n"
+" /window scroll -2\n"
+" scroll 2 days up:\n"
+" /window scroll -2d\n"
+" scroll to beginning of current day:\n"
+" /window scroll -d\n"
+" zoom on window #2:\n"
+" /window zoom -window 2\n"
+" enable bare display for 2 seconds:\n"
+" /window bare 2"
+msgstr ""
+" list: listar as janelas abertas (sem argumentos, esta lista é "
+"apresentada)\n"
+" -1: saltar para a janela anterior\n"
+" +1: saltar para a próxima janela\n"
+" b#: saltar para a próxima janela que mostrar o buffer número #\n"
+" up: mudar para a janela acima da atual\n"
+" down: mudar para a janela abaixo da atual\n"
+" left: mudar para a janela à esquerda da atual\n"
+" right: mudar para a janela à direita da atual\n"
+" número: número da janela (ver /window list)\n"
+" splith: dividir a janela atual horizontalmente\n"
+" splitv: dividir a janela atual verticalmente\n"
+" resize: redimensionar a janela, o novo tamanho é <pct> por cento da "
+"janela principal\n"
+" balance: balançar o tamanho de todas as janelas\n"
+" merge: unir uma janela com outra (all = ficar só com uma janela)\n"
+" page_up: deslocar uma página para cima\n"
+" page_down: deslocar uma página para baixo\n"
+" refresh: atualizar o ecrã\n"
+" scroll: deslocar um número de linhas (+/-N) ou com tempos: "
+"s=segundos, m=minutos, h=horas, d=dias, M=meses, y=anos\n"
+" scroll_horiz: deslocar horizontalmente um número de colunas (+/-N) ou uma "
+"percentagem do tamanho da janela (este deslocamento só é possível em buffers "
+"com conteúdo livre)\n"
+" scroll_up: deslocar algumas linhas para cima\n"
+" scroll_down: deslocar algumas linhas para baixo\n"
+" scroll_top: deslocar para o topo do buffer\n"
+"scroll_bottom: deslocar para o fim do buffer\n"
+"scroll_beyond_end: deslocar para lá do fim do buffer\n"
+"scroll_previous_highlight: deslocar para o realce anterior\n"
+"scroll_next_highlight: deslocar para o próximo realce\n"
+"scroll_unread: deslocar para o marcador não lido\n"
+" swap: trocar buffers entre duas janelas (com direção opcional para "
+"a janela de destino)\n"
+" zoom: ampliar uma janela\n"
+" bare: ativar/desativar apresentação básica (com atraso opcional em "
+"segundos para voltar automaticamente à apresentação normal)\n"
+"\n"
+"Para splith e splitv, pct é a percentagem que representa o tamanho da nova "
+"janela, computado com a janela atual como tamanho de referência. Por "
+"exemplo, 25 significa criar uma nova janela com tamanho = tamanha_atual / 4\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" saltar para a janela que mostrar o buffer nº1:\n"
+" /window b1\n"
+" deslocar 2 linhas para cima:\n"
+" /window scroll -2\n"
+" deslocar 2 dias para cima:\n"
+" /window scroll -2d\n"
+" deslocar para o início do dia atual:\n"
+" /window scroll -d\n"
+" ampliar a janela nº2:\n"
+" /window zoom -window 2\n"
+" ativar a apresentação básica por 2 segundos:\n"
+" /window bare 2"
+
+#, c-format
+msgid "%sToo few arguments for command \"%s%s%s\" (help on command: /help %s)"
+msgstr ""
+"%sArgumentos insuficientes no comando \"%s%s%s\" (ajuda do comando: /help %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%sError with command \"%s\" (help on command: /help %s)"
+msgstr "%sErro no comando \"%s\" (ajuda do comando: /help %s)"
+
+msgid "names of buffers"
+msgstr "nomes dos buffers"
+
+msgid "numbers of buffers"
+msgstr "números dos buffers"
+
+msgid "names of buffers (including plugins names)"
+msgstr "nomes dos buffers (incluindo nomes dos plugins)"
+
+msgid "properties that can be set on a buffer"
+msgstr "propriedades que podem ser definidas num buffer"
+
+msgid "properties that can be read on a buffer"
+msgstr "propriedades que podem ser lidas de um buffer"
+
+msgid "numbers of windows"
+msgstr "números das janelas"
+
+msgid "color names"
+msgstr "nomes de cores"
+
+msgid "palette colors"
+msgstr "paleta de cores"
+
+msgid "configuration files"
+msgstr "ficheiros de configuração"
+
+msgid "filename"
+msgstr "nome do ficheiro"
+
+msgid "names of filters"
+msgstr "nomes dos filtros"
+
+msgid "commands (weechat and plugins)"
+msgstr "comandos (weechat e plugins)"
+
+msgid "names of infos hooked"
+msgstr "nomes dos infos ligados"
+
+msgid "names of infolists hooked"
+msgstr "nomes das listas de info ligadas"
+
+msgid "nicks in nicklist of current buffer"
+msgstr "nicks da lista de nicks do buffer atual"
+
+msgid "configuration options"
+msgstr "opções de configuração"
+
+msgid "names of plugins"
+msgstr "nomes dos plugins"
+
+msgid "names of plugins installed"
+msgstr "nomes dos plugins instalados"
+
+msgid "commands defined by plugins"
+msgstr "comandos definidos por plugins"
+
+msgid "names of bars"
+msgstr "nomes das barras"
+
+msgid "values for a configuration option"
+msgstr "valores de uma opção de configuração "
+
+msgid "weechat commands"
+msgstr "comandos do weechat"
+
+msgid "names of proxies"
+msgstr "nomes dos proxies"
+
+msgid "options for proxies"
+msgstr "opções dos proxies"
+
+msgid "options for bars"
+msgstr "opções das barras"
+
+#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
+msgid "key contexts"
+msgstr "contextos de teclas"
+
+#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
+msgid "key codes"
+msgstr "códigos de teclas"
+
+#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
+msgid "key codes that can be reset (keys added, redefined or removed)"
+msgstr ""
+"códigos de teclas que podem ser repostos (teclas adicionadas, redefinidas ou "
+"removidas)"
+
+msgid "areas (\"chat\" or bar name) for free cursor movement"
+msgstr "áreas (\"chat\" ou nome da barra) onde mover o cursor livremente"
+
+msgid "names of layouts"
+msgstr "nomes das disposições"
+
+msgid "names of secured data (file sec.conf, section data)"
+msgstr "nomes dos ficheiros protegidos (ficheiro sec.conf, secção de dados)"
+
+msgid "environment variables"
+msgstr "variáveis de ambiente"
+
+msgid "value of an environment variable"
+msgstr "valor de uma variável de ambiente"
+
+msgid ""
+"Warning: option weechat.look.save_config_on_exit is disabled, so the option "
+"weechat.look.save_layout_on_exit is ignored"
+msgstr ""
+"Aviso: a opção weechat.look.save_config_on_exit está desativada, por isso a "
+"opção weechat.look.save_layout_on_exit é ignorada"
+
+msgid ""
+"Warning: you should now issue /save to write option weechat.look."
+"save_config_on_exit in configuration file"
+msgstr ""
+"Aviso: deve usar agora /save para escrever a opção weechat.look."
+"save_config_on_exit no ficheiro de configuração"
+
+msgid ""
+"WARNING: this option can cause serious display bugs, if you have such "
+"problems, you must turn off this option."
+msgstr ""
+"AVISO: esta opção pode causar erros graves no ecrã, se tiver tais problemas, "
+"deve desativar esta opção."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sWarning: proxy \"%s\" does not exist (you can add it with command /proxy)"
+msgstr ""
+"%sAviso: o proxy \"%s\" não existe (pode adicioná-lo pelo comando /proxy)"
+
+msgid "debug level for plugin (\"core\" for WeeChat core)"
+msgstr "nível de depuração do plugin (\"core\" para o core WeeChat)"
+
+msgid "alias for color"
+msgstr "alias de cor"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: palette option must be numeric"
+msgstr "%sErro: a opção de paleta deve ser numérica"
+
+#, c-format
+msgid "%sWarning: unknown option for section \"%s\": %s (value: \"%s\")"
+msgstr "%sAviso: opção desconhecida na secção \"%s\": %s (valor: \"%s\")"
+
+msgid "Notify level for buffer"
+msgstr "Nível de notificação do buffer"
+
+msgid ""
+"command executed when WeeChat starts, after loading plugins (note: content "
+"is evaluated, see /help eval)"
+msgstr ""
+"comando executado ao iniciar o WeeChat, depois de recarregar os plugins "
+"(nota: o conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
+
+msgid ""
+"command executed when WeeChat starts, before loading plugins (note: content "
+"is evaluated, see /help eval)"
+msgstr ""
+"comando executado ao iniciar o WeeChat, antes de carregar os plugins (nota: "
+"o conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
+
+msgid "display WeeChat logo at startup"
+msgstr "mostrar o logo do WeeChat ao iniciar"
+
+msgid "display WeeChat version at startup"
+msgstr "mostrar a versão do WeeChat ao iniciar"
+
+msgid ""
+"set resource limits for WeeChat process, format is: \"res1:limit1,res2:"
+"limit2\"; resource name is the end of constant (RLIMIT_XXX) in lower case "
+"(see man setrlimit for values); limit -1 means \"unlimited\"; example: set "
+"unlimited size for core file and max 1GB of virtual memory: \"core:-1,"
+"as:1000000000\""
+msgstr ""
+"estabelecer limites de recursos ao processo do WeeChat, formato: \"rec1:"
+"limite1,rec2:limite2\"; o nome do recurso é a parte final da constante "
+"(RLIMIT_XXX) em minúsculas (ver man setrlimit para obter valores); limite -1 "
+"significa \"ilimitado\"; exemplo: definir tamanho ilimitado para o ficheiro "
+"core e no máximo 1GB de memória virtual: \"core:-1,as:1000000000\""
+
+msgid ""
+"alignment for end of lines (all lines after the first): they are starting "
+"under this data (time, buffer, prefix, suffix, message (default))"
+msgstr ""
+"alinhamento do fim das linhas (todas as linhas após a primeira): começam sob "
+"estes dados (time, buffer, prefix, suffix, message (por omissão))"
+
+msgid ""
+"string displayed when bar can be scrolled down (for bars with filling "
+"different from \"horizontal\")"
+msgstr ""
+"cadeia apresentada quando a barra pode ser deslocada para baixo (para barras "
+"com preenchimento diferente de \"horizontal\")"
+
+msgid ""
+"string displayed when bar can be scrolled to the left (for bars with filling "
+"\"horizontal\")"
+msgstr ""
+"cadeia apresentada quando a barra pode ser deslocada para a esquerda (para "
+"barras com preenchimento \"horizontal\")"
+
+msgid ""
+"string displayed when bar can be scrolled to the right (for bars with "
+"filling \"horizontal\")"
+msgstr ""
+"cadeia apresentada quando a barra pode ser deslocada para a direita (para "
+"barras com preenchimento \"horizontal\")"
+
+msgid ""
+"string displayed when bar can be scrolled up (for bars with filling "
+"different from \"horizontal\")"
+msgstr ""
+"cadeia apresentada quando a barra pode ser deslocada para cima (para barras "
+"com preenchimento diferente de \"horizontal\")"
+
+msgid "exit the bare display mode on any changes in input"
+msgstr "sair da apresentação básica ao escrever na entrada"
+
+msgid ""
+"time format in bare display mode (see man strftime for date/time specifiers)"
+msgstr ""
+"formato de data/hora na apresentação básica (ver man strftime para "
+"especificadores de data/hora)"
+
+msgid ""
+"automatically renumber buffers to have only consecutive numbers and start "
+"with number 1; if disabled, gaps between buffer numbers are allowed and the "
+"first buffer can have a number greater than 1"
+msgstr ""
+"renumerar os buffers automaticamente para ter só números consecutivos e "
+"começar do número 1; se desativado, são permitidos intervalos entre números "
+"de buffer e o primeiro buffer pode ter um número maior que 1"
+
+msgid ""
+"default notify level for buffers (used to tell WeeChat if buffer must be "
+"displayed in hotlist or not, according to importance of message): all=all "
+"messages (default), message=messages+highlights, highlight=highlights only, "
+"none=never display in hotlist"
+msgstr ""
+"nível de notificação por omissão (usado para informar o WeeChat se o buffer "
+"deve ser mostrado na hotlist ou não, de acordo com a importância da "
+"mensagem): all=todas as mensagens (por omissão), mensagem=mensagens+realces, "
+"highlight=só realces, none=nunca mostrar na hotlist"
+
+msgid ""
+"position of a new buffer: end = after the end of list (number = last number "
+"+ 1) (default), first_gap = at first available number in the list (after the "
+"end of list if no number is available); this option is used only if the "
+"buffer has no layout number"
+msgstr ""
+"posição de um novo buffer: end = no fim da lista (número = último número + "
+"1) (por omissão), first_gap = no primeiro número disponível na lista (depois "
+"do fim da lista se não houver nenhum número disponível); esta opção só é "
+"utilizada se o buffer não tiver um número de disposição"
+
+msgid "default text search in buffer: case sensitive or not"
+msgstr ""
+"texto predefinido a procurar no buffer: com ou sem distinção de maiúsculas e "
+"minúsculas"
+
+msgid ""
+"force default values for text search in buffer (instead of using values from "
+"last search in buffer)"
+msgstr ""
+"forçar valores predefinidos do texto a procura no buffer (em vez de usar "
+"valores da última procura no buffer)"
+
+msgid ""
+"default text search in buffer: if enabled, search POSIX extended regular "
+"expression, otherwise search simple string"
+msgstr ""
+"procura predefinida no buffer: se ativado, procurar expressões regulares "
+"POSIX estendidas, caso contrário procurar por texto simples"
+
+msgid "default text search in buffer: in message, prefix, prefix and message"
+msgstr ""
+"procura predefinida no buffer: na mensagem, no prefixo, no prefixo e na "
+"mensagem"
+
+#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
+msgid ""
+"time format for each line displayed in buffers (see man strftime for date/"
+"time specifiers) (note: content is evaluated, so you can use colors with "
+"format \"${color:xxx}\", see /help eval); for example time using grayscale "
+"(requires support of 256 colors): \"${color:252}%H${color:245}%M"
+"${color:240}%S\""
+msgstr ""
+"formato de data/hora de cada linha mostrada no buffer (ver man strftime para "
+"especificadores de data/hora) (nota: o conteúdo é avaliado, por isso pode "
+"usar cores com o formato \"${color:xxx}\", ver /help eval); por exemplo hora "
+"usando tons de cinzento (requer suporte de 256 cores): \"${color:252}%H"
+"${color:245}%M${color:240}%S\""
+
+msgid ""
+"force \"bold\" attribute for light colors and \"darkgray\" in basic colors "
+"(this option is disabled by default: bold is used only if terminal has less "
+"than 16 colors)"
+msgstr ""
+"forçar o atributo \"bold\" (negrito) para cores claras e \"darkgray"
+"\" (cinzento escuro) para cores básicas (esta opção está desativada por "
+"omissão: o negrito só é utilizado se o terminal tiver menos de 16 cores)"
+
+msgid ""
+"use a different color for lines in inactive buffer (when line is from a "
+"merged buffer not selected)"
+msgstr ""
+"usar uma cor diferente para as linhas do buffer inativo (quando a linha "
+"pertence a um buffer unido não selecionado)"
+
+msgid ""
+"use a different color for inactive message (when window is not current "
+"window, or if line is from a merged buffer not selected)"
+msgstr ""
+"usar uma cor diferente para uma mensagem inativa (quando a janela não é a "
+"atual, ou se a linha pertence a buffer unido não selecionado)"
+
+msgid ""
+"use a different color for inactive prefix (when window is not current "
+"window, or if line is from a merged buffer not selected)"
+msgstr ""
+"usar uma cor diferente para prefixos inativos (quando a janela não é a "
+"atual, ou se a linha pertence a um buffer unido não selecionado)"
+
+msgid ""
+"use a different color for inactive buffer name in prefix (when window is not "
+"current window, or if line is from a merged buffer not selected)"
+msgstr ""
+"usar uma cor diferente para o nome dos buffer inativos no prefixo (quando a "
+"janela não é a atual, ou se a linha pertence a um buffer unido não "
+"selecionado)"
+
+msgid ""
+"use a different color for inactive time (when window is not current window, "
+"or if line is from a merged buffer not selected)"
+msgstr ""
+"usar uma cor diferente para a hora inativa (quando a janela não é a atual, "
+"ou se a linha pertence a um buffer unido não selecionado)"
+
+msgid ""
+"use a different color for lines in inactive window (when window is not "
+"current window)"
+msgstr ""
+"usar uma cor diferente para linhas de janelas inativas (quando a janela não "
+"é a atual)"
+
+msgid "use a different color for offline nicks (not in nicklist any more)"
+msgstr ""
+"usar uma cor diferente para nicks offline (que já não estão na lista de "
+"nicks)"
+
+msgid ""
+"automatically reset table of color pairs when number of available pairs is "
+"lower or equal to this number (-1 = disable automatic reset, and then a "
+"manual \"/color reset\" is needed when table is full)"
+msgstr ""
+"repor automaticamente a tabela dos pares de cores quando o número de pares "
+"disponíveis é menor ou igual a este número (-1 = desativar reposição "
+"automática, nesse caso é necessário executar manualmente \"/color reset\" "
+"quando a tabela estiver cheia)"
+
+msgid ""
+"if set, uses real white color, disabled by default for terms with white "
+"background (if you never use white background, you should turn on this "
+"option to see real white instead of default term foreground color)"
+msgstr ""
+"se definido, usar branco verdadeiro, desativado por omissão em terminais com "
+"fundo branco (se nunca utiliza fundo branco, deve ativar esta opção para ver "
+"branco verdadeiro em vez da cor de primeiro plano predefinida do terminal)"
+
+msgid ""
+"chars used to determine if input string is a command or not: input must "
+"start with one of these chars; the slash (\"/\") is always considered as "
+"command prefix (example: \".$\")"
+msgstr ""
+"carateres utilizados para determinar se a cadeia de entrada é um comando ou "
+"não: a entrada deve começar por um destes carateres; a barra (\"/\") é "
+"considerada sempre como um prefixo de comando (exemplo: \".$\")"
+
+msgid ""
+"if set, incomplete and unambiguous commands are allowed, for example /he "
+"for /help"
+msgstr ""
+"se definido, são permitidos comandos incompletos mas não ambíguos, por "
+"exemplo /he para /help"
+
+msgid ""
+"if set, /quit command must be confirmed with extra argument \"-yes\" (see /"
+"help quit)"
+msgstr ""
+"se definido, o comando /quit deve ser confirmado com o argumento extra \"-yes"
+"\" (ver /help quit)"
+
+msgid ""
+"if set, /upgrade command must be confirmed with extra argument \"-yes"
+"\" (see /help upgrade)"
+msgstr ""
+"se definido, o comando /upgrade deve ser confirmado com o argumento extra \"-"
+"yes\" (ver /help upgrade)"
+
+msgid "display special message when day changes"
+msgstr "apresentar mensagem especial quando passa um dia"
+
+#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
+msgid ""
+"message displayed when the day has changed, with one date displayed (for "
+"example at beginning of buffer) (see man strftime for date/time specifiers) "
+"(note: content is evaluated, so you can use colors with format \"${color:"
+"xxx}\", see /help eval)"
+msgstr ""
+"mensagem apresentada quando passa um dia, com uma data apresentada (por "
+"exemplo no início do buffer) (ver man strftime para especificadores de data/"
+"hora) (nota: o conteúdo é avaliado, por isso pode usar cores com o formato "
+"\"${color:xxx}\", ver /help eval)"
+
+#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
+msgid ""
+"message displayed when the day has changed, with two dates displayed "
+"(between two messages); the second date specifiers must start with two \"%\" "
+"because strftime is called two times on this string (see man strftime for "
+"date/time specifiers) (note: content is evaluated, so you can use colors "
+"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
+msgstr ""
+"mensagem apresentada quando passa um dia, com duas datas apresentadas (entre "
+"duas mensagens); os especificadores da segunda data devem começar por dois "
+"\"%\" porque se invoca strftime duas vezes sobre esta cadeia (ver man "
+"strftime para especificadores de data/hora) (nota: o conteúdo é avaliado, "
+"por isso pode utilizar cores com o formato ${color:xxx}\", ver /help eval)"
+
+msgid ""
+"if set, the eat_newline_glitch will be set to 0; this is used to not add new "
+"line char at end of each line, and then not break text when you copy/paste "
+"text from WeeChat to another application (this option is disabled by default "
+"because it can cause serious display bugs)"
+msgstr ""
+"se definido, eat_newline_glitch será definido como 0; é utilizado para não "
+"adicionar o caráter de nova linha no fim de cada linha, evitando que o texto "
+"se corte ao copiar/colar texto do WeeChat para outra aplicação (esta opção "
+"está desativada por omissão porque pode causar erros graves no ecrã)"
+
+msgid ""
+"attributes for emphasized text: one or more attribute chars (\"*\" for bold, "
+"\"!\" for reverse, \"/\" for italic, \"_\" for underline); if the string is "
+"empty, the colors weechat.color.emphasized* are used"
+msgstr ""
+"atributos para enfatizar o texto: um ou mais carateres de atributos (\"*\" "
+"para negrito, \"!\" para negativo, \"/\" para itálico, \"_\" para "
+"sublinhado); se a cadeia estiver vazia, são utilizadas as cores de weechat."
+"color.emphasized*"
+
+msgid ""
+"comma separated list of words to highlight; case insensitive comparison (use "
+"\"(?-i)\" at beginning of words to make them case sensitive), words may "
+"begin or end with \"*\" for partial match; example: \"test,(?-i)*toto*,flash*"
+"\""
+msgstr ""
+"lista de palavras separadas por vírgula a realçar; comparação sem distinguir "
+"maiúsculas e minúsculas (use \"(?-i)\" no início das palavras para "
+"distinguir), as palavras podem começar ou terminar por \"*\" para "
+"corresponder parcialmente; exemplo: \"teste,(?-i)*toto*,flash*\""
+
+msgid ""
+"POSIX extended regular expression used to check if a message has highlight "
+"or not, at least one match in string must be surrounded by delimiters (chars "
+"different from: alphanumeric, \"-\", \"_\" and \"|\"), regular expression is "
+"case insensitive (use \"(?-i)\" at beginning to make it case sensitive), "
+"examples: \"flashcode|flashy\", \"(?-i)FlashCode|flashy\""
+msgstr ""
+"expressão regular POSIX estendida utilizada para verificar se a mensagem tem "
+"um realce ou não, pelo menos uma correspondência deve estar entre "
+"delimitadores (carateres diferentes de: alfanumérico, \"-\", \"_\" e \"|\"), "
+"a expressão regular distingue maiúsculas e minúsculas (use \"(?-i)\" no "
+"início para distinguir), exemplos: \"flashcode|flashy\", \"(?-i)FlashCode|"
+"flash\""
+
+msgid ""
+"comma separated list of tags to highlight; case insensitive comparison; "
+"wildcard \"*\" is allowed in each tag; many tags can be separated by \"+\" "
+"to make a logical \"and\" between tags; examples: \"nick_flashcode\" for "
+"messages from nick \"FlashCode\", \"irc_notice+nick_toto*\" for notices from "
+"a nick starting with \"toto\""
+msgstr ""
+"lista de tags separadas por vírgula a realçar; comparação sem distinguir "
+"minúsculas de maiúsculas; o caráter universal \"*\" é permitido em cada tag; "
+"pode separar as tags por \"+\" para efetuar um \"e\" lógico entre elas; "
+"exemplos: \"nick_flashcode\" para mensagens do nick \"FlashCode\", "
+"\"irc_notice+nick_toto*\" para os notices do nick começado com \"toto\""
+
+msgid ""
+"conditions to add a buffer in hotlist (if notify level is OK for the "
+"buffer); you can use in these conditions: \"window\" (current window "
+"pointer), \"buffer\" (buffer pointer to add in hotlist), \"priority\" (0 = "
+"low, 1 = message, 2 = private, 3 = highlight); by default a buffer is added "
+"to hotlist if you are away, or if the buffer is not visible on screen (not "
+"displayed in any window)"
+msgstr ""
+"condições para adicionar um buffer à hotlist (se o nível de notificação do "
+"buffer for OK); pode utilizar as seguintes condições: \"window\" (ponteiro "
+"para a janela atual), \"buffer\" (ponteiro para o buffer a adicionar à "
+"hotlist), \"priority\" (0 = baixa, 1 = mensagem, 2 = privado, 3 = realce); "
+"por omissão os buffers são adicionados à hostlist se estiver ausente, ou se "
+"o buffer não estiver visível no ecrã (não apresentado em nenhuma janela)"
+
+msgid "string displayed between buffers in hotlist"
+msgstr "cadeia apresentada entre buffers na hotlist"
+
+msgid ""
+"max number of messages count to display in hotlist for a buffer (0 = never "
+"display messages count)"
+msgstr ""
+"número máximo do contador de mensagens de um buffer a apresentar na hostlist "
+"(0 = nunca apresentar contagem de mensagens)"
+
+msgid ""
+"display messages count if number of messages is greater or equal to this "
+"value"
+msgstr ""
+"apresentar contador de mensagens se o número de mensagens é maior ou igual a "
+"este valor"
+
+msgid ""
+"max number of names in hotlist (0 = no name displayed, only buffer numbers)"
+msgstr ""
+"número máximo de nomes na hotlist (0 = não apresentar nenhum nome, só os "
+"números dos buffers)"
+
+msgid "max length of names in hotlist (0 = no limit)"
+msgstr "comprimento máximo dos nomes na hotlist (0 = sem limite)"
+
+msgid ""
+"level for displaying names in hotlist (combination of: 1=join/part, "
+"2=message, 4=private, 8=highlight, for example: 12=private+highlight)"
+msgstr ""
+"nível para apresentar nomes na hotlist (combinação de: 1=join/part, "
+"2=mensagem, 4=privado, 8=realces, por exemplo: 12=privado+realces)"
+
+msgid "if set, force display of names in hotlist for merged buffers"
+msgstr ""
+"se definido, forçar apresentação dos nomes dos buffer unidos na hotlist"
+
+msgid "text displayed at the beginning of the hotlist"
+msgstr "texto apresentado no início da hotlist"
+
+msgid ""
+"remove buffers in hotlist: buffer = remove buffer by buffer, merged = remove "
+"all visible merged buffers at once"
+msgstr ""
+"remover buffers da hotlist: buffer = remover buffer por buffer, merged = "
+"remover todos os buffers unidos visíveis de uma só vez"
+
+msgid ""
+"if set, uses short names to display buffer names in hotlist (start after "
+"first '.' in name)"
+msgstr ""
+"se definido, usar nomes curtos para apresentar os nomes dos buffers na "
+"hotlist (começar depois do primeiro '.' no nome)"
+
+msgid ""
+"sort of hotlist: group_time_*: group by notify level (highlights first) then "
+"sort by time, group_number_*: group by notify level (highlights first) then "
+"sort by number, number_*: sort by number; asc = ascending sort, desc = "
+"descending sort"
+msgstr ""
+"ordenar a hotlist: group_time_*: agrupar por nível de notificação (realces "
+"primeiro) e ordenar por data/hora, group_number_*: agrupar por nível de "
+"notificação (realces primeiro) e ordenar pelo número, numer_*: ordenar pelo "
+"número; asc = ordenação ascendente; desc = ordenação descendente"
+
+msgid "text displayed at the end of the hotlist"
+msgstr "texto apresentado no fim da hotlist"
+
+msgid ""
+"keep only unique numbers in hotlist (this applies only on hotlist items "
+"where name is NOT displayed after number)"
+msgstr ""
+"ter só números únicos na hotlist (aplica-se apenas a itens da hotlist cujo "
+"nome NÃO é apresentado depois do número)"
+
+msgid ""
+"number of chars displayed after end of input line when scrolling to display "
+"end of line"
+msgstr ""
+"número de carateres apresentados depois do fim da linha de entrada ao "
+"deslocar para exibir o fim da linha"
+
+msgid ""
+"share commands, text, or both in input for all buffers (there is still local "
+"history for each buffer)"
+msgstr ""
+"partilhar comandos, texto ou ambos entre a entrada de todos buffers "
+"(continua a haver histórico local de cada buffer)"
+
+msgid "if set and input is shared, always overwrite input in target buffer"
+msgstr ""
+"se definido e se a entrada é partilhada, substituir sempre a entrada no "
+"buffer de destino"
+
+msgid "max number of \"undo\" for command line, by buffer (0 = undo disabled)"
+msgstr ""
+"número máximo para \"anular\" na linha de comandos, por buffer (0 = nunca "
+"anular)"
+
+msgid "display server away message in away bar item"
+msgstr "apresentar mensagem ausente do servidor no item de ausência na barra"
+
+msgid ""
+"string used to show that some lines are filtered in current buffer (bar item "
+"\"buffer_filter\")"
+msgstr ""
+"cadeia utilizada para mostrar que algumas linhas estão filtradas no buffer "
+"atual (item de barra \"buffer_filter\")"
+
+msgid "string used to show zoom on merged buffer (bar item \"buffer_zoom\")"
+msgstr ""
+"cadeia utilizada para mostrar que se ampliou um buffer unido (item de barra "
+"\"buffer_zoom\")"
+
+msgid "string used to show if mouse is enabled (bar item \"mouse_status\")"
+msgstr ""
+"cadeia utilizada para mostrar que o rato está ativado (bar item "
+"\"mouse_status\")"
+
+msgid ""
+"time format for \"time\" bar item (see man strftime for date/time specifiers)"
+msgstr ""
+"formato de data/hora para o item de barra \"time\" (ver man strftime para "
+"especificadores de data/hora)"
+
+msgid ""
+"jump to previous buffer displayed when jumping to current buffer number "
+"with /buffer *N (where N is a buffer number), to easily switch to another "
+"buffer, then come back to current buffer"
+msgstr ""
+"saltar para o buffer apresentado anteriormente ao saltar para o número do "
+"buffer atual recorrendo a /buffer *N (onde N é o número de um buffer), a fim "
+"de trocar facilmente para outro buffer e voltar ao buffer atual"
+
+msgid ""
+"jump to previously visited buffer when closing a buffer (if disabled, then "
+"jump to buffer number - 1)"
+msgstr ""
+"saltar para o buffer visitado anteriormente depois de fechar um buffer (se "
+"desativado, saltar para o buffer número - 1)"
+
+msgid "jump back to initial buffer after reaching end of hotlist"
+msgstr "voltar ao buffer inicial depois de atingir o fim da hotlist"
+
+msgid ""
+"allow only binding of \"safe\" keys (beginning with a ctrl or meta code)"
+msgstr ""
+"permitir associar apenas teclas \"seguras\" (começadas pelo código ctrl ou "
+"meta)"
+
+msgid ""
+"default delay (in milliseconds) to grab a key (using default key alt-k); "
+"this delay can be overridden in the /input command (see /help input)"
+msgstr ""
+"atraso predefinido (em milissegundos) para capturar uma tecla (usando a "
+"tecla predefinida alt-k); o atraso pode ser substituído no comando /input "
+"(ver /help input)"
+
+msgid "enable mouse support"
+msgstr "ativar suporte de rato"
+
+msgid ""
+"delay (in milliseconds) to grab a mouse event: WeeChat will wait this delay "
+"before processing event"
+msgstr ""
+"atraso (em milissegundos) para capturar um evento do rato: o WeeChat aguarda "
+"durante este atraso antes de processar o evento"
+
+msgid ""
+"force color for some nicks: hash computed with nickname to find color will "
+"not be used for these nicks (format is: \"nick1:color1;nick2:color2\"); look "
+"up for nicks is with exact case then lower case, so it's possible to use "
+"only lower case for nicks in this option"
+msgstr ""
+"forçar cor para certos nicks: estes nicks não são utilizados para computar a "
+"hash de nicknames a fim de determinar cores (formato: \"nick1:cor1;nick2:"
+"cor2\"); procura-se pelo nick exato e pelo nick em minúsculas, por isso pode "
+"indicá-los só em minúsculas nesta opção"
+
+msgid ""
+"hash algorithm used to find the color for a nick: djb2 = variant of djb2 "
+"(position of letters matters: anagrams of a nick have different color), sum "
+"= sum of letters"
+msgstr ""
+"algoritmo de hash usado para encontra a cor para um nick: djb2 = variante de "
+"djb2 (a posição das letras importa: anagramas de um nick tem cores "
+"diferentes), sum = soma das letras"
+
+msgid ""
+"chars used to stop in nick when computing color with letters of nick (at "
+"least one char outside this list must be in string before stopping) "
+"(example: nick \"|nick|away\" with \"|\" in chars will return color of nick "
+"\"|nick\")"
+msgstr ""
+"carateres usados para interromper a computação da cor para o nick (deve "
+"haver pelo menos um caráter na cadeia que não faça parte desta lista antes "
+"de se interromper) (exemplo: para o nick \"|nick|away\", sendo que \"|\" "
+"pertence à lista, retorna-se a cor para o nick \"|nick\")"
+
+msgid "text to display before nick in prefix of message, example: \"<\""
+msgstr ""
+"texto a apresentar antes do nick, no prefixo da mensagem, exemplo: \"<\""
+
+msgid "text to display after nick in prefix of message, example: \">\""
+msgstr ""
+"texto a apresentar depois do nick, no prefixo da mensagem, exemplo: \">\""
+
+msgid ""
+"automatically add a newline at the end of pasted text if there are at least "
+"two lines and if a confirmation is asked"
+msgstr ""
+"adicionar automaticamente uma nova linha no fim do texto colado se são pelo "
+"menos duas linhas e se é pedida um confirmação"
+
+msgid ""
+"enable terminal \"bracketed paste mode\" (not supported in all terminals/"
+"multiplexers): in this mode, pasted text is bracketed with control sequences "
+"so that WeeChat can differentiate pasted text from typed-in text (\"ESC[200~"
+"\", followed by the pasted text, followed by \"ESC[201~\")"
+msgstr ""
+"ativar \"bracketed paste mode\" (colar entre parênteses retos) do terminal "
+"(não é suportado em todos os terminais/multiplexadores): neste modo, o texto "
+"colado é inserido entre sequências de controlo, permitindo que o WeeChat "
+"distinga texto colado de texto escrito (\"ESC[200~\", seguido do texto "
+"colado, seguido de \"ESC[201~\")"
+
+msgid ""
+"force end of bracketed paste after this delay (in seconds) if the control "
+"sequence for end of bracketed paste (\"ESC[201~\") was not received in time"
+msgstr ""
+"forçar fim de colagem entre parênteses retos depois deste atraso (em "
+"segundos) se a sequência de controlo que marca o final da colagem (\"ESC[201~"
+"\") não for recebida a tempo"
+
+msgid ""
+"max number of lines for paste without asking user (-1 = disable this feature)"
+msgstr ""
+"número máximo de linhas para colar sem solicitar o utilizador (-1 = "
+"desativar a funcionalidade)"
+
+#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
+msgid ""
+"prefix for error messages (note: content is evaluated, so you can use colors "
+"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
+msgstr ""
+"prefixo de mensagens de erro (nota: o conteúdo é avaliado, por isso pode "
+"utilizar cores com o formato \"${color:xxx}\", ver /help eval)"
+
+#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
+msgid ""
+"prefix for network messages (note: content is evaluated, so you can use "
+"colors with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
+msgstr ""
+"prefixo de mensagens de rede (nota: o conteúdo é avaliado, por isso pode "
+"utilizar cores com o formato \"${color:xxx}\", ver /help eval)"
+
+#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
+msgid ""
+"prefix for action messages (note: content is evaluated, so you can use "
+"colors with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
+msgstr ""
+"prefixo de mensagens de ação (nota: o conteúdo é avaliado, por isso pode "
+"utilizar cores com o formato \"${color:xxx}\", ver /help eval)"
+
+#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
+msgid ""
+"prefix for join messages (note: content is evaluated, so you can use colors "
+"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
+msgstr ""
+"prefixo de mensagens de join (nota: o conteúdo é avaliado, por isso pode "
+"utilizar cores com o formato \"${color:xxx}\", ver /help eval)"
+
+#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
+msgid ""
+"prefix for quit messages (note: content is evaluated, so you can use colors "
+"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
+msgstr ""
+"prefixo de mensagens de saída (nota: o conteúdo é avaliado, por isso pode "
+"utilizar cores com o formato \"${color:xxx}\", ver /help eval)"
+
+msgid "prefix alignment (none, left, right (default))"
+msgstr "alinhamento do prefixo (none, left, right (por omissão))"
+
+msgid "max size for prefix (0 = no max size)"
+msgstr "tamanho máximo do prefixo (0 = sem limite)"
+
+msgid "min size for prefix"
+msgstr "tamanho mínimo do prefixo"
+
+msgid ""
+"char to display if prefix is truncated (must be exactly one char on screen)"
+msgstr ""
+"caráter a apresentar se o prefixo for truncado (deve ser exatamente um "
+"caráter no ecrã)"
+
+msgid ""
+"display the truncature char (by default \"+\") after the text (by replacing "
+"the space that should be displayed here); if disabled, the truncature char "
+"replaces last char of text"
+msgstr ""
+"apresentar o caráter de truncamento (por omissão \"+\") depois do texto "
+"(substituindo o espaço que devia ser exibido nesse sítio); se desativado, o "
+"caráter de truncamento substitui o último caráter do texto"
+
+msgid ""
+"prefix alignment for buffer name, when many buffers are merged with same "
+"number (none, left, right (default))"
+msgstr ""
+"alinhamento do prefixo do nome do buffer, no caso em que vários buffers "
+"estão unidos no mesmo número (none, left, right (por omissão))"
+
+msgid ""
+"max size for buffer name, when many buffers are merged with same number (0 = "
+"no max size)"
+msgstr ""
+"tamanho máximo do nome do buffer, no caso em que vários buffers estão unidos "
+"no mesmo número (0 = sem limite)"
+
+msgid ""
+"char to display if buffer name is truncated (when many buffers are merged "
+"with same number) (must be exactly one char on screen)"
+msgstr ""
+"caráter a apresentar se o nome do buffer for truncado (no caso em que vários "
+"buffers são unidos no mesmo número) (deve ser exatamente um caráter no ecrã)"
+
+msgid ""
+"prefix displayed for a message with same nick as previous message: use a "
+"space \" \" to hide prefix, another string to display this string instead of "
+"prefix, or an empty string to disable feature (display prefix)"
+msgstr ""
+"prefixo apresentado para uma mensagem do mesmo nick que a mensagem anterior: "
+"use espaço \" \" para ocultar o prefixo, outra cadeia para exibí-la em vez "
+"do prefixo, ou uma cadeia vazia para desativar a funcionalidade (exibir o "
+"prefixo)"
+
+msgid "string displayed after prefix"
+msgstr "cadeia apresentada depois do prefixo"
+
+msgid "text to display before nick when quoting a message (see /help cursor)"
+msgstr ""
+"texto a apresentar antes do nick ao citar uma mensagem (ver /help cursor)"
+
+msgid "text to display after nick when quoting a message (see /help cursor)"
+msgstr ""
+"texto a apresentar depois do nick ao citar uma mensagem (ver /help cursor)"
+
+msgid "time format when quoting a message (see /help cursor)"
+msgstr "formato de data/hora ao citar uma mensagem (ver /help cursor)"
+
+msgid "use a marker (line or char) on buffers to show first unread line"
+msgstr ""
+"usar uma marca (linha ou caráter) no buffer para mostrar a primeira linha "
+"não lida"
+
+msgid "always show read marker, even if it is after last buffer line"
+msgstr ""
+"mostrar sempre o marcador de leitura, mesmo se for depois da última linha do "
+"buffer"
+
+msgid ""
+"string used to draw read marker line (string is repeated until end of line)"
+msgstr ""
+"cadeia utilizada para desenhar o marcador de leitura (a cadeia é repetida "
+"até ao fim da linha)"
+
+msgid "save configuration file on exit"
+msgstr "guardar o ficheiro de configuração ao sair"
+
+msgid "save layout on exit (buffers, windows, or both)"
+msgstr "guardar a disposição ao sair (buffers, janelas ou ambos)"
+
+msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down"
+msgstr "quantas linhas deslocar com scroll_up e scroll_down"
+
+msgid ""
+"scroll to bottom of window after switch to another buffer (do not remember "
+"scroll position in windows); the scroll is done only for buffers with "
+"formatted content (not free content)"
+msgstr ""
+"deslocar para o fundo da janela depois de mudar para outro buffer (não "
+"guardar a posição na janela); só se desloca em buffers com conteúdo "
+"formatado (por oposição a conteúdo livre)"
+
+msgid ""
+"percent of screen to scroll when scrolling one page up or down (for example "
+"100 means one page, 50 half-page)"
+msgstr ""
+"percentagem do ecrã a deslocar, ao deslocar uma página para cima ou para "
+"baixo (por exemplo 100 significa uma página, 50 meia página)"
+
+msgid "alert user when text sought is not found in buffer"
+msgstr ""
+"alertar o utilizador quando o texto procurado não é encontrado no buffer"
+
+msgid ""
+"char used to draw horizontal separators around bars and windows (empty value "
+"will draw a real line with ncurses, but may cause bugs with URL selection "
+"under some terminals); width on screen must be exactly one char"
+msgstr ""
+"caráter utilizador para desenhar separadores horizontais à volta das barras "
+"e janelas (o valor vazio desenha uma linha real com ncurses, mas pode causar "
+"erros ao selecionar URL nalguns terminais); a largura no ecrã deve ser "
+"exatamente um caráter"
+
+msgid ""
+"char used to draw vertical separators around bars and windows (empty value "
+"will draw a real line with ncurses); width on screen must be exactly one char"
+msgstr ""
+"caráter usado para desenhar separadores verticais à volta das barras e "
+"janelas (o valor vazio desenha uma linha real com ncurses); a largura no "
+"ecrã de ser exatamente um caráter"
+
+msgid "number of spaces used to display tabs in messages"
+msgstr "número de espaços usados para apresentar tabulações nas mensagens"
+
+msgid ""
+"time format for dates converted to strings and displayed in messages (see "
+"man strftime for date/time specifiers)"
+msgstr ""
+"formato de datas convertido em cadeia de carateres e apresentado nas "
+"mensagens (ver man strftime para data/hora)"
+
+msgid ""
+"automatically zoom on current window if the terminal becomes too small to "
+"display all windows (use alt-z to unzoom windows when the terminal is big "
+"enough)"
+msgstr ""
+"ampliar automaticamente a janela atual se o terminal ficar demasiado pequeno "
+"para se visualizar todas as janelas (use alt-z para voltar a ver todas as "
+"janelas quando o terminal for suficientemente grande)"
+
+msgid "display an horizontal separator between windows"
+msgstr "apresentar um separador horizontal entre as janelas"
+
+msgid "display a vertical separator between windows"
+msgstr "apresentar um separador vertical entre as janelas"
+
+msgid ""
+"title for window (terminal for Curses GUI), set on startup; an empty string "
+"will keep title unchanged (note: content is evaluated, see /help eval)"
+msgstr ""
+"titulo das janelas (terminal para GUI Curses), definido ao iniciar; uma "
+"cadeia vazia mantém o título inalterado (nota: o conteúdo é avaliado, ver /"
+"help eval)"
+
+msgid ""
+"comma-separated list of chars (or range of chars) that are considered part "
+"or words for highlights; each item can be a single char, a range of chars "
+"(format: a-z), a class of wide character (for example \"alnum\", see man "
+"wctype); a \"!\" before the item makes it negative (ie the char is NOT "
+"considered part of words); the value \"*\" matches any char; unicode chars "
+"are allowed with the format \\u1234, for example \\u00A0 for unbreakable "
+"space (see /help print for supported formats)"
+msgstr ""
+"lista de carateres (ou intervalos de carateres) separados por vírgula que "
+"são considerados parte de palavras a realçar; cada item pode ser um único "
+"caráter, um intervalo de carateres (formato: a-z), uma classe de caráter "
+"abrangente (por exemplo \"alnum\", ver man wctype); um \"!\" antes do item "
+"torna-o negativo (i.e. o caráter NÃO é considerado parte da palavra); o "
+"valor \"*\" corresponde a qualquer caráter; são permitidos carateres unicode "
+"com o formato \\u1234, por exemplo \\u00A0 para espaço sem quebra (ver /help "
+"print para formatos suportados)"
+
+msgid ""
+"comma-separated list of chars (or range of chars) that are considered part "
+"or words for command line; each item can be a single char, a range of chars "
+"(format: a-z), a class of wide character (for example \"alnum\", see man "
+"wctype); a \"!\" before the item makes it negative (ie the char is NOT "
+"considered part of words); the value \"*\" matches any char; unicode chars "
+"are allowed with the format \\u1234, for example \\u00A0 for unbreakable "
+"space (see /help print for supported formats)"
+msgstr ""
+"lista de carateres (ou intervalos de carateres) separados por vírgula que "
+"são considerados parte de palavras na linha de comandos; cada item pode ser "
+"um único caráter, um intervalo de carateres (formato: a-z), uma classe de "
+"caráter abrangente (por exemplo \"alnum\", ver man wctype); um \"!\" antes "
+"do item torna-o negativo (i.e. o caráter NÃO é considerado parte da "
+"palavra); o valor \"*\" corresponde a qualquer caráter; são permitidos "
+"carateres unicode com o formato \\u1234, por exemplo \\u00A0 para espaço sem "
+"quebra (ver /help print para formatos suportados)"
+
+msgid "text color for '+' when scrolling bars"
+msgstr "cor do texto '+' ao deslocar as barras"
+
+msgid "text color for chat"
+msgstr "cor do texto do chat"
+
+msgid "background color for chat"
+msgstr "cor de fundo do chat"
+
+msgid "text color for buffer names"
+msgstr "cor do texto nos nome dos buffers"
+
+msgid "text color for channel names"
+msgstr "cor do texto no nome dos canais"
+
+msgid "text color for message displayed when the day has changed"
+msgstr "cor do texto das mensagens apresentadas depois de passar um dia"
+
+msgid "text color for delimiters"
+msgstr "cor do texto dos delimitadores"
+
+msgid "text color for highlighted prefix"
+msgstr "cor do texto dos prefixos realçados"
+
+msgid "background color for highlighted prefix"
+msgstr "cor de fundo dos prefixos realçados"
+
+msgid "text color for hostnames"
+msgstr "cor do texto dos nomes de anfitrião"
+
+msgid ""
+"text color for chat when line is inactive (buffer is merged with other "
+"buffers and is not selected)"
+msgstr ""
+"cor do texto do chat quando a linha está desativa (buffer unido com outros "
+"buffers e não está selecionado)"
+
+msgid ""
+"text color for chat when window is inactive (not current selected window)"
+msgstr "cor do texto do chat quando a janela está inativa (não selecionada)"
+
+msgid "text color for nicks in chat window"
+msgstr "cor do texto dos nicks na janela de chat"
+
+#. TRANSLATORS: please do not translate "lightred:blue"
+msgid ""
+"text color for nicks (comma separated list of colors, background is allowed "
+"with format: \"fg:bg\", for example: \"lightred:blue\")"
+msgstr ""
+"cor do texto dos nicks (lista de cores separadas por vírgula, o fundo pode "
+"ser indicado com o formato: \"texto:fundo\", por exemplo: \"lightred:blue\")"
+
+msgid ""
+"text color for offline nick (not in nicklist any more); this color is used "
+"only if option weechat.look.color_nick_offline is enabled"
+msgstr ""
+"cor do texto dos nicks desconectados (que já não estão na lista de nicks); "
+"esta cor só é utilizada se a opção weechat.look.color_nick_offline estiver "
+"ativada"
+
+msgid ""
+"text color for offline nick with highlight; this color is used only if "
+"option weechat.look.color_nick_offline is enabled"
+msgstr ""
+"cor do texto dos nicks desconectados com realce; esta cor só é utilizada se "
+"a opção weechat.look.color_nick_offline estiver ativada"
+
+msgid ""
+"background color for offline nick with highlight; this color is used only if "
+"option weechat.look.color_nick_offline is enabled"
+msgstr ""
+"cor de fundo dos nicks com realce; esta cor só é utilizada se a opção "
+"weechat.look.color_nick_offline estiver ativada"
+
+msgid "text color for other nick in private buffer"
+msgstr "cor do texto do outro nick no buffer privado"
+
+msgid "color for nick prefix (string displayed before nick in prefix)"
+msgstr "cor do prefixo do nick (cadeia apresentada antes do nick no prefixo)"
+
+msgid "text color for local nick in chat window"
+msgstr "cor do texto do nick local na janela de chat"
+
+msgid "color for nick suffix (string displayed after nick in prefix)"
+msgstr "cor do sufixo do nick (cadeia apresentada depois do nick no prefixo)"
+
+msgid "text color for error prefix"
+msgstr "cor do texto do prefixo de erro"
+
+msgid ""
+"text color for buffer name (before prefix, when many buffers are merged with "
+"same number)"
+msgstr ""
+"cor do texto do nome do buffer (antes do prefixo, quando estão unidos vários "
+"buffers no mesmo número)"
+
+msgid ""
+"text color for inactive buffer name (before prefix, when many buffers are "
+"merged with same number and if buffer is not selected)"
+msgstr ""
+"cor do texto dos nomes dos buffers inativos (antes do prefixo, quando estão "
+"unidos vários buffers no mesmo número e se o buffer não estiver selecionado)"
+
+msgid "text color for network prefix"
+msgstr "cor do texto do prefixo de rede"
+
+msgid "text color for action prefix"
+msgstr "cor do texto do prefixo de ação"
+
+msgid "text color for join prefix"
+msgstr "cor do texto do prefixo de join"
+
+msgid "text color for quit prefix"
+msgstr "cor do texto do prefixo de saída"
+
+msgid "text color for '+' when prefix is too long"
+msgstr "cor do texto '+' quando o prefixo é demasiado longo"
+
+msgid "text color for suffix (after prefix)"
+msgstr "cor do texto do sufixo (depois do prefixo)"
+
+msgid "text color for unread data marker"
+msgstr "cor do texto do marcador de dados não lidos"
+
+msgid "background color for unread data marker"
+msgstr "cor de fundo do marcador de dados não lidos"
+
+msgid "text color for server names"
+msgstr "cor de texto do nome dos servidores"
+
+msgid "text color for tags after messages (displayed with command /debug tags)"
+msgstr ""
+"cor do texto das tags depois das mensagens (apresentadas com o comando /"
+"debug tags)"
+
+msgid "text color for marker on lines where text sought is found"
+msgstr ""
+"cor do texto do marcador em linhas onde o texto procurado foi encontrado"
+
+msgid "background color for marker on lines where text sought is found"
+msgstr ""
+"cor de fundo do marcador em linhas onde o texto procurado foi encontrado"
+
+msgid "text color for time in chat window"
+msgstr "cor do texto da hora na janela de chat"
+
+msgid "text color for time delimiters"
+msgstr "cor do texto dos delimitadores de hora"
+
+msgid "text color for values"
+msgstr "cor do texto de valores"
+
+msgid "text color for null values (undefined)"
+msgstr "cor do texto de valores null (indefinidos)"
+
+msgid ""
+"text color for emphasized text (for example when searching text); this "
+"option is used only if option weechat.look.emphasized_attributes is an empty "
+"string (default value)"
+msgstr ""
+"cor do texto enfatizado (por exemplo ao procurar texto); esta opção só é "
+"utilizada se a opção weechat.look.emphasized_attributes for uma cadeia vazia "
+"(valor predefinido)"
+
+msgid ""
+"background color for emphasized text (for example when searching text); used "
+"only if option weechat.look.emphasized_attributes is an empty string "
+"(default value)"
+msgstr ""
+"cor de fundo do texto enfatizado (por exemplo ao procurar texto); esta opção "
+"só é utilizada se a opção weechat.look.emphasized_attributes for uma cadeia "
+"vazia (valor predefinido)"
+
+msgid "text color for actions in input line"
+msgstr "cor do texto de ações na linha de entrada"
+
+msgid "text color for unsuccessful text search in input line"
+msgstr "cor do texto procurado sem sucesso na linha de entrada"
+
+msgid "text color for away item"
+msgstr "cor do texto do item de ausência"
+
+msgid "text color for away nicknames"
+msgstr "cor do texto dos nicks ausentes"
+
+msgid "text color for groups in nicklist"
+msgstr "cor do texto de grupos na lista de nicks"
+
+msgid ""
+"color for window separators (when split) and separators beside bars (like "
+"nicklist)"
+msgstr ""
+"cor dos separadores de janelas (quando divididas) e separadores de barras "
+"laterais (como a lista de nicks)"
+
+msgid "text color for count of highlight messages in hotlist (status bar)"
+msgstr ""
+"cor do texto do contador de mensagens realçadas na hotlist (barra de estado)"
+
+msgid "text color for count of messages in hotlist (status bar)"
+msgstr "cor do texto do contador de mensagens na hotlist (barra de estado)"
+
+msgid "text color for count of other messages in hotlist (status bar)"
+msgstr ""
+"cor do texto do contador de outras mensagens na hotlist (barra de estado)"
+
+msgid "text color for count of private messages in hotlist (status bar)"
+msgstr ""
+"cor do texto do contador de mensagens privadas na hotlist (barra de estado)"
+
+msgid "text color for buffer with highlight (status bar)"
+msgstr "cor do texto de buffers com realce (barra de estado)"
+
+msgid "text color for buffer with new messages (status bar)"
+msgstr "cor do texto de buffers com novas mensagens (barra de estado)"
+
+msgid "text color for buffer with new data (not messages) (status bar)"
+msgstr ""
+"cor do texto de buffers com novos dados (não mensagens) (barra de estado)"
+
+msgid "text color for buffer with private message (status bar)"
+msgstr "cor do texto de buffers com mensagens privadas (barra de estado)"
+
+msgid "text color for filter indicator in status bar"
+msgstr "cor do texto do indicador de filtro na barra de estado"
+
+msgid "text color for buffer with new data (status bar)"
+msgstr "cor do texto de buffers com novos dados (barra de estado)"
+
+msgid "text color for mouse indicator in status bar"
+msgstr "cor do texto do indicador de rato na barra de estado"
+
+msgid "text color for current buffer name in status bar"
+msgstr "cor do texto do nome do buffer atual na barra de estado"
+
+msgid ""
+"text color for current buffer name in status bar, if data are secured with a "
+"protocol like SSL"
+msgstr ""
+"cor do texto do nome do buffer atual na barra de estado, se os dados são "
+"protegidos por um protocolo tal como SSL"
+
+msgid "text color for number of nicks in nicklist (status bar)"
+msgstr ""
+"cor do texto do número de nicks presentes na lista de nicks (barra de estado)"
+
+msgid "text color for current buffer number in status bar"
+msgstr "cor do texto do número do buffer atual na barra de estado"
+
+msgid "text color for time (status bar)"
+msgstr "cor do texto do relógio (barra de estado)"
+
+msgid ""
+"if enabled, the base word to complete ends at char before cursor; otherwise "
+"the base word ends at first space after cursor"
+msgstr ""
+"se ativado, a palavra de base a completar termina no caráter antes do "
+"cursor; caso contrário, termina no primeiro espaço depois do cursor"
+
+msgid ""
+"if enabled, the commands inside command line are completed (the command at "
+"beginning of line has higher priority and is used first); note: when this "
+"option is enabled, there is no more automatic completion of paths beginning "
+"with '/' (outside commands arguments)"
+msgstr ""
+"se ativado, os comandos são completados dentro da linha de comandos (o "
+"comando no início da linha tem maior prioridade e é usado primeiro); nota: "
+"quando esta opção está ativada, já não é possível completar os caminhos "
+"começados por '/' (fora dos argumentos dos comandos)"
+
+msgid ""
+"default completion template (please see documentation for template codes and "
+"values: plugin API reference, function \"weechat_hook_command\")"
+msgstr ""
+"modelo predefinido de completação (consulte a documentação sobre códigos de "
+"valores dos modelos: plugin API reference, função \"weechat_hook_command\")"
+
+msgid ""
+"add space after nick completion (when nick is not first word on command line)"
+msgstr ""
+"adicionar espaço depois de completar o nick (quando o nick não é a primeira "
+"palavra na linha de comando)"
+
+msgid ""
+"string inserted after nick completion (when nick is first word on command "
+"line)"
+msgstr ""
+"cadeia inserida depois de completar o nick (quando o nick é a primeira "
+"palavra na linha de comando)"
+
+msgid "complete only with first nick found"
+msgstr "completar só com o primeiro nick encontrado"
+
+msgid "chars ignored for nick completion"
+msgstr "carateres ignorados ao completar um nick"
+
+msgid "alert user when a partial completion occurs"
+msgstr "alertar o utilizador ao completar parcialmente"
+
+msgid ""
+"partially complete command names (stop when many commands found begin with "
+"same letters)"
+msgstr ""
+"completar os nomes dos comandos parcialmente (parar quando são encontrados "
+"muitos comandos começados pelas mesmas letras)"
+
+msgid ""
+"partially complete command arguments (stop when many arguments found begin "
+"with same prefix)"
+msgstr ""
+"completar os argumentos dos comandos parcialmente (parar quando são "
+"encontrados muitos argumentos começados pelo mesmo prefixo)"
+
+msgid "display count for each partial completion in bar item"
+msgstr "apresentar contador para cada completação parcial no item de barra"
+
+msgid ""
+"partially complete outside commands (stop when many words found begin with "
+"same letters)"
+msgstr ""
+"completar parcialmente comandos externos (parar quando são encontradas "
+"muitas palavras começadas pelas mesmas letras)"
+
+msgid ""
+"maximum number of commands to display by default in history listing (0 = "
+"unlimited)"
+msgstr ""
+"número máximo de comandos a apresentar por predefinição ao listar o "
+"histórico (0 = ilimitado)"
+
+msgid ""
+"maximum number of minutes in history per buffer (0 = unlimited); examples: "
+"1440 = one day, 10080 = one week, 43200 = one month, 525600 = one year; use "
+"0 ONLY if option weechat.history.max_buffer_lines_number is NOT set to 0"
+msgstr ""
+"número máximo de minutos no histórico por buffer (0 = ilimitado); exemplos: "
+"1440 = um dia; 10080 = uma semana, 43200 = um mês, 52600 = um ano; usar 0 SÓ "
+"se a opção weechat.history.max_buffer_lines_number NÃO estiver definida como "
+"0"
+
+msgid ""
+"maximum number of lines in history per buffer (0 = unlimited); use 0 ONLY if "
+"option weechat.history.max_buffer_lines_minutes is NOT set to 0"
+msgstr ""
+"número máximo de linhas no histórico por buffer (0 = ilimitado); use 0 SÓ se "
+"a opção weechat.history.max_buffer_lines_minutes NÃO estiver definida como 0"
+
+msgid ""
+"maximum number of user commands in history (0 = unlimited, NOT RECOMMENDED: "
+"no limit in memory usage)"
+msgstr ""
+"número máximo de comandos do utilizador no histórico (0 = ilimitado, NÃO "
+"RECOMENDADO: sem limite à utilização de memória)"
+
+msgid "maximum number of visited buffers to keep in memory"
+msgstr "número máximo de buffers visitados para guardar em memória"
+
+msgid ""
+"timeout (in seconds) for connection to a remote host (made in a child "
+"process)"
+msgstr ""
+"tempo limite (em segundo) para conectar a um anfitrião remoto (efetuado num "
+"processo filho)"
+
+msgid ""
+"file containing the certificate authorities (\"%h\" will be replaced by "
+"WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)"
+msgstr ""
+"ficheiro que contém as autoridades de certificação (\"%h\" será substituído "
+"pelo diretório do Weechat, \"~/.weechat\" por omissão)"
+
+msgid "timeout (in seconds) for gnutls handshake"
+msgstr "tempo limite (em segundos) para o gnutls handshake"
+
+msgid ""
+"name of proxy used for download of URLs with Curl (used to download list of "
+"scripts and in scripts calling function hook_process); the proxy must be "
+"defined with command /proxy"
+msgstr ""
+"nome do proxy usado para transferir URLs com o Curl (utilizado para "
+"transferir a lista de scripts e pelos scripts que invocam a função "
+"hook_process); o proxy deve ser definido pelo comando /proxy"
+
+msgid ""
+"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
+"means all plugins found, a name beginning with \"!\" is a negative value to "
+"prevent a plugin from being loaded, wildcard \"*\" is allowed in names "
+"(examples: \"*\" or \"*,!lua,!tcl\")"
+msgstr ""
+"lista de plugins separados por vírgula para carregar automaticamente ao "
+"iniciar, \"*\" significa todos os plugins encontrados, um nome começado com "
+"\"!\" serve de valor negativo para impedir que o plugin seja carregado, pode-"
+"se usar o caráter universal \"*\" nos nomes (exemplos: \"*\" ou \"*,!lua,!tcl"
+"\")"
+
+msgid ""
+"enable debug messages by default in all plugins (option disabled by default, "
+"which is highly recommended)"
+msgstr ""
+"ativar mensagens de depuração por predefinição em todos os plugins (opção "
+"desativada por predefinição, o que é veemente recomendado)"
+
+msgid "comma separated list of file name extensions for plugins"
+msgstr "lista de extensões de ficheiros separadas por vírgula para os plugins"
+
+msgid ""
+"path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/."
+"weechat\" by default)"
+msgstr ""
+"caminho para procurar por plugins (\"%h\" será substituído pelo diretório do "
+"WeeChat, \"~/.weechat\" por omissão)"
+
+msgid "save configuration files when unloading plugins"
+msgstr "guardar os ficheiros de configuração ao descarregar plugins"
+
+msgid "FATAL: error initializing configuration options"
+msgstr "FATAL: erro ao inicializar as opções de configuração"
+
+#, c-format
+msgid "Writing configuration file %s%s%s"
+msgstr "A escrever o ficheiro de configuração %s%s%s"
+
+msgid "(default options)"
+msgstr "(opções predefinidas)"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: cannot create file \"%s\""
+msgstr "%sErro: não é possível criar o ficheiro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sError writing configuration file \"%s\""
+msgstr "%sErro ao escrever o ficheiro de configuração \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sWARNING: failed to read configuration file \"%s\" (%s)"
+msgstr "%sAVISO: falha ao ler o ficheiro de configuração \"%s\" (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sWARNING: file \"%s\" will be overwritten on exit with default values (it "
+"is HIGHLY recommended to backup this file now)"
+msgstr ""
+"%sAVISO: o ficheiro \"%s\" será substituído pelos valores predefinidos ao "
+"sair (é VEEMENTE recomendado que faça uma cópia de segurança deste ficheiro "
+"agora)"
+
+#, c-format
+msgid "Reading configuration file %s"
+msgstr "A ler o ficheiro de configuração %s"
+
+#, c-format
+msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\""
+msgstr "%sAviso: %s, linha %d: sintaxe inválida, falta ']'"
+
+#, c-format
+msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")"
+msgstr "%sAviso: %s, linha %d: identificador de secção desconhecido (\"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown option for section \"%s\": %s"
+msgstr "%sAviso: %s, linha %d: opção desconhecida na secção \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "%sWarning: %s, line %d: option outside section: %s"
+msgstr "%sAviso: %s, linha %d: opção fora de secção: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid value for option: %s"
+msgstr "%sAviso: %s, linha %d: valor inválido na opção: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reloading configuration file %s"
+msgstr "A recarregar o ficheiro de configuração %s"
+
+msgid "Windows tree:"
+msgstr "Árvore de janelas:"
+
+msgid "Memory usage (see \"man mallinfo\" for help):"
+msgstr "Utilização de memória (ver \"man mallingo\" para obter ajuda):"
+
+msgid "Memory usage not available (function \"mallinfo\" not found)"
+msgstr ""
+"Utilização de memória não disponível (função \"mallinfo\" não encontrada)"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Diretórios:"
+
+msgid "default"
+msgstr "predefinição"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: another command \"%s\" already exists for plugin \"%s\""
+msgstr "%sErro: outro comando \"%s\" já existe para o plugin \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "System clock skew detected (%+ld seconds), reinitializing all timers"
+msgstr ""
+"Detetada discrepância no relógio do sistema (%+ld segundos), a reinicializar "
+"todos os temporizadores"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: bad file descriptor (%d) used in hook_fd"
+msgstr "%sErro: descritor de ficheiro incorreto (%d) usado em hook_fd"
+
+#, c-format
+msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)"
+msgstr "Fim do comando '%s', tempo limite atingido (%.1fs)"
+
+#, c-format
+msgid "%sError sending signal %d to pid %d: %s"
+msgstr "%sErro ao enviar o sinal %d ao pid %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%sYou can not write text in this buffer"
+msgstr "%sNão pode escrever texto neste buffer"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)"
+msgstr "%sErro: comando desconhecido: \"%s\" (escreva /help para obter ajuda)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sError: ambiguous command \"%s\": it exists in many plugins and not in \"%s"
+"\" plugin"
+msgstr ""
+"%sErro: comando ambíguo \"%s\": existe em vários plugins mas não existe no "
+"plugin \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sError: incomplete command \"%s\" and multiple commands start with this name"
+msgstr ""
+"%sErro: comando incompleto \"%s\" e há vários comandos que começam por este "
+"nome"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: too many calls to command \"%s\" (looping)"
+msgstr "%sErro: demasiadas invocações ao comando \"%s\" (ciclo)"
+
+msgid ""
+"Error: unable to create/append to log file (weechat.log)\n"
+"If another WeeChat process is using this file, try to run WeeChat\n"
+"with another home using the \"--dir\" command line option.\n"
+msgstr ""
+"Erro: não foi possível criar/acrescentar ao ficheiro de registo (weechat."
+"log)\n"
+"Se outro processo WeeChat está a usar este ficheiro, tente executar o "
+"WeeChat\n"
+"com outro diretório usando a opção \"--dir\" na linha de comandos.\n"
+
+msgid "set server name indication (SNI) failed"
+msgstr "falha ao definir indicação do nome de servidor (SNI)"
+
+msgid "invalid priorities"
+msgstr "propriedades incorretas"
+
+msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
+msgstr "tipo de proxy (http (predefinição), socks4, socks5)"
+
+msgid "connect to proxy using ipv6"
+msgstr "conectar-se ao proxy usando ipv6"
+
+msgid "proxy server address (IP or hostname)"
+msgstr "endereço do servidor proxy (IP ou nome de anfitrião)"
+
+msgid "port for connecting to proxy server"
+msgstr "porta para se conectar ao servidor proxy"
+
+msgid "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
+msgstr ""
+"nome do utilizador do servidor proxy (nota: o conteúdo é avaliado, ver /help "
+"eval)"
+
+msgid "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
+msgstr ""
+"palavra-passe do servidor proxy (nota:o conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
+
+msgid "Please enter your passphrase to decrypt the data secured by WeeChat:"
+msgstr ""
+"Introduza a palavra de acesso para desencriptar os dados protegidos pelo "
+"WeeChat:"
+
+msgid ""
+"(enter just one space to skip the passphrase, but this will DISABLE all "
+"secured data!)"
+msgstr ""
+"(introduza um espaço para ignorar a frase de acesso, ao fazê-lo DESATIVA "
+"todos os dados protegidos!)"
+
+msgid "(press ctrl-C to exit WeeChat now)"
+msgstr "(prima ctrl-c para sair do WeeChat agora)"
+
+msgid ""
+"To recover your secured data, you can use /secure decrypt (see /help secure)"
+msgstr ""
+"Para recuperar os dados protegidos, pode usar /secure decrypt (ver /help "
+"secure)"
+
+#, c-format
+msgid "%sWarning: unable to read passphrase from file \"%s\""
+msgstr "%sAviso: não foi possível ler a frase de acesso do ficheiro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sError: not possible to reload file sec.conf because there is still "
+"encrypted data (use /secure decrypt, see /help secure)"
+msgstr ""
+"%sErro: não é possível recarregar o ficheiro sec.conf porque ainda há dados "
+"encriptados (use /secure decrypt, ver /help secure)"
+
+#, c-format
+msgid "%sPassphrase is not set, unable to decrypt data \"%s\""
+msgstr ""
+"%sA frase de acesso não está definida, não é possível desencriptar os dados "
+"\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sWrong passphrase, unable to decrypt data \"%s\""
+msgstr ""
+"%sFrase de acesso incorreta, não foi possível desencriptar os dados \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "*** Wrong passphrase (decrypt error: %s) ***"
+msgstr "*** Frase de acesso incorreta (erro ao desencriptar: %s) ***"
+
+#, c-format
+msgid "%sError encrypting data \"%s\" (%d)"
+msgstr "%sErro ao encriptar os dados \"%s\" (%d)"
+
+msgid ""
+"cipher used to crypt data (the number after algorithm is the size of the key "
+"in bits)"
+msgstr ""
+"cifra utilizada para encriptar os dados (o número depois do algoritmo é o "
+"tamanho da chave em bits)"
+
+msgid "hash algorithm used to check the decrypted data"
+msgstr "algoritmo de hash utilizado para verificar os dados desencriptados"
+
+msgid ""
+"path to a file containing the passphrase to encrypt/decrypt secured data; "
+"this option is used only when reading file sec.conf; only first line of file "
+"is used; this file is used only if the environment variable "
+"\"WEECHAT_PASSPHRASE\" is not set (the environment variable has higher "
+"priority); security note: it is recommended to keep this file readable only "
+"by you and store it outside WeeChat home (for example in your home); "
+"example: \"~/.weechat-passphrase\""
+msgstr ""
+"caminho para o ficheiro que contém a frase de acesso para encriptar/"
+"desencriptar os dados protegidos; esta opção só é utilizada ao ler o "
+"ficheiro sec.conf; só a primeira linha do ficheiro é utilizada; este "
+"ficheiro só é utilizado se a variável de ambiente \"WEECHAT_PASSPHRASE\" não "
+"estiver definida (a variável de ambiente tem mais prioridade); nota sobre "
+"segurança: recomenda-se que guarde este ficheiro de modo que só possa ser "
+"lido por si e guarde-o fora do diretório do WeeChat (por exemplo no seu "
+"diretório pessoal); exemplo: \"~/.weechat-passphrase\""
+
+msgid ""
+"use salt when generating key used in encryption (recommended for maximum "
+"security); when enabled, the content of crypted data in file sec.conf will "
+"be different on each write of the file; if you put the file sec.conf in a "
+"version control system, then you can turn off this option to have always "
+"same content in file"
+msgstr ""
+"usar salt ao gerar a chave utilizada para encriptar (recomendado para máxima "
+"segurança); quando ativado, o conteúdo dos dados encriptados no ficheiro sec."
+"conf será diferente a cada escrita do ficheiro; se colocou este ficheiro num "
+"sistema de controlo de versões, pode desativar esta opção para ter sempre o "
+"mesmo conteúdo no ficheiro"
+
+msgid "WeeChat secured data (sec.conf) | Keys: [alt-v] Toggle values"
+msgstr ""
+"Dados protegidos do WeeChat (sec.conf) | Teclas: [alt-v] Mostrar/ocultar os "
+"valores"
+
+msgid "on"
+msgstr "ativado"
+
+msgid "off"
+msgstr "desativado"
+
+msgid "Passphrase is set"
+msgstr "A frase de acesso está definida"
+
+msgid "Secured data:"
+msgstr "Dados protegidos:"
+
+msgid "Secured data STILL ENCRYPTED: (use /secure decrypt, see /help secure)"
+msgstr ""
+"Dados protegidos AINDA ENCRIPTADOS: (use /secure decrypt, ver /help secure)"
+
+msgid "No secured data set"
+msgstr "Nenhum dado protegido definido"
+
+#. TRANSLATORS: file size unit "kilobyte"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. TRANSLATORS: file size unit "megabyte"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. TRANSLATORS: file size unit "gigabyte"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. TRANSLATORS: file size unit "terabyte"
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+msgid "byte"
+msgid_plural "bytes"
+msgstr[0] "byte"
+msgstr[1] "bytes"
+
+#, c-format
+msgid "debug: removing file: %s"
+msgstr "depuração: a remover o ficheiro: %s"
+
+#. TRANSLATORS: %.02fs is a float number + "s" ("seconds")
+#, c-format
+msgid "Upgrade done (%.02fs)"
+msgstr "Atualização concluída (%.02fs)"
+
+#, c-format
+msgid "%sError upgrading WeeChat with file \"%s\":"
+msgstr "%sErro ao atualizar o WeeChat com o ficheiro \"%s\":"
+
+#, c-format
+msgid "%s error: %s%s%s%s"
+msgstr "%s erro: %s%s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s last read: position: %ld, length: %d"
+msgstr "%s última leitura: posição: %ld, comprimento: %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s source: %s, line: %d"
+msgstr "%s origem: %s, linha: %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s *** Please report above info to developers ***"
+msgstr "%s *** Por favor reporte a informação acima aos desenvolvedores ***"
+
+msgid "write - object type"
+msgstr "escrita - tipo de objeto"
+
+msgid "write - object id"
+msgstr "escrita - id objeto"
+
+msgid "write - variable name"
+msgstr "escrita - nome de variável"
+
+msgid "write - infolist type"
+msgstr "escrita - tipo de infolist"
+
+msgid "write - variable"
+msgstr "escrita - variável"
+
+msgid "read - object type"
+msgstr "leitura - tipo de objeto"
+
+msgid "read - bad object type ('object start' expected)"
+msgstr "leitura - tipo de objeto incorreto (esperava-se 'object start')"
+
+msgid "read - object id"
+msgstr "leitura - id objeto"
+
+msgid "read - infolist creation"
+msgstr "leitura - criação de infolist"
+
+msgid "read - infolist item creation"
+msgstr "leitura - criação de item de infolist"
+
+msgid "read - variable name"
+msgstr "leitura - nome de variável"
+
+msgid "read - variable type"
+msgstr "leitura - tipo de variável"
+
+msgid "read - variable"
+msgstr "leitura - variável"
+
+msgid "read - signature not found"
+msgstr "leitura - assinatura não encontrada"
+
+msgid ""
+"read - bad signature (upgrade file format may have changed since last "
+"version)"
+msgstr ""
+"leitura - assinatura incorreta (o formato do ficheiro de atualização pode "
+"ter sido alterado desde a última versão)"
+
+#, c-format
+msgid "curl error %d (%s) (URL: \"%s\")\n"
+msgstr "erro curl %d (%s) (URL: \"%s\")\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: invalid limit for resource \"%s\": %s (must be >= -1)"
+msgstr "%sErro: limite do recurso \"%s\" inválido: %s (deve ser >= -1)"
+
+#, c-format
+msgid "Limit for resource \"%s\" has been set to %s"
+msgstr "O limite do recurso \"%s\" foi definido como %s"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: unable to set resource limit \"%s\" to %s: error %d %s"
+msgstr ""
+"%sErro: não foi possível definir o limite do recurso \"%s\" como %s: erro %d "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sError: unknown resource limit \"%s\" (see /help weechat.startup.sys_rlimit)"
+msgstr ""
+"%sErro: limite de recurso \"%s\" desconhecido (ver /help weechat.startup."
+"sys_rlimit)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: the %d color pairs are used, do \"/color reset\" to remove unused "
+"pairs"
+msgstr ""
+"Aviso: foram utilizados %d pares de cores, execute \"/color reset\" para "
+"remover pares não utilizados"
+
+msgid "Terminal infos:"
+msgstr "Infos do terminal:"
+
+msgid "No color support in terminal."
+msgstr "O terminal não tem suporte de cor."
+
+msgid "Default colors:"
+msgstr "Cores predefinidas:"
+
+msgid "Terminal colors:"
+msgstr "Cores do terminal:"
+
+msgid ""
+"WeeChat colors | Actions: [e] Display extra infos [r] Refresh [z] Reset "
+"colors [q] Close buffer | Keys: [alt-c] Temporarily switch to terminal colors"
+msgstr ""
+"Cores WeeChat | Ações: [e] Mostrar infos extra [r] Refrescar [z] Repor cores "
+"[q] Fechar buffer | Teclas: [alt-c] Trocar temporariamente para cores do "
+"terminal"
+
+#, c-format
+msgid "WeeChat color pairs auto-allocated (in use: %d, left: %d):"
+msgstr ""
+"Pares de cores WeeChat alocados automaticamente (em uso: %d, livres: %d):"
+
+msgid "(press alt-c to see the colors you can use in options)"
+msgstr "(prima alt-c para ver as cores que pode usar nas opções)"
+
+#, c-format
+msgid "Last auto reset of pairs: %s"
+msgstr "Última reposição automática de cores: %s"
+
+msgid "WeeChat basic colors:"
+msgstr "Cores WeeChat básicas:"
+
+msgid "Nick colors:"
+msgstr "Cores dos nicks:"
+
+msgid "Color aliases:"
+msgstr "Alias de cores:"
+
+msgid "Content of colors (r/g/b):"
+msgstr "Conteúdo das cores (r/g/b):"
+
+#, c-format
+msgid "WeeChat colors (in use: %d, left: %d):"
+msgstr "Cores WeeChat (em uso: %d, livres: %d):"
+
+msgid "Terminal lost, exiting WeeChat..."
+msgstr "Terminal perdido, a sair do WeeChat..."
+
+msgid "Mouse is enabled"
+msgstr "O rato está ativado"
+
+msgid "Mouse is disabled"
+msgstr "O rato está desativado"
+
+#, c-format
+msgid " TERM='%s', size: %dx%d"
+msgstr " TERM='%s', tamanho: %dx%d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sUnable to change bar type: you must delete bar and create another to do "
+"that"
+msgstr ""
+"%sNão foi possível mudar o tipo da barra: deve eliminar a barra e criar "
+"outra para fazer isso"
+
+msgid "true if bar is hidden, false if it is displayed"
+msgstr "verdadeiro se a barra está ocultada, falso se está visivel"
+
+msgid "bar priority (high number means bar displayed first)"
+msgstr ""
+"prioridade da barra (número maior significa que é apresentada primeiro)"
+
+msgid "bar type (root, window, window_active, window_inactive)"
+msgstr "tipo de barra (root, window, window_active, window_inactive)"
+
+msgid ""
+"conditions to display the bar: a simple condition: \"active\", \"inactive\", "
+"\"nicklist\" (window must be active/inactive, buffer must have a nicklist), "
+"or an expression with condition(s) (see /help eval), like: \"${nicklist} && "
+"${info:term_width} > 100\" (local variables for expression are ${active}, "
+"${inactive} and ${nicklist})"
+msgstr ""
+"condições para apresentar a barra: uma condição simples: \"active\", "
+"\"inactive\", \"nicklist\" (a janela deve estar ativada/desativada, o buffer "
+"deve ter uma lista de nicks), ou uma expressão com condições (ver /help "
+"eval), tal como: \"${nicklist} && ${info:term_width} > 100\" (${active}, "
+"${inactive} e ${nicklist} são variáveis locais da expressão)"
+
+msgid "bar position (bottom, top, left, right)"
+msgstr "posição da barra (bottom, top, left, right)"
+
+msgid ""
+"bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical"
+"\" (from top to bottom)) when bar position is top or bottom"
+msgstr ""
+"direção de preenchimento da barra (\"horizontal\" (da esquerda para a "
+"direita) ou \"vertical\" (de cima para baixo)) quando a barra está no topo "
+"ou em baixo"
+
+msgid ""
+"bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical"
+"\" (from top to bottom)) when bar position is left or right"
+msgstr ""
+"direção de preenchimento da barra (\"horizontal\" (da esquerda para a "
+"direita) ou \"vertical\" (da cima para baixo)) quando a barra está à "
+"esquerda ou à direita"
+
+msgid "bar size in chars (0 = auto size)"
+msgstr "tamanho da barra em carateres (0 = tamanho automático)"
+
+msgid "max bar size in chars (0 = no limit)"
+msgstr "tamanho máximo da barra em carateres (0 = sem limite)"
+
+msgid "default text color for bar"
+msgstr "cor predefinida do texto da barra"
+
+msgid "default delimiter color for bar"
+msgstr "cor predefinida do delimitador da barra"
+
+msgid "default background color for bar"
+msgstr "cor de fundo predefinida da barra"
+
+msgid "separator line between bar and other bars/windows"
+msgstr "linha que separa a barra de outras barras/janelas"
+
+msgid ""
+"items of bar, they can be separated by comma (space between items) or \"+"
+"\" (glued items); special syntax \"@buffer:item\" can be used to force "
+"buffer used when displaying the bar item"
+msgstr ""
+"itens da barra, podem ser separados por vírgula (espaço entre itens) ou por "
+"\"+\" (itens colados); pode usar a sintaxe especial \"@buffer:item\" para "
+"forçar o buffer utilizado para mostrar o item"
+
+#, c-format
+msgid "Bar \"%s\" updated"
+msgstr "Barra \"%s\" atualizada"
+
+#, c-format
+msgid "%sPaste %d line ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
+msgid_plural "%sPaste %d lines ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
+msgstr[0] "%sColar %d linha ? [ctrl-Y] Sim [ctrl-N] Não"
+msgstr[1] "%sColar %d linhas ? [ctrl-Y] Sim [ctrl-N] Não"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#, c-format
+msgid "%s-MORE(%d)-"
+msgstr "%s-MAIS(%d)-"
+
+msgid "away"
+msgstr "ausente"
+
+#, c-format
+msgid "Notify changed for \"%s%s%s\": \"%s%s%s\" to \"%s%s%s\""
+msgstr "Notificação de \"%s%s%s\" alterada: \"%s%s%s\" para \"%s%s%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sError: a buffer with same name (%s) already exists"
+msgstr "%sErro: já existe um buffer com o mesmo nome (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: maximum number of buffers is reached (%d)"
+msgstr "%sErro: o número máximo de buffers foi atingido (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: it is only possible to merge buffers with formatted content"
+msgstr "%sErro: só é possível unir buffers com conteúdo formatado"
+
+#, c-format
+msgid "Debug enabled for cursor mode (%s)"
+msgstr "Depuração ativada para o modo de cursor (%s)"
+
+msgid "verbose"
+msgstr "verboso"
+
+msgid "normal"
+msgid_plural "normals"
+msgstr[0] "normal"
+msgstr[1] "normais"
+
+msgid "Debug disabled for cursor mode"
+msgstr "Depuração desativada para o modo de cursor"
+
+#, c-format
+msgid "%sError adding filter \"%s\": %s"
+msgstr "%sErro ao adicionar o filtro \"%s\": %s"
+
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "argumentos insuficientes"
+
+msgid "a filter with same name already exists"
+msgstr "já existe um filtro com o mesmo nome"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the error returned by regerror
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression (%s)"
+msgstr "expressão regular inválida (%s)"
+
+msgid "not enough memory"
+msgstr "memória insuficiente"
+
+#, c-format
+msgid "New key binding (context \"%s\"): %s%s => %s%s"
+msgstr "Nova tecla (contexto \"%s\"): %s%s => %s%s"
+
+#, c-format
+msgid "Key \"%s\" unbound (context: \"%s\")"
+msgstr "Tecla \"%s\" removida (contexto: \"%s\")"
+
+msgid "Hashtable focus:"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Command for key: \"%s\""
+msgstr "Comando para a tecla: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Sending hsignal: \"%s\""
+msgstr "A enviar o hsignal: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing command: \"%s\" on buffer \"%s\""
+msgstr "A executar o comando: \"%s\" no buffer \"%s\""
+
+msgid "Not enough memory for new line"
+msgstr "Memória insuficiente para nova linha"
+
+#, c-format
+msgid "Debug enabled for mouse (%s)"
+msgstr "Depuração ativada para o rato (%s)"
+
+msgid "Debug disabled for mouse"
+msgstr "Depuração desativada para o rato"
+
+msgid "Alias commands"
+msgstr "Comandos de alias"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error, circular reference when calling alias \"%s\""
+msgstr "%s%s: erro, referência circular ao invocar a alias \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid alias name: \"%s\""
+msgstr "%s%s: nome de alias inválido: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error creating alias \"%s\" => \"%s\""
+msgstr "%s%s: erro ao criar alias \"%s\" => \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created"
+msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" criado"
+
+#, c-format
+msgid "Aliases with \"%s\":"
+msgstr "Alias com \"%s\":"
+
+msgid "All aliases:"
+msgstr "Todos os alias:"
+
+msgid "completion:"
+msgstr "completação:"
+
+#, c-format
+msgid "No alias found matching \"%s\""
+msgstr "Nenhum alias de \"%s\" encontrado"
+
+msgid "No alias defined"
+msgstr "Nenhum alias definido"
+
+#, c-format
+msgid "%sAlias \"%s\" not found"
+msgstr "%sAlias \"%s\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "Alias \"%s\" removed"
+msgstr "Alias \"%s\" removido"
+
+msgid "list, add or remove command aliases"
+msgstr "listar, adicionar ou remover alias de comandos"
+
+msgid ""
+"list [<alias>] || add <alias> [<command>[;<command>...]] || addcompletion "
+"<completion> <alias> [<command>[;<command>...]] || del <alias> [<alias>...]"
+msgstr ""
+"list [<alias>] || add <alias> [<comando>[;<comando>...]] || addcompletion "
+"<completação> <alias> [<comando>[;<comando>...]] || del <alias> [<alias>...]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" list: list aliases (without argument, this list is displayed)\n"
+" add: add an alias\n"
+"addcompletion: add an alias with a custom completion\n"
+" del: delete an alias\n"
+" completion: completion for alias: by default completion is done with "
+"target command\n"
+" note: you can use %%command to use completion of an existing "
+"command\n"
+" alias: name of alias\n"
+" command: command name with arguments (many commands can be separated "
+"by semicolons)\n"
+"\n"
+"Note: in command, special variables are replaced:\n"
+" $n: argument 'n' (between 1 and 9)\n"
+" $-m: arguments from 1 to 'm'\n"
+" $n-: arguments from 'n' to last\n"
+" $n-m: arguments from 'n' to 'm'\n"
+" $*: all arguments\n"
+" $~: last argument\n"
+" $var: where \"var\" is a local variable of buffer (see /buffer "
+"localvar)\n"
+" examples: $nick, $channel, $server, $plugin, $name\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" alias /split to split window horizontally:\n"
+" /alias add split /window splith\n"
+" alias /hello to say \"hello\" on all channels but not on #weechat:\n"
+" /alias add hello /allchan -exclude=#weechat msg * hello\n"
+" alias /forcejoin to send IRC command \"forcejoin\" with completion of /"
+"sajoin:\n"
+" /alias addcompletion %%sajoin forcejoin /quote forcejoin"
+msgstr ""
+" list: listar alias (sem argumentos, esta lista é apresentada)\n"
+" add: adicionar um alias\n"
+"addcompletion: adicionar um alias com uma completação personalizada\n"
+" del: eliminar um alias\n"
+" completação: completação do alias: por omissão a completação é efetuada "
+"com o comando alvo\n"
+" nota: pode usar %%comando para usar a completação de um "
+"comando existente\n"
+" alias: nome do alias\n"
+" comando: nome do comando sem argumentos (pode separar vários comandos "
+"por vírgula)\n"
+"\n"
+"Nota: estas variáveis especiais são substituídas no comando:\n"
+" $n: argumento 'n' (entre 1 e 9)\n"
+" $-m: argumentos de 1 ao 'm'\n"
+" $n-: argumentos do 'n' ao último\n"
+" $n-m: argumentos do 'n' ao 'm'\n"
+" $*: todos os argumentos\n"
+" $~: último argumento\n"
+" $var: onde \"var\" é uma variável local do buffer (ver /buffer "
+"localvar)\n"
+" exemplos: $nick, $channel, $server, $plugin, $name\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" alias /split para dividir a janela horizontalmente:\n"
+" /alias add split /window splith\n"
+" alias /hello para dizer \"olá\" em todos os canais exceto em #weechat:\n"
+" /alias add hello /allchan -exclude=#weechat msg * olá\n"
+" alias /forcejoin para enviar o comando de IRC \"forcejoin\" com a "
+"completação de /sajoin:\n"
+" /alias addcompletion %%sajoin forcejoin /quote forcejoin"
+
+msgid "list of aliases"
+msgstr "lista de alias"
+
+msgid "value of alias"
+msgstr "valor do alias"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error creating completion for alias \"%s\": alias not found"
+msgstr "%s%s: erro ao criar completação do alias \"%s\": alias não encontrado"
+
+msgid "alias pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro para o alias (opcional)"
+
+msgid "alias name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
+msgstr "nome do alias (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)"
+
+msgid "Spell checker for input (with Aspell)"
+msgstr "Verificador ortográfico da entrada (com Aspell)"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is "aspell"
+#, c-format
+msgid "%s dictionaries list:"
+msgstr "lista de dicionários do %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" removed"
+msgstr "%s: \"%s\" removido"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error: dictionary \"%s\" is not available on your system"
+msgstr "%s: erro: o dicionário \"%s\" não está disponível no sistema"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: no dictionary on this buffer for adding word"
+msgstr "%s%s: não há nenhum dicionário neste buffer para adicionar a palavra"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: many dictionaries are defined for this buffer, please specify "
+"dictionary"
+msgstr ""
+"%s%s: há vários dicionários definidos para este buffer, especifique um "
+"dicionário"
+
+#, c-format
+msgid "%s: word \"%s\" added to personal dictionary"
+msgstr "%s: a palavra \"%s\" foi adicionada ao dicionário pessoal"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: failed to add word to personal dictionary"
+msgstr "%s%s: falha ao adicionar palavra ao dicionário pessoal"
+
+#. TRANSLATORS: second "%s" is "aspell" or "enchant"
+#, c-format
+msgid "%s (using %s)"
+msgstr "%s (usando %s)"
+
+msgid "Spell checking is enabled"
+msgstr "A verificação ortográfica está ativada"
+
+msgid "Spell checking is disabled"
+msgstr "A verificação ortográfica está desativada"
+
+#, c-format
+msgid "Default dictionary: %s"
+msgstr "Dicionário por omissão: %s"
+
+msgid "(not set)"
+msgstr "(não definido)"
+
+msgid "Specific dictionaries on buffers:"
+msgstr "Dicionários específicos dos buffer:"
+
+msgid "Aspell enabled"
+msgstr "Aspell ativado"
+
+msgid "Aspell disabled"
+msgstr "Aspell desativado"
+
+msgid "aspell plugin configuration"
+msgstr "configuração do plugin aspell"
+
+msgid ""
+"enable|disable|toggle || listdict || setdict <dict>[,<dict>...] || deldict "
+"|| addword [<dict>] <word>"
+msgstr ""
+"enable|disable|toggle || listdict || setdict <dic>[,<dic>...] || deldict || "
+"addword [<dic>] <palavra>"
+
+msgid ""
+" enable: enable aspell\n"
+" disable: disable aspell\n"
+" toggle: toggle aspell\n"
+"listdict: show installed dictionaries\n"
+" setdict: set dictionary for current buffer (multiple dictionaries can be "
+"separated by a comma)\n"
+" deldict: delete dictionary used on current buffer\n"
+" addword: add a word in personal aspell dictionary\n"
+"\n"
+"Input line beginning with a '/' is not checked, except for some commands "
+"(see /set aspell.check.commands).\n"
+"\n"
+"To enable aspell on all buffers, use option \"default_dict\", then enable "
+"aspell, for example:\n"
+" /set aspell.check.default_dict \"en\"\n"
+" /aspell enable\n"
+"\n"
+"To display a list of suggestions in a bar, use item \"aspell_suggest\".\n"
+"\n"
+"Default key to toggle aspell is alt-s."
+msgstr ""
+" enable: ativar apell\n"
+" disable: desativar aspell\n"
+" toggle: ativar/desativar aspell\n"
+"listdict: mostrar dicionários instalados\n"
+" setdict: definir dicionário do buffer atual (pode separar vários "
+"dicionários por vírgula)\n"
+" deldict: eliminar dicionário usado neste buffer\n"
+" addword: adicionar uma palavra ao dicionário aspell pessoal\n"
+"\n"
+"Se a linha de entrada começar por '/' não se verifica a ortografia, exceto "
+"para alguns comandos (ver /set aspell.check.commands).\n"
+"\n"
+"Para ativar o aspell em todos os buffers, use a opção \"default_dict\", e "
+"ative o aspell, por exemplo:\n"
+" /set aspell.check.default_dict \"en\"\n"
+" /aspell enable\n"
+"\n"
+"Para mostrar uma lista de sugestões na barra, use o item \"aspell_suggest"
+"\".\n"
+"\n"
+"A tecla predefinida para ativar/desativar o aspell é alt-s."
+
+msgid "list of all languages supported by aspell"
+msgstr "lista de todas as línguas suportadas pelo aspell"
+
+msgid "list of aspell installed dictionaries"
+msgstr "lista de dicionários aspell instalados"
+
+msgid "comma separated list of dictionaries to use on this buffer"
+msgstr "lista de dicionários separados por vírgula para usar neste buffer"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error creating aspell dictionary \"%s\" => \"%s\""
+msgstr "%s%s: erro ao criar o dicionário aspell \"%s\" => \"%s\""
+
+msgid ""
+"option for aspell (for list of available options and format, run command "
+"\"aspell config\" in a shell)"
+msgstr ""
+"opção do aspell (para obter a lista de opções disponíveis e formato, execute "
+"o comando \"aspell config\" numa shell)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error creating aspell option \"%s\" => \"%s\""
+msgstr "%s%s: erro ao criar a opção aspell \"%s\" => \"%s\""
+
+msgid "text color for misspelled words (input bar)"
+msgstr "cor do texto dos erros ortográficos (barra de entrada)"
+
+msgid "text color for suggestions on a misspelled word (status bar)"
+msgstr ""
+"cor do texto das sugestões de correção de erros ortográficos (barra de "
+"estado)"
+
+msgid ""
+"comma separated list of commands for which spell checking is enabled (spell "
+"checking is disabled for all other commands)"
+msgstr ""
+"lista de comandos separados por vírgula para os quais a verificação "
+"ortográfica está ativada (a verificação ortográfica está desativada para "
+"todos os outros comandos)"
+
+msgid ""
+"default dictionary (or comma separated list of dictionaries) to use when "
+"buffer has no dictionary defined (leave blank to disable aspell on buffers "
+"for which you didn't explicitly enabled it)"
+msgstr ""
+"dicionário por omissão (ou lista de dicionário separados por vírgula) a "
+"utilizar quando o buffer não tem um dicionário definido (deixe em branco "
+"para desativar o aspell naqueles buffers onde não o ativou explicitamente)"
+
+msgid "check words during text search in buffer"
+msgstr "verificar ortografia ao procurar texto no buffer"
+
+msgid "enable aspell check for command line"
+msgstr "ativar verificação ortográfica aspell na linha de comandos"
+
+msgid ""
+"real-time spell checking of words (slower, disabled by default: words are "
+"checked only if there's delimiter after)"
+msgstr ""
+"verificar a ortografia em tempo real (mais lento, desativado por "
+"predefinição: as palavras só são verificadas após um delimitador)"
+
+msgid ""
+"number of suggestions to display in bar item \"aspell_suggest\" for each "
+"dictionary set in buffer (-1 = disable suggestions, 0 = display all possible "
+"suggestions in all languages)"
+msgstr ""
+"número de sugestões a mostrar na item de barra \"aspell_suggest\" para cada "
+"dicionário definido no buffer (-1 = desativar sugestões, 0 = mostrar todas "
+"as sugestões possíveis em todas as línguas)"
+
+msgid ""
+"minimum length for a word to be spell checked (use 0 to check all words)"
+msgstr ""
+"comprimento mínimo que um palavra deve ter para ser verificada (use 0 para "
+"verificar todas as palavras)"
+
+msgid "comma-separated list of dictionaries used in buffer"
+msgstr "lista de dicionários separados por vírgula usados no buffer"
+
+msgid ""
+"buffer pointer (\"0x12345678\") or buffer full name (\"irc.freenode.#weechat"
+"\")"
+msgstr ""
+"ponteiro para o buffer (\"0x12345678\") ou o nome completo do buffer (\"irc."
+"freenode.#weechat\")"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: dictionary \"%s\" is not available on your system"
+msgstr "%s: aviso: o dicionário \"%s\" não está disponível no sistema"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error: unable to create speller for lang \"%s\""
+msgstr ""
+"%s%s: erro: não foi possível criar o corretor ortográfico da língua \"%s\""
+
+msgid "Charset conversions"
+msgstr "Conversões de conjunto de carateres"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: UTF-8 is not allowed in charset decoding options (it is internal and "
+"default charset: decode of UTF-8 is OK even if you specify another charset "
+"to decode)"
+msgstr ""
+"%s%s: UTF-8 não é permitido para descodificação de charset (é o charset "
+"interno e predefinido: a descodificação de UTF-8 está bem mesmo se "
+"especificar outro charset para descodificar)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error creating charset \"%s\" => \"%s\""
+msgstr "%s%s: erro ao criar o charset \"%s\" => \"%s\""
+
+msgid ""
+"global decoding charset: charset used to decode incoming messages when they "
+"are not UTF-8 valid"
+msgstr ""
+"charset de descodificação global: charset usado para descodificar mensagens "
+"recebidas quando não estão em UTF-8 válido"
+
+msgid ""
+"global encoding charset: charset used to encode outgoing messages (if empty, "
+"default is UTF-8 because it is the WeeChat internal charset)"
+msgstr ""
+"charset de codificação global: charset usado para codificar mensagens "
+"enviadas (se vazio, assume-se UTF-8 porque é o charset interno do WeeChat)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s, \"%s\": removed"
+msgstr "%s: %s, \"%s\": removido"
+
+#, c-format
+msgid "%s: terminal: %s, internal: %s"
+msgstr "%s: terminal: %s, interno: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: wrong charset type (decode or encode expected)"
+msgstr "%s%s: tipo de charset incorreto (esperava-se decode ou encode)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
+msgstr "%s%s: charset inválido: \"%s\""
+
+msgid "change charset for current buffer"
+msgstr "mudar charset do buffer atual"
+
+msgid "decode|encode <charset> || reset"
+msgstr "decode|encode <charset> || reset"
+
+msgid ""
+" decode: change decoding charset\n"
+" encode: change encoding charset\n"
+"charset: new charset for current buffer\n"
+" reset: reset charsets for current buffer"
+msgstr ""
+" decode: alterar charset de descodificação\n"
+" encode: alterar charset de codificação\n"
+"charset: novo conjunto de carateres para o buffer atual\n"
+" reset: repor charsets do buffer atual"
+
+msgid "Execution of external commands in WeeChat"
+msgstr "Execução de comandos externos no WeeChat"
+
+#, c-format
+msgid "%s: end of command %d (\"%s\"), return code: %d"
+msgstr "%s: fim do comando %d (\"%s\"), código de retorno: %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected end of command %d (\"%s\")"
+msgstr "%s: fim de comando inesperado %d (\"%s\")"
+
+msgid "Executed commands"
+msgstr "Comandos executados"
+
+msgid "No command is running"
+msgstr "Nenhum comando a executar"
+
+msgid "Commands:"
+msgstr "Comandos:"
+
+#. TRANSLATORS: format: hours + minutes, for example: 3h59
+#, c-format
+msgid "%dh%02d"
+msgstr "%dh%02d"
+
+#. TRANSLATORS: format: minutes + seconds, for example: 3m59
+#, c-format
+msgid "%dm%02d"
+msgstr "%dm%02d"
+
+#. TRANSLATORS: format: seconds, for example: 59s
+#, c-format
+msgid "%ds"
+msgstr "%ds"
+
+#. TRANSLATORS: %s before "ago" is elapsed time, for example: "3m59"
+#, c-format
+msgid " %s%s%s %d%s%s%s: %s\"%s%s%s\"%s (pid: %d, started %s ago)"
+msgstr " %s%s%s %d%s%s%s: %s\"%s%s%s\"%s (pid: %d, iniciado há %s atrás)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: command id \"%s\" not found"
+msgstr "%s%s: id de comando \"%s\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: command with id \"%s\" is not running any more"
+msgstr "%s%s: o comando com id \"%s\" já não está a executar"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid options in option exec.command.default_options"
+msgstr "%s%s: opção inválida na opção exec.command.default_options"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: failed to run command \"%s\""
+msgstr "%s%s: falha ao executar o comando \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%d commands removed"
+msgstr "%d comandos removidos"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: command with id \"%s\" is still running"
+msgstr "%s%s: o comando com id \"%s\" ainda está a executar"
+
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" removed"
+msgstr "Comando \"%s\" removido"
+
+msgid "execute external commands"
+msgstr "executar comandos externos"
+
+msgid ""
+"-list || [-sh|-nosh] [-bg|-nobg] [-stdin|-nostdin] [-buffer <name>] [-l|-o|-"
+"n|-nf] [-cl|-nocl] [-sw|-nosw] [-ln|-noln] [-flush|-noflush] [-color ansi|"
+"auto|irc|weechat|strip] [-rc|-norc] [-timeout <timeout>] [-name <name>] [-"
+"pipe <command>] [-hsignal <name>] <command> || -in <id> <text> || -inclose "
+"<id> [<text>] || -signal <id> <signal> || -kill <id> || -killall || -set "
+"<id> <property> <value> || -del <id>|-all [<id>...]"
+msgstr ""
+"-list || [-sh|-nosh] [-bg|-nobg] [-stdin|-nostdin] [-buffer <nome>] [-l|-o|-"
+"n|-nf] [-cl|-nocl] [-sw|-nosw] [-ln|-noln] [-flush|-noflush] [-color ansi|"
+"auto|irc|weechat|strip] [-rc|-norc] [-timeout <timeout>] [-name <nome>] [-"
+"pipe <comando>] [-hsignal <nome>] <comando> || -in <id> <texto> || -inclose "
+"<id> [<texto>] || -signal <id> <sinal> || -kill <id> || -killall || -set "
+"<id> <propriedade> <valor> || -del <id>|-all [<id>...]"
+
+msgid ""
+" -list: list commands\n"
+" -sh: use the shell to execute the command (WARNING: use this option "
+"ONLY if all arguments are safe, see option -nosh)\n"
+" -nosh: do not use the shell to execute the command (required if the "
+"command has some unsafe data, for example the content of a message from "
+"another user) (default)\n"
+" -bg: run process in background: do not display process output neither "
+"return code (not compatible with options -o/-n)\n"
+" -nobg: catch process output and display return code (default)\n"
+" -stdin: create a pipe for sending data to the process (with /exec -in/-"
+"inclose)\n"
+"-nostdin: do not create a pipe for stdin (default)\n"
+" -buffer: display/send output of command on this buffer (if the buffer is "
+"not found, a new buffer with name \"exec.exec.xxx\" is created)\n"
+" -l: display locally output of command on buffer (default)\n"
+" -o: send output of command to the buffer (not compatible with option -"
+"bg)\n"
+" -n: display output of command in a new buffer (not compatible with "
+"option -bg)\n"
+" -nf: display output of command in a new buffer with free content (no "
+"word-wrap, no limit on number of lines) (not compatible with option -bg)\n"
+" -cl: clear the new buffer before displaying output\n"
+" -nocl: append to the new buffer without clear (default)\n"
+" -sw: switch to the output buffer (default)\n"
+" -nosw: don't switch to the output buffer\n"
+" -ln: display line numbers (default in new buffer only)\n"
+" -noln: don't display line numbers\n"
+" -flush: display output of command in real time (default)\n"
+"-noflush: display output of command after its end\n"
+" -color: action on ANSI colors in output:\n"
+" ansi: keep ANSI codes as-is\n"
+" auto: convert ANSI colors to WeeChat/IRC (default)\n"
+" irc: convert ANSI colors to IRC colors\n"
+" weechat: convert ANSI colors to WeeChat colors\n"
+" strip: remove ANSI colors\n"
+" -rc: display return code (default)\n"
+" -norc: don't display return code\n"
+"-timeout: set a timeout for the command (in seconds)\n"
+" -name: set a name for the command (to name it later with /exec)\n"
+" -pipe: send the output to a WeeChat/plugin command (line by line); if "
+"there are spaces in command/arguments, enclose them with double quotes; "
+"variable $line is replaced by the line (by default the line is added after "
+"the command, separated by a space) (not compatible with options -bg/-o/-n)\n"
+"-hsignal: send the output as a hsignal (to be used for example in a trigger) "
+"(not compatible with options -bg/-o/-n)\n"
+" command: the command to execute; if beginning with \"url:\", the shell is "
+"disabled and the content of URL is downloaded and sent as output\n"
+" id: command identifier: either its number or name (if set with \"-name "
+"xxx\")\n"
+" -in: send text on standard input of process\n"
+"-inclose: same as -in, but stdin is closed after (and text is optional: "
+"without text, the stdin is just closed)\n"
+" -signal: send a signal to the process; the signal can be an integer or one "
+"of these names: hup, int, quit, kill, term, usr1, usr2\n"
+" -kill: alias of \"-signal <id> kill\"\n"
+"-killall: kill all running processes\n"
+" -set: set a hook property (see function hook_set in plugin API "
+"reference)\n"
+"property: hook property\n"
+" value: new value for hook property\n"
+" -del: delete a terminated command\n"
+" -all: delete all terminated commands\n"
+"\n"
+"Default options can be set in the option exec.command.default_options.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" /exec -n ls -l /tmp\n"
+" /exec -sh -n ps xu | grep weechat\n"
+" /exec -n -norc url:http://pastebin.com/raw.php?i=xxxxxxxx\n"
+" /exec -nf -noln links -dump https://weechat.org/files/doc/devel/"
+"weechat_user.en.html\n"
+" /exec -o uptime\n"
+" /exec -pipe \"/print Machine uptime:\" uptime\n"
+" /exec -n tail -f /var/log/messages\n"
+" /exec -kill 0"
+msgstr ""
+" -list: listar comandos\n"
+" -sh: usar a shell para executar o comando (AVISO: use esta opção SÓ "
+"se todos os argumentos são seguros, ver opção -nosh)\n"
+" -nosh: não usar a shell para executar o comando (necessário se o "
+"comando tem algum dado inseguro, por exemplo o conteúdo de uma mensagem de "
+"outro utilizador) (por omissão)\n"
+" -bg: executar processo em segundo plano: não mostrar progresso nem "
+"retornar código (incompatível com as opções -o/-n)\n"
+" -nobg: capturar a saída do processo e mostrar o código de retorno (por "
+"omissão)\n"
+" -stdin: criar um canal para enviar dados para o processo (com /exec -"
+"in/-inclose)\n"
+" -nostdin: não criar um canal para a entrada padrão (por omissão)\n"
+" -buffer: mostrar/enviar a saída do comando neste buffer (se o buffer não "
+"for encontrado, é criado um buffer com o nome \"exec.exec.xxx\")\n"
+" -l: mostrar a saída do comando localmente no buffer (por omissão)\n"
+" -o: enviar a saída do comando para o buffer (incompatível com a "
+"opção -bg)\n"
+" -n: mostrar a saída do comando num novo buffer (incompatível com a "
+"opção -bg)\n"
+" -nf: mostrar a saída do comando num novo buffer com conteúdo libre "
+"(sem moldar o texto, sem limitar número de linhas) (imcompatível com a opção "
+"-bg)\n"
+" -cl: limpar o novo buffer antes de mostrar a saída\n"
+" -nocl: acrescentar ao novo buffer sem limpar (por omissão)\n"
+" -sw: mudar para o buffer com a saída (por omissão)\n"
+" -nosw: não mudar para o buffer com a saída\n"
+" -ln: mostrar números de linha (por omissão apenas no novo buffer)\n"
+" -noln: não mostrar números de linha\n"
+" -flush: mostrar a saída do comando em tempo real (por omissão)\n"
+" -noflush: mostrar a saída do comando depois de terminar\n"
+" -color: ação sobre cores ANSI na saída:\n"
+" ansi: conservar códigos ANSI\n"
+" auto: converter cores ANSI para WeeChat/IRC (por omissão)\n"
+" irc: converter cores ANSI para cores IRC\n"
+" weechat: converter cores ANSI para cores WeeChat\n"
+" strip: remover cores ANSI\n"
+" -rc: mostrar o código de retorno (por omissão)\n"
+" -norc: não mostrar o código de retorno\n"
+" -timeout: definir tempo limite para o comando (em segundos)\n"
+" -name: definir um nome para o comando (para referir mais tarde com /"
+"exec)\n"
+" -pipe: enviar a saída para um comando WeeChat/plugin (uma linha de "
+"cada vez); se houver espaços no comando/argumentos, colocá-los entre aspas; "
+"a variável $line é substituída pela linha (por omissão a linha é adicionada "
+"depois do comando, separada por um espaço) (incompatível com as opções -bg/-"
+"o/-n)\n"
+" -hsignal: enviar a saída como um hsignal (para ser usado por exemplo como "
+"um acionador) (incompatível com as opções -bg/-o/-n)\n"
+" comando: o comando a executar; se começar com \"url:\", a shell é "
+"desativada e o conteúdo do URL é transferido e enviado como saída\n"
+" id: identificador do comando: número ou nome (se definido com \"-"
+"name xxx\")\n"
+" -in: enviar texto para a entrada padrão do processo\n"
+" -inclose: o mesmo que -in, mas a entrada padrão é fechada a seguir (e o "
+"texto é opcional: sem texto, e entrada só é fechada)\n"
+" -signal: enviar um sinal ao processo; o sinal pode ser um inteiro ou um "
+"destes nomes: hup, int, quit, kill, term, usr1, usr2\n"
+" -kill: alias de \"-signal <id> kill\"\n"
+" -killall: cancelar todos os processos a executar\n"
+" -set: definir uma propriedade de hook (ver a function hook_set em "
+"plugin API reference)\n"
+"propriedade: propriedade do hook\n"
+" valor: novo valor para a propriedade do hook\n"
+" -del: eliminar um comando concluído\n"
+" -all: eliminar todos os comando concluídos\n"
+"\n"
+"As opções predefinidas pode ser definidas na opção exec.command."
+"default_options.\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" /exec -n ls -l /tmp\n"
+" /exec -sh -n ps xu | grep weechat\n"
+" /exec -n -norc url:http://pastebin.com/raw.php?i=xxxxxxxx\n"
+" /exec -nf -noln links -dump https://weechat.org/files/doc/devel/"
+"weechat_user.en.html\n"
+" /exec -o uptime\n"
+" /exec -pipe \"/print Machine uptime:\" uptime\n"
+" /exec -n tail -f /var/log/messages\n"
+" /exec -kill 0"
+
+msgid "ids (numbers and names) of executed commands"
+msgstr "ids (números ou nomes) dos comandos executados"
+
+msgid ""
+"default options for command /exec (see /help exec); example: \"-nosh -bg\" "
+"to run all commands in background (no output), and without using the shell"
+msgstr ""
+"opções predefinidas para o comando /exec (ver /help exec); exemplos: \"-nosh "
+"-bg\" para executar todos os comandos em segundo plano (sem saída), e sem "
+"usar a shell"
+
+msgid ""
+"delay for purging finished commands (in seconds, 0 = purge commands "
+"immediately, -1 = never purge)"
+msgstr ""
+"atraso para purgar comandos concluídos (em segundos, 0 = eliminar comandos "
+"imediatamente, -1 = nunca eliminar)"
+
+msgid "text color for a running command flag in list of commands"
+msgstr "cor do texto do sinalizador de comando a executar na lista de comandos"
+
+msgid "text color for a finished command flag in list of commands"
+msgstr ""
+"cor do texto para o sinalizador de comando concluído na lista de comandos"
+
+msgid "FIFO pipe for remote control"
+msgstr "pipe FIFO para controlo remoto"
+
+#, c-format
+msgid "%s: removing old fifo pipe \"%s\""
+msgstr "%s: a remover o pipe fifo antigo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: pipe opened (file: %s)"
+msgstr "%s: pipe aberto (ficheiro: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to open pipe (%s) for reading"
+msgstr "%s%s: não foi possível abrir pipe (%s) para leitura"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to create pipe for remote control (%s): error %d %s"
+msgstr ""
+"%s%s: não foi possível criar pipe para controlo remoto (%s): erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pipe closed"
+msgstr "%s: pipe fechado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid text received in pipe"
+msgstr "%s%s: texto inválido recebido pelo pipe"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: buffer \"%s\" not found"
+msgstr "%s%s: buffer \"%s\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error reading pipe (%d %s), closing it"
+msgstr "%s%s: erro ao ler do pipe (%d %s), a fechá-lo"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error opening file, closing it"
+msgstr "%s%s: erro ao abrir ficheiro, a fechá-lo"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pipe is enabled (file: %s)"
+msgstr "%s: o pipe está ativado (ficheiro: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pipe is disabled"
+msgstr "%s: o pipe está desativado"
+
+msgid "fifo plugin configuration"
+msgstr "configuração do plugin fifo"
+
+msgid "enable|disable|toggle"
+msgstr "enable|disable|toggle"
+
+msgid ""
+" enable: enable FIFO pipe\n"
+"disable: disable FIFO pipe\n"
+" toggle: toggle FIFO pipe\n"
+"\n"
+"FIFO pipe is used as remote control of WeeChat: you can send commands or "
+"text to the FIFO pipe from your shell.\n"
+"By default the FIFO pipe is in ~/.weechat/weechat_fifo_xxx (\"xxx\" is the "
+"WeeChat PID).\n"
+"\n"
+"The expected format is one of:\n"
+" plugin.buffer *text or command here\n"
+" *text or command here\n"
+"\n"
+"For example to change your freenode nick:\n"
+" echo 'irc.server.freenode */nick newnick' >~/.weechat/weechat_fifo_12345\n"
+"\n"
+"Please read the user's guide for more info and examples.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" /fifo toggle"
+msgstr ""
+" enable: ativar pipe FIFO\n"
+"disable: desativar pipe FIFO\n"
+" toggle: ativar/desativar pipe FIFO\n"
+"\n"
+"O pipe FIFO é usado como controlo remoto do WeeChat: pode enviar comandos e "
+"texto pelo pipe FIFO a partir duma shell.\n"
+"Por omissão o pipe FIFO encontra-se em ~/.weechat/weechat_fifo_xxx (\"xxx\" "
+"é o PID do WeeChat).\n"
+"\n"
+"O formato esperado é um dos seguintes:\n"
+" plugin.buffer *texto ou comando aqui\n"
+" *texto ou comando aqui\n"
+"\n"
+"Por exemplo, para mudar o nick em freenode:\n"
+" echo 'irc.server.freenode */nick newnick' >~/.weechat/weechat_fifo_12345\n"
+"\n"
+"Leia o manual do utilizador para obter mais informação e exemplos.\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" /fifo toggle"
+
+msgid "name of FIFO pipe"
+msgstr "nome do pipe FIFO"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: script \"%s\" already registered (register ignored)"
+msgstr "%s%s: script \"%s\" já registado (registo ignorado)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: unable to register script \"%s\" (another script already exists with "
+"this name)"
+msgstr ""
+"%s%s: não foi possível registar o script \"%s\" (outro script já existe com "
+"este nome)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: registered script \"%s\", version %s (%s)"
+msgstr "%s: script \"%s\" registado, versão %s (%s)"
+
+msgid "Support of scheme scripts (with Guile)"
+msgstr "Suporte de scripts scheme (com Guile)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: stdout/stderr: %s%s"
+msgstr "%s: stdout/stderr: %s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: function \"%s\" must return a valid value"
+msgstr "%s%s: a função \"%s\" deve retornar um valor válido"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error in function \"%s\""
+msgstr "%s%s: erro na função \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: loading script \"%s\""
+msgstr "%s: a carregar o script \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: function \"register\" not found (or failed) in file \"%s\""
+msgstr ""
+"%s%s: a função \"register\" não foi encontrada (ou falhou) no ficheiro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unloading script \"%s\""
+msgstr "%s: a descarregar script \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: script \"%s\" unloaded"
+msgstr "%s: script \"%s\" descarregado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: script \"%s\" not loaded"
+msgstr "%s%s: script \"%s\" não carregado"
+
+msgid "server"
+msgid_plural "servers"
+msgstr[0] "servidor"
+msgstr[1] "servidores"
+
+msgid "Lag"
+msgstr "Lag"
+
+msgid "IRC (Internet Relay Chat) protocol"
+msgstr "Protocolo IRC (Internet Relay Chat)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: disconnecting from server because upgrade can't work for servers "
+"connected via SSL"
+msgstr ""
+"%s%s: a desconectar do servidor porque a atualização não funciona com "
+"servidores conectados via SSL"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" after "%d" is "server" or "servers"
+#. TRANSLATORS: "%s" after "%d" is "client" or "clients"
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: disconnected from %d %s (SSL connection not supported with upgrade)"
+msgstr "%s%s: desconectado de %d %s (conexão SSL não suportada na atualização)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: unable to add temporary server \"%s\" (check if there is already a "
+"server with this name)"
+msgstr ""
+"%s%s: não foi possível adicionar o servidor temporário \"%s\" (verifique se "
+"já há um servidor com este nome)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: WARNING: some network connections may still be opened and not visible, "
+"you should restart WeeChat now (with /quit)."
+msgstr ""
+"%s%s: AVISO: algumas conexões de rede podem ainda estar abertas e não "
+"estarem visíveis, deve reiniciar o WeeChat agora (com /quit)."
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: cannot allocate new channel"
+msgstr "%s%s: não é possível alocar novo canal"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s is back on server"
+msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s voltou ao servidor"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: \"-yes\" argument is required for nick \"*\" (security reason), see /"
+"help %s"
+msgstr ""
+"%s%s: o argumento \"-yes\" é necessário para o nick \"*\" (por motivos de "
+"segurança), ver /help %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: future away: %s"
+msgstr "%s: futuro ausente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: future away removed"
+msgstr "%s: futuro ausente removido"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel buffer"
+msgstr "%s%s: o comando \"%s\" só pode ser executado num buffer de um canal"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
+msgstr "%s%s: já está conectado ao servidor \"%s\"!"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: currently connecting to server \"%s\"!"
+msgstr "%s%s: a conectar-se ao servidor \"%s\" neste momento!"
+
+#, c-format
+msgid "%s: server %s%s%s added (temporary server, NOT SAVED!)"
+msgstr "%s: servidor %s%s%s adicionado (servidor temporário, NÃO GUARDADO!)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: unable to add temporary server \"%s\" because the addition of "
+"temporary servers with command /connect is currently disabled"
+msgstr ""
+"%s%s: não foi possível adicionar o servidor temporário \"%s\" porque a "
+"adição de servidores temporários pelo comando /connect está atualmente "
+"desativada"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: if you want to add a standard server, use the command \"/server add"
+"\" (see /help server); if you really want to add a temporary server (NOT "
+"SAVED), turn on the option irc.look.temporary_servers"
+msgstr ""
+"%s%s: se deseja adicionar um servidor normal, use o comando \"/server add"
+"\" (ver /help server); se deseja mesmo adicionar um servidor temporário (NÃO "
+"GUARDADO), ative a opção irc.look.temporary_servers"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel or private buffer"
+msgstr ""
+"%s%s: o comando \"%s\" só pode ser executado num buffer de canal ou privado"
+
+#, c-format
+msgid "%sCTCP query to %s%s%s: %s%s%s%s%s"
+msgstr "%sconsulta CTCP a %s%s%s: %s%s%s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: \"%s\" command can not be executed on a server buffer"
+msgstr "%s%s: o comando \"%s\" não pode ser executado num buffer de servidor"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to resolve local address of server socket: error %d %s"
+msgstr ""
+"%s%s: não foi possível resolver o endereço do socket do servidor: erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
+msgstr "%s%s: não está conectado ao servidor \"%s\"!"
+
+#, c-format
+msgid "%s: auto-reconnection is cancelled"
+msgstr "%s: a reconexão automática foi cancelada"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: server \"%s\" not found"
+msgstr "%s%s: servidor \"%s\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid " %s[%s%d%s]%s mask: %s / server: %s / channel: %s"
+msgstr " %s[%s%d%s]%s máscara: %s / servidor: %s / canal: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ignore list:"
+msgstr "%s: lista de ignorados:"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no ignore in list"
+msgstr "%s: nenhum ignorado na lista"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: ignore already exists"
+msgstr "%s%s: já é ignorado"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ignore added:"
+msgstr "%s: ignorado adicionado:"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error adding ignore"
+msgstr "%s%s: erro ao adicionar ignorado"
+
+#, c-format
+msgid "%s: all ignores deleted"
+msgstr "%s: todos os ignorados foram eliminados"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ignore \"%s\" deleted"
+msgstr "%s: ignorado \"%s\" eliminado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: ignore not found"
+msgstr "%s%s: ignorado não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: wrong ignore number"
+msgstr "%s%s: número de ignorado incorreto"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: command \"%s\" must be executed on connected irc server"
+msgstr "%s%s: o comando \"%s\" deve ser executado num servidor irc conectado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: mask must begin with nick"
+msgstr "%s%s: máscara deve começar com um nick"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: \"%s\" is not a valid regular expression (%s)"
+msgstr "%s%s: \"%s\" não é uma expressão regular válida (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: not enough memory for regular expression"
+msgstr "%s%s: memória insuficiente para a expressão regular"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: you must specify channel for \"%s\" command if you're not in a channel"
+msgstr ""
+"%s%s: deve especificar um canal no comando \"%s\" se não se encontra num "
+"canal"
+
+#. TRANSLATORS: "Notice" is command name in IRC protocol (translation is frequently the same word)
+msgid "Notice"
+msgstr "Notice"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: server must be specified because you are not on an irc server or "
+"channel"
+msgstr ""
+"%s%s: o servidor deve ser especificado porque não se encontra num servidor "
+"irc ou num canal"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: notify already exists"
+msgstr "%s%s: a notificação já existe"
+
+#, c-format
+msgid "%sMonitor list is full (%d)"
+msgstr "%sA lista de monitorização está cheia (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: notification added for %s%s%s"
+msgstr "%s: notificação para %s%s%s adicionada"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error adding notification"
+msgstr "%s%s: error ao adicionar a notificação"
+
+#, c-format
+msgid "%s: all notifications deleted"
+msgstr "%s: todas as notificações foram eliminadas"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no notification in list"
+msgstr "%s: nenhuma notificação na lista"
+
+#, c-format
+msgid "%s: notification deleted for %s%s%s"
+msgstr "%s: notificação para %s%s%s eliminada"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: notification not found"
+msgstr "%s%s: notificação não encontrada"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: \"%s\" command can not be executed with a channel name (\"%s\")"
+msgstr ""
+"%s%s: o comando \"%s\" não pode ser executado com um nome dum canal (\"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: cannot create new private buffer \"%s\""
+msgstr "%s%s: não é possível criar o novo buffer privado \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Server: %s%s %s[%s%s%s]%s%s"
+msgstr "Servidor: %s%s %s[%s%s%s]%s%s"
+
+msgid "connected"
+msgstr "conectado"
+
+msgid "not connected"
+msgstr "não conectado"
+
+msgid " (temporary)"
+msgstr " (temporário)"
+
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+msgid "channel"
+msgid_plural "channels"
+msgstr[0] "canal"
+msgstr[1] "canais"
+
+msgid "All servers:"
+msgstr "Todos os servidores:"
+
+msgid "No server"
+msgstr "Nenhum servidor"
+
+#, c-format
+msgid "Servers with \"%s\":"
+msgstr "Servidores com \"%s\":"
+
+#, c-format
+msgid "No server found with \"%s\""
+msgstr "Nenhum servidor encontrado com \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't add it!"
+msgstr "%s%s: o servidor \"%s\" já existe, não é possível adicioná-lo!"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to add server"
+msgstr "%s%s: não é possível adicionar servidor"
+
+#, c-format
+msgid "%s: server %s%s%s added"
+msgstr "%s: servidor %s%s%s adicionado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
+msgstr "%s%s: o servidor \"%s\" do comando \"%s\" não foi encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
+msgstr "%s%s: o servidor \"%s\" do comando \"%s\" já existe"
+
+#, c-format
+msgid "%s: server %s%s%s has been copied to %s%s%s"
+msgstr "%s: o servidor %s%s%s foi copiado para %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: server %s%s%s has been renamed to %s%s%s"
+msgstr "%s: o nome do servidor %s%s%s mudou para %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%d server moved"
+msgid_plural "%d servers moved"
+msgstr[0] "%d servidor removido"
+msgstr[1] "%d servidores removidos"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: server \"%s\" is not a temporary server"
+msgstr "%s%s: o servidor \"%s\" não é um servidor temporário"
+
+#, c-format
+msgid "%s: server %s%s%s is not temporary any more"
+msgstr "%s: o servidor %s%s%s já não é temporário"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try \"/"
+"disconnect %s\" before."
+msgstr ""
+"%s%s: não pode eliminar o servidor \"%s\" porque está conectado. Tente \"/"
+"disconnect %s\" primeiro."
+
+#, c-format
+msgid "%s: server %s%s%s has been deleted"
+msgstr "%s: o servidor %s%s%s foi eliminado"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: messages outqueue DELETED for all servers. Some messages from you or "
+"WeeChat may have been lost!"
+msgstr ""
+"%s: as mensagens na fila de saída foram ELIMINADAS em todos os servidores. "
+"Algumas mensagens suas ou do WeeChat podem ter sido perdidas!"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: you are not on channel \"%s\""
+msgstr "%s%s: não está no canal \"%s\""
+
+msgid "find information about the administrator of the server"
+msgstr "obter informação sobre o administrador do servidor"
+
+msgid "[<target>]"
+msgstr "<destino>"
+
+msgid "target: server name"
+msgstr "destino: nome do servidor"
+
+msgid "execute a command on all channels of all connected servers"
+msgstr ""
+"executar um comando em todos os canais de todos os servidores conectados"
+
+msgid "[-current] [-exclude=<channel>[,<channel>...]] <command> [<arguments>]"
+msgstr "[-current] [-exclude=<canal>[,<canal>...]] <comando> [<argumentos>]"
+
+msgid ""
+" -current: execute command for channels of current server only\n"
+" -exclude: exclude some channels (wildcard \"*\" is allowed)\n"
+" command: command to execute\n"
+"arguments: arguments for command (special variables $nick, $channel and "
+"$server are replaced by their value)\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" execute '/me is testing' on all channels:\n"
+" /allchan me is testing\n"
+" say 'hello' everywhere but not on #weechat:\n"
+" /allchan -exclude=#weechat msg * hello\n"
+" say 'hello' everywhere but not on #weechat and channels beginning with "
+"#linux:\n"
+" /allchan -exclude=#weechat,#linux* msg * hello"
+msgstr ""
+" -current: executar o comando só nos canais do servidor atual\n"
+" -exclude: excluir alguns canais (o caráter universal \"*\" é permitido)\n"
+" comando: comando a executar\n"
+"argumentos: argumentos do comando (as variáveis especiais $nick, $channel e "
+"$server são substituídas pelos respetivos valores)\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" executar '/me está a testar' em todos os canais:\n"
+" /allchan me está a testar\n"
+" dizer 'olá' em todos os canais exceto em #weechat:\n"
+" /allchan -exclude=#weechat msg * olá\n"
+" dizer 'olá' em todos os canais exceto em #weechat e naqueles começados por "
+"#linux:\n"
+" /allchan -exclude=#weechat,#linux* msg * olá"
+
+msgid "execute a command on all private buffers of all connected servers"
+msgstr ""
+"executar um comando em todos os buffers privados de todos os servidores"
+
+msgid "[-current] [-exclude=<nick>[,<nick>...]] <command> [<arguments>]"
+msgstr "[-current] [-exclude=<nick>[,<nick>...]] <comando> [<argumentos>]"
+
+msgid ""
+" -current: execute command for private buffers of current server only\n"
+" -exclude: exclude some nicks (wildcard \"*\" is allowed)\n"
+" command: command to execute\n"
+"arguments: arguments for command (special variables $nick, $channel and "
+"$server are replaced by their value)\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" execute '/me is testing' on all private buffers:\n"
+" /allpv me is testing\n"
+" say 'hello' everywhere but not for nick foo:\n"
+" /allpv -exclude=foo msg * hello\n"
+" say 'hello' everywhere but not for nick foo and nicks beginning with bar:\n"
+" /allpv -exclude=foo,bar* msg * hello\n"
+" close all private buffers:\n"
+" /allpv close"
+msgstr ""
+" -current: executar o comando só nos buffers privados do servidor atual\n"
+" -exclude: excluir alguns nicks (o caráter universal \"*\" é permitido)\n"
+" comando: comando a executar\n"
+"argumentos: argumentos do comando (as variáveis especiais $nick, $channel e "
+"$server são substituídas pelos respetivos valores)\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" executar '/me esá a testar' em todos os buffers privados:\n"
+" /allpv me está a testar\n"
+" dizer 'olá' a todos exceto ao nick foo:\n"
+" /allpv -exclude=foo msg * olá\n"
+" dizer 'olá' a todos exceto ao nick foo e aos nicks começados por bar:\n"
+" /allpv -exclude=foo,bar* msg * olá\n"
+" fechar todos os buffers privados:\n"
+" /allpv close"
+
+msgid "execute a command on all connected servers"
+msgstr "executar um comando em todos os servidores conectados"
+
+msgid "[-exclude=<server>[,<server>...]] <command> [<arguments>]"
+msgstr "[-exclude=<servidor>[,<servidor>...]] <comando> [<argumentos>]"
+
+msgid ""
+" -exclude: exclude some servers (wildcard \"*\" is allowed)\n"
+" command: command to execute\n"
+"arguments: arguments for command (special variables $nick, $channel and "
+"$server are replaced by their value)\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" change nick on all servers:\n"
+" /allserv nick newnick\n"
+" set away on all servers:\n"
+" /allserv away I'm away\n"
+" do a whois on my nick on all servers:\n"
+" /allserv whois $nick"
+msgstr ""
+" -exclude: excluir alguns servidores (o caráter universal \"*\" é "
+"permitido)\n"
+" comando: comando a executar\n"
+"argumentos: argumentos do comando (as variáveis especiais $nick, $channel e "
+"$server são substituídas pelos respetivos valores)\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" mudar nick em todos os servidores:\n"
+" /allserv nick newnick\n"
+" ficar ausente em todos os servidores:\n"
+" /allserv away Estou ausente\n"
+" efetuar whois sobre o meu nick em todos os servidores:\n"
+" /allserv whois $nick"
+
+msgid "ban nicks or hosts"
+msgstr "banir nicks ou hosts"
+
+msgid "[<channel>] [<nick> [<nick>...]]"
+msgstr "[<canal>] [<nick> [<nick>...]]"
+
+msgid ""
+"channel: channel name\n"
+" nick: nick or host\n"
+"\n"
+"Without argument, this command displays the ban list for current channel."
+msgstr ""
+"canal: nome do canal\n"
+" nick: nick ou host\n"
+"\n"
+"Sem argumentos, este comando mostra a lista de banimentos do canal atual."
+
+msgid "client capability negotiation"
+msgstr "negociação de capacidades do cliente"
+
+msgid "ls || list || req|ack [<capability> [<capability>...]] || end"
+msgstr "ls || list || req|ack [<capacidade> [<capacidade>...]] || end"
+
+msgid ""
+" ls: list the capabilities supported by the server\n"
+" list: list the capabilities currently enabled\n"
+" req: request a capability\n"
+" ack: acknowledge capabilities which require client-side acknowledgement\n"
+" end: end the capability negotiation\n"
+"\n"
+"Without argument, \"ls\" and \"list\" are sent.\n"
+"\n"
+"Capabilities supported by WeeChat are: account-notify, away-notify, cap-"
+"notify, extended-join, multi-prefix, server-time, userhost-in-names.\n"
+"\n"
+"The capabilities to automatically enable on servers can be set in option irc."
+"server_default.capabilities (or by server in option irc.server.xxx."
+"capabilities).\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" /cap\n"
+" /cap req multi-prefix away-notify"
+msgstr ""
+" ls: lista de capacidades suportadas pelo servidor\n"
+" list: lista de capacidades ativadas atualmente\n"
+" req: pedir uma capacidade\n"
+" ack: capacidades de confirmação que requerem confirmação pelo cliente\n"
+" end: terminar a negociação de capacidades\n"
+"\n"
+"Sem argumentos, é enviado \"ls\" e \"list\".\n"
+"\n"
+"Capacidades suportadas pelo WeeChat: account-notify, away-notify, cap-"
+"notify, extended-join, multi-prefix, server-time, userhost-in-names.\n"
+"\n"
+"As capacidades a ativar automaticamente no servidor podem ser definidas na "
+"opção irc.server_default.capabilities (ou por servidor na opção irc.server."
+"xxx.capabilities).\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" /cap\n"
+" /cap req multi-prefix away-notify"
+
+msgid "connect to IRC server(s)"
+msgstr "conectar a servidores IRC"
+
+msgid ""
+"<server> [<server>...] [-<option>[=<value>]] [-no<option>] [-nojoin] [-"
+"switch] || -all|-auto|-open [-nojoin] [-switch]"
+msgstr ""
+"<servidor> [<servidor>...] [-<opção>[=<valor>]] [-no<opção>] [-nojoin] [-"
+"switch] || -all|-auto|-open [-nojoin] [-switch]"
+
+msgid ""
+" server: server name, which can be:\n"
+" - internal server name (added by /server add, recommended "
+"usage)\n"
+" - hostname/port or IP/port, port is 6667 by default\n"
+" - URL with format: irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example."
+"org[:port][/#channel1][,#channel2[...]]\n"
+" Note: for an address/IP/URL, a temporary server is added (NOT "
+"SAVED), see /help irc.look.temporary_servers\n"
+" option: set option for server (for boolean option, value can be "
+"omitted)\n"
+" nooption: set boolean option to 'off' (for example: -nossl)\n"
+" -all: connect to all servers defined in configuration\n"
+" -auto: connect to servers with autoconnect enabled\n"
+" -open: connect to all opened servers that are not currently connected\n"
+" -nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)\n"
+" -switch: switch to next server address\n"
+"\n"
+"To disconnect from a server or stop any connection attempt, use command /"
+"disconnect.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" /connect freenode\n"
+" /connect irc.oftc.net/6667\n"
+" /connect irc6.oftc.net/6667 -ipv6\n"
+" /connect irc6.oftc.net/6697 -ipv6 -ssl\n"
+" /connect my.server.org/6697 -ssl -password=test\n"
+" /connect irc://nick@irc.oftc.net/#channel\n"
+" /connect -switch"
+msgstr ""
+" servidor: nome do servidor, que pode ser:\n"
+" - nome interno do servidor (adicionado por /server add, "
+"utilização recomendada)\n"
+" - hostname/porta ou IP/porta, a porta é 6667 por omissão\n"
+" - URL com formato: irc[6][s]://[nickname[:palavra-passe]@]irc."
+"exemplo.org[:porto][/#canal1][,#canal2[...]]\n"
+" Nota: no caso de endereço/IP/URL, é criado um servidor "
+"temporário (NÃO GUARDADO), ver /help irc.look.temporary_servers\n"
+" opção: definir a opção do servidor (para opções booleanas, o valor pode "
+"ser omitido)\n"
+" noopção: definir a opção booleana como 'off' (por exemplo: -nossl)\n"
+" -all: conectar a todos os servidores definidos na configuração\n"
+" -auto: conectar a todos os servidores com conexão automática ativada\n"
+" -open: conectar a todos os servidores abertos que não estão atualmente "
+"conectados\n"
+" -nojoin: não juntar-se a nenhum canal (mesmo se autojoin estiver ativado "
+"no servidor)\n"
+" -switch: mudar para o endereço seguinte do servidor\n"
+"\n"
+"Para desconectar de um servidor ou para interromper alguma tentativa de "
+"conexão, use o comando /disconnect.\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" /connect freenode\n"
+" /connect irc.oftc.net/6667\n"
+" /connect irc6.oftc.net/6667 -ipv6\n"
+" /connect irc6.oftc.net/6697 -ipv6 -ssl\n"
+" /connect my.server.org/6697 -ssl -password=test\n"
+" /connect irc://nick@irc.oftc.net/#channel\n"
+" /connect -switch"
+
+msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)"
+msgstr "enviar uma mensagem CTCP (Client-To-Client Protocol)"
+
+msgid "[-server <server>] <target>[,<target>...] <type> [<arguments>]"
+msgstr "[-server <servidor>] <destino>[,<destino>...] <tipo> [<argumentos>]"
+
+msgid ""
+" server: send to this server (internal name)\n"
+" target: nick or channel ('*' = current channel)\n"
+" type: CTCP type (examples: \"version\", \"ping\", ..)\n"
+"arguments: arguments for CTCP\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" /ctcp toto time\n"
+" /ctcp toto version\n"
+" /ctcp * version"
+msgstr ""
+" servidor: enviar para este servidor (nome interno)\n"
+" destino: nick ou canal ('*' = canal atual)\n"
+" tipo: CTCP tipo (exemplos: \"version\", \"ping\", ..)\n"
+"argumentos: argumentos do CTCP\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" /ctcp toto time\n"
+" /ctcp toto version\n"
+" /ctcp * version"
+
+msgid "leave and rejoin a channel"
+msgstr "sair e voltar-se a juntar a um canal"
+
+msgid "[<channel>[,<channel>...]] [<message>]"
+msgstr "[<canal>[,<canal>...]] [<mensagem>]"
+
+msgid ""
+"channel: channel name\n"
+"message: part message (displayed to other users)"
+msgstr ""
+" canal: nome do canal\n"
+"mensagem: mensagem de saída (mostrada aos outros utilizadores)"
+
+msgid "start a DCC (file transfer or direct chat)"
+msgstr "iniciar um DCC (transferência de ficheiro ou chat direto)"
+
+msgid "chat <nick> || send <nick> <file>"
+msgstr "chat <nick> || send <nick> <ficheiro>"
+
+msgid ""
+"nick: nick\n"
+"file: filename (on local host)\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" chat with nick \"toto\":\n"
+" /dcc chat toto\n"
+" send file \"/home/foo/bar.txt\" to nick \"toto\":\n"
+" /dcc send toto /home/foo/bar.txt"
+msgstr ""
+" nick: nick\n"
+"ficheiro: nome do ficheiro (na máquina local)\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" chat com o nick \"toto\":\n"
+" /dcc chat toto\n"
+" enviar o ficheiro \"/home/foo/bar.txt\" para o nick \"toto\":\n"
+" /dcc send toto /home/foo/bar.txt"
+
+msgid "remove channel half-operator status from nick(s)"
+msgstr "remover estatuto de semi-operador do canal a nicks"
+
+msgid "<nick> [<nick>...]"
+msgstr "<nick> [<nick>...]"
+
+msgid ""
+"nick: nick or mask (wildcard \"*\" is allowed)\n"
+" *: remove channel half-operator status from everybody on channel except "
+"yourself"
+msgstr ""
+"nick: nick ou máscara (o caráter universal \"*\" é permitido)\n"
+" *: remover estatuto de semi-operador do canal a todos no canal exceto a si"
+
+msgid "remove channel operator status from nick(s)"
+msgstr "remover estatuto de operador do canal a nicks"
+
+msgid "<nick> [<nick>...] || * -yes"
+msgstr "<nick> [<nick>...] || * -yes"
+
+msgid ""
+"nick: nick or mask (wildcard \"*\" is allowed)\n"
+" *: remove channel operator status from everybody on channel except "
+"yourself"
+msgstr ""
+"nick: nick ou máscara (o caráter universal \"*\" é permitido)\n"
+" *: remover estatuto de operador do canal a todos no canal exceto a si"
+
+msgid "remove voice from nick(s)"
+msgstr "remover voz a nicks"
+
+msgid ""
+"nick: nick or mask (wildcard \"*\" is allowed)\n"
+" *: remove voice from everybody on channel"
+msgstr ""
+"nick: nick ou máscara (o caráter universal \"*\" é permitido)\n"
+" *: remover voz a todos no canal"
+
+msgid "shutdown the server"
+msgstr "encerrar o servidor"
+
+msgid "disconnect from one or all IRC servers"
+msgstr "desconectar de um ou todos os servidores IRC"
+
+msgid "[<server>|-all|-pending [<reason>]]"
+msgstr "[<servidor>|-all|-pending [<razão>]]"
+
+msgid ""
+" server: internal server name\n"
+" -all: disconnect from all servers\n"
+"-pending: cancel auto-reconnection on servers currently reconnecting\n"
+" reason: reason for the \"quit\""
+msgstr ""
+"servidor: nome interno do servidor\n"
+" -all: desconectar todos os servidores\n"
+"-pending: cancelar reconexão automática aos servidores que se estão a "
+"reconectar neste momento\n"
+" razão: razão pelo \"quit\""
+
+msgid "give channel half-operator status to nick(s)"
+msgstr "dar estatuto de semi-operador do canal a nicks"
+
+msgid ""
+"nick: nick or mask (wildcard \"*\" is allowed)\n"
+" *: give channel half-operator status to everybody on channel"
+msgstr ""
+"nick: nick ou máscara (o caráter universal \"*\" é permitido)\n"
+" *: dar estatuto de semi-operador do canal a todos no canal"
+
+msgid "ignore nicks/hosts from servers or channels"
+msgstr "ignorar nicks/hosts de servidores ou canais"
+
+msgid "list || add [re:]<nick> [<server> [<channel>]] || del <number>|-all"
+msgstr "list || add [re:]<nick> [<servidor> [<canal>]] || del <número>|-all"
+
+msgid ""
+" list: list all ignores\n"
+" add: add an ignore\n"
+" nick: nick or hostname (can be a POSIX extended regular expression if "
+"\"re:\" is given or a mask using \"*\" to replace one or more chars)\n"
+" del: delete an ignore\n"
+" number: number of ignore to delete (look at list to find it)\n"
+" -all: delete all ignores\n"
+" server: internal server name where ignore is working\n"
+" channel: channel name where ignore is working\n"
+"\n"
+"Note: the regular expression can start with \"(?-i)\" to become case "
+"sensitive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" ignore nick \"toto\" everywhere:\n"
+" /ignore add toto\n"
+" ignore host \"toto@domain.com\" on freenode server:\n"
+" /ignore add toto@domain.com freenode\n"
+" ignore host \"toto*@*.domain.com\" on freenode/#weechat:\n"
+" /ignore add toto*@*.domain.com freenode #weechat"
+msgstr ""
+" list: listar todos os ignorados\n"
+" add: adicionar um ignorado\n"
+" nick: nick ou hostname (pode ser uma expressão regular POSIX estendida "
+"se inserir \"re:\" ou uma máscara usando \"*\" para substituir um ou mais "
+"carateres)\n"
+" del: eliminar todos os ignorados\n"
+" número: número de ignorados para eliminar (ver a lista para obtê-lo)\n"
+" -all: eliminar todos os ignorados\n"
+" servidor: nome interno do servidor onde ignorar\n"
+" canal: nome do canal onde ignorar\n"
+"\n"
+"Nota: a expressão regular pode começar por \"(?-i)\" para distinguir "
+"maiúsculas e minúsculas.\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" ignorar o nick \"toto\" em todo o lado:\n"
+" /ignore add toto\n"
+" ignorar o host \"toto@domain.com\" no servidor freenode:\n"
+" /ignore add toto@domain.com freenode\n"
+" ignorar o host \"toto*@*.domain.com\" em freenode/#weechat:\n"
+" /ignore add toto*@*.domain.com freenode #weechat"
+
+msgid "get information describing the server"
+msgstr "obter informação descrevendo o servidor"
+
+msgid "invite a nick on a channel"
+msgstr "convidar um nick para um canal"
+
+msgid "<nick> [<nick>...] [<channel>]"
+msgstr "<nick> [<nick>...] [<canal>]"
+
+msgid ""
+" nick: nick\n"
+"channel: channel name"
+msgstr ""
+" nick: nick\n"
+"canal: nome do canal"
+
+msgid "check if a nick is currently on IRC"
+msgstr "verificar se um nick está no IRC neste momento"
+
+msgid "nick: nick"
+msgstr "nick: nick"
+
+msgid "join a channel"
+msgstr "juntar-se a um canal"
+
+msgid ""
+"[-noswitch] [-server <server>] [<channel1>[,<channel2>...]] [<key1>[,"
+"<key2>...]]"
+msgstr ""
+"[-noswitch] [-server <servidor>] [<canal1>[,<canal2>...]] [<chave1>[,"
+"<chave2>...]]"
+
+msgid ""
+"-noswitch: do not switch to new buffer\n"
+" server: send to this server (internal name)\n"
+" channel: channel name to join\n"
+" key: key to join the channel (channels with a key must be the first in "
+"list)\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" /join #weechat\n"
+" /join #protectedchan,#weechat key\n"
+" /join -server freenode #weechat\n"
+" /join -noswitch #weechat"
+msgstr ""
+"-noswitch: não mudar para o novo buffer\n"
+" servidor: enviar para este servidor (nome interno)\n"
+" canal: nome do canal a juntar-se\n"
+" chave: chave para se juntar ao canal (canais com uma chave devem ser os "
+"primeiros da lista)\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" /join #weechat\n"
+" /join #protectedchan,#weechat key\n"
+" /join -server freenode #weechat\n"
+" /join -noswitch #weechat"
+
+msgid "kick a user out of a channel"
+msgstr "expulsar um utilizador do canal"
+
+msgid "[<channel>] <nick> [<reason>]"
+msgstr "[<canal>] <nick> [<razão>]"
+
+msgid ""
+"channel: channel name\n"
+" nick: nick\n"
+" reason: reason (special variables $nick, $channel and $server are replaced "
+"by their value)"
+msgstr ""
+"canal: nome do canal\n"
+" nick: nick\n"
+"razão: razão (as variáveis especiais $nick, $channel e $server são "
+"substituídas pelos respetivos valores)"
+
+msgid "kick a user out of a channel and ban the host"
+msgstr "expulsar um utilizador de um canal e banir o host"
+
+msgid ""
+"channel: channel name\n"
+" nick: nick\n"
+" reason: reason (special variables $nick, $channel and $server are replaced "
+"by their value)\n"
+"\n"
+"It is possible to kick/ban with a mask, nick will be extracted from mask and "
+"replaced by \"*\".\n"
+"\n"
+"Example:\n"
+" ban \"*!*@host.com\" and then kick \"toto\":\n"
+" /kickban toto!*@host.com"
+msgstr ""
+"canal: nome do canal\n"
+" nick: nick\n"
+"razão: razão (as variáveis especiais $nick, $channel e $server são "
+"substituídas pelos respetivos valores)\n"
+"\n"
+"É possível expulsar/banir usando uma máscara, o nick será extraído a partir "
+"da máscara e substituído por \"*\".\n"
+"\n"
+"Exemplo:\n"
+" banir \"*!*@host.com\" e expulsar \"toto\":\n"
+" /kickban toto!*@host.com"
+
+msgid "close client-server connection"
+msgstr "fechar conexão cliente-servidor"
+
+msgid "<nick> [<reason>]"
+msgstr "<nick> [<razão>]"
+
+msgid ""
+" nick: nick\n"
+"reason: reason"
+msgstr ""
+" nick: nick\n"
+"razão: razão"
+
+msgid "list all servernames which are known by the server answering the query"
+msgstr "listar todos os servidores conhecidos pelo servidor consultado"
+
+msgid "[[<server>] <server_mask>]"
+msgstr "[[<servidor>] <máscara_servidor>]"
+
+msgid ""
+" server: this server should answer the query\n"
+"server_mask: list of servers must match this mask"
+msgstr ""
+" servidor: consultar este servidor\n"
+"máscara_servidor: a lista de servidores deve corresponder a esta máscara"
+
+msgid "list channels and their topic"
+msgstr "listar canais e respetivos tópicos"
+
+msgid "[<channel>[,<channel>...]] [<server>] [-re <regex>]"
+msgstr "[<canal>[,<canal>...]] [servidor>] [-re <regex>]"
+
+msgid ""
+"channel: channel to list\n"
+" server: server name\n"
+" regex: POSIX extended regular expression used to filter results (case "
+"insensitive, can start by \"(?-i)\" to become case sensitive)\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" list all channels on server (can be very slow on large networks):\n"
+" /list\n"
+" list channel #weechat:\n"
+" /list #weechat\n"
+" list all channels beginning with \"#weechat\" (can be very slow on large "
+"networks):\n"
+" /list -re #weechat.*"
+msgstr ""
+" canal: canal a listar\n"
+"servidor: nome do servidor\n"
+" regex: expressão regular POSIX estendida usada para filtrar os resultados "
+"(não distingue maiúscula e minúsculas, pode começar por \"(?-i)\" para "
+"distinguir)\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" listar todos os canais no servidor (pode ser muito lento em redes "
+"grandes):\n"
+" /list\n"
+" listar o canal #weechat:\n"
+" /list #weechat\n"
+" listar todos os canais começados por \"#weechat\" (pode ser muito lento em "
+"redes grandes):\n"
+" /list -re #weechat.*"
+
+msgid "get statistics about the size of the IRC network"
+msgstr "obter estatísticas sobre o tamanho da rede IRC"
+
+msgid "[<mask> [<target>]]"
+msgstr "[<máscara> [<destino>]]"
+
+msgid ""
+" mask: servers matching the mask only\n"
+"target: server for forwarding request"
+msgstr ""
+"máscara: apenas servidores que correspondem à máscara\n"
+"destino: servidor para reencaminhar pedido"
+
+msgid "show a graphical map of the IRC network"
+msgstr "mostrar um mapa gráfico da rede IRC"
+
+msgid "send a CTCP action to the current channel"
+msgstr "enviar uma ação CTCP para o canal atual"
+
+msgid "<message>"
+msgstr "<mensagem>"
+
+msgid "message: message to send"
+msgstr "mensagem: mensagem a enviar"
+
+msgid "change channel or user mode"
+msgstr "mudar modo de canal ou de utilizador"
+
+msgid ""
+"[<channel>] [+|-]o|p|s|i|t|n|m|l|b|e|v|k [<arguments>] || <nick> [+|-]i|s|w|o"
+msgstr ""
+"[<canal>] [+|-]o|p|s|i|t|n|m|l|b|e|v|k [<argumentos>] || <nick> [+|-]i|s|w|o"
+
+msgid ""
+"channel modes:\n"
+" channel: channel name to modify (default is current one)\n"
+" o: give/take channel operator privileges\n"
+" p: private channel flag\n"
+" s: secret channel flag\n"
+" i: invite-only channel flag\n"
+" t: topic settable by channel operator only flag\n"
+" n: no messages to channel from clients on the outside\n"
+" m: moderated channel\n"
+" l: set the user limit to channel\n"
+" b: set a ban mask to keep users out\n"
+" e: set exception mask\n"
+" v: give/take the ability to speak on a moderated channel\n"
+" k: set a channel key (password)\n"
+"user modes:\n"
+" nick: nick to modify\n"
+" i: mark a user as invisible\n"
+" s: mark a user for receive server notices\n"
+" w: user receives wallops\n"
+" o: operator flag\n"
+"\n"
+"List of modes is not comprehensive, you should read documentation about your "
+"server to see all possible modes.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" protect topic on channel #weechat:\n"
+" /mode #weechat +t\n"
+" become invisible on server:\n"
+" /mode nick +i"
+msgstr ""
+"modos de canal:\n"
+" canal: nome do canal a modificar (por omissão o atual)\n"
+" o: dar/tirar privilégios de operador do canal\n"
+" p: indicador de canal privado\n"
+" s: indicador de canal secreto\n"
+" i: indicador de canal só por convite\n"
+" t: tópico modificável só por operador do canal\n"
+" n: não permitir mensagens para o canal vindas de clientes no exterior\n"
+" m: canal moderado\n"
+" l: definir limite de utilizadores no canal\n"
+" b: definir uma máscara de banimento para manter os utilizadores fora\n"
+" e: definir máscara de exceção\n"
+" v: dar/tirar a capacidade de falar num canal moderado\n"
+" k: definir uma chave para o canal (palavra-passe)\n"
+"modos de utilizador:\n"
+" nick: nick a modificar\n"
+" i: marcar um utilizador como invisível\n"
+" s: marcar um utilizador para receber notices do servidor\n"
+" w: o utilizador recebe wallops\n"
+" o: indicador de operador\n"
+"\n"
+"A lista de modos não é exaustiva, deve ler a documentação sobre o servidor "
+"para obter todos os modos possíveis.\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" proteger o tópico do canal #weechat:\n"
+" /mode #weechat +t\n"
+" ficar invisível no servidor:\n"
+" /mode nick +i"
+
+msgid "get the \"Message Of The Day\""
+msgstr "obter a \"Message Of The Day\" (mensagem do dia)"
+
+msgid "send message to a nick or channel"
+msgstr "enviar mensagem para um nick ou canal"
+
+msgid "[-server <server>] <target>[,<target>...] <text>"
+msgstr "[-server <servidor>] <destino>[,<destino>...] <texto>"
+
+msgid ""
+"server: send to this server (internal name)\n"
+"target: nick or channel (may be mask, '*' = current channel)\n"
+" text: text to send"
+msgstr ""
+"servidor: enviar para este servidor (nome interno)\n"
+" destino: nick ou canal (pode ser uma máscara, '*' = canal atual)\n"
+" texto: texto a enviar"
+
+msgid "list nicks on channels"
+msgstr "listar nicks em canais"
+
+msgid "[<channel>[,<channel>...]]"
+msgstr "[<canal>[,<canal>...]]"
+
+msgid "channel: channel name"
+msgstr "canal: nome do canal"
+
+msgid "change current nick"
+msgstr "mudar o nick atual"
+
+msgid "[-all] <nick>"
+msgstr "[-all] <nick>"
+
+msgid ""
+"-all: set new nick for all connected servers\n"
+"nick: new nick"
+msgstr ""
+"-all: definir novo nick em todos os servidores conectados\n"
+"nick: novo nick"
+
+msgid "send notice message to user"
+msgstr "enviar mensagem de notice a um utilizador"
+
+msgid "[-server <server>] <target> <text>"
+msgstr "[-server <servidor>] <destino> <texto>"
+
+msgid ""
+"server: send to this server (internal name)\n"
+"target: nick or channel name\n"
+" text: text to send"
+msgstr ""
+"servidor: enviar para este servidor (nome interno)\n"
+" destino: nick ou nome do canal\n"
+" texto: texto a enviar"
+
+msgid "add a notification for presence or away status of nicks on servers"
+msgstr ""
+"adicionar uma notificação para o estado presente ou ausente de nicks em "
+"servidores"
+
+msgid "add <nick> [<server> [-away]] || del <nick>|-all [<server>]"
+msgstr "add <nick> [<servidor> [-away]] || del <nick>|-all [<servidor>]"
+
+msgid ""
+" add: add a notification\n"
+" nick: nick\n"
+"server: internal server name (by default current server)\n"
+" -away: notify when away message is changed (by doing whois on nick)\n"
+" del: delete a notification\n"
+" -all: delete all notifications\n"
+"\n"
+"Without argument, this command displays notifications for current server (or "
+"all servers if command is issued on core buffer).\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" notify when \"toto\" joins/quits current server:\n"
+" /notify add toto\n"
+" notify when \"toto\" joins/quits freenode server:\n"
+" /notify add toto freenode\n"
+" notify when \"toto\" is away or back on freenode server:\n"
+" /notify add toto freenode -away"
+msgstr ""
+" add: adicionar uma notificação\n"
+" nick: nick\n"
+"servidor: nome interno do servidor (por omissão o servidor atual)\n"
+" -away: notificar quando a mensagem ausente é alterada (efetuando whois "
+"sobre o nick)\n"
+" del: eliminar um notificação\n"
+" -all: eliminar todas as notificações\n"
+"\n"
+"Sem argumentos, este comando mostra as notificações para o servidor atual "
+"(ou para todos os servidores se o comando é invocado no buffer core).\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" notificar quando \"toto\" junta-se/sai do servidor atual:\n"
+" /notify add toto\n"
+" notificar quando \"toto\" junta-se/sai do servidor freenode:\n"
+" /notify add toto freenode\n"
+" notificar quando \"toto\" fica ausente ou volta ao servidor freenode:\n"
+" /notify add toto freenode -away"
+
+msgid "give channel operator status to nick(s)"
+msgstr "dar estatuto de operador do canal a nicks"
+
+msgid ""
+"nick: nick or mask (wildcard \"*\" is allowed)\n"
+" *: give channel operator status to everybody on channel"
+msgstr ""
+"nick: nick ou máscara (o caráter universal \"*\" é permitido)\n"
+" *: dar estatuto de operador do canal a todos no canal"
+
+msgid "get operator privileges"
+msgstr "obter privilégios de operador"
+
+msgid "<user> <password>"
+msgstr "<utilizador> <palavra-passe>"
+
+msgid ""
+" user: user\n"
+"password: password"
+msgstr ""
+" utilizador: utilizador\n"
+"palavra-passe: palavra-passe"
+
+msgid "leave a channel"
+msgstr "sair de um canal"
+
+msgid ""
+"channel: channel name to leave\n"
+"message: part message (displayed to other users)"
+msgstr ""
+" canal: nome do canal do qual sair\n"
+"mensagem: mensagem de saída (mostrado aos outros utilizadores)"
+
+msgid "send a ping to server"
+msgstr "enviar um ping ao servidor"
+
+msgid "<server1> [<server2>]"
+msgstr "<servidor1> [<servidor2>]"
+
+msgid ""
+"server1: server\n"
+"server2: forward ping to this server"
+msgstr ""
+"servidor1: servidor\n"
+"servidor2: reencaminhar ping para este servidor"
+
+msgid "answer to a ping message"
+msgstr "responder a uma mensagem ping"
+
+msgid "<daemon> [<daemon2>]"
+msgstr "<daemon> [<daemon2>]"
+
+msgid ""
+" daemon: daemon who has responded to Ping message\n"
+"daemon2: forward message to this daemon"
+msgstr ""
+" daemon: o daemon que respondeu à mensagem Ping\n"
+"daemon2: reencaminhar a mensagem para este daemon"
+
+msgid "send a private message to a nick"
+msgstr "enviar uma mensagem privada a um nick"
+
+msgid "[-noswitch] [-server <server>] <nick>[,<nick>...] [<text>]"
+msgstr "[-noswitch] [-server <servidor>] <nick>[,<nick>...] [<texto>]"
+
+msgid ""
+"-noswitch: do not switch to new buffer\n"
+" server: send to this server (internal name)\n"
+" nick: nick\n"
+" text: text to send"
+msgstr ""
+"-noswitch: não mudar para o novo buffer\n"
+" servidor: enviar para este servidor (nome interno)\n"
+" nick: nick\n"
+" texto: texto a enviar"
+
+msgid "quiet nicks or hosts"
+msgstr "silenciar nicks ou hosts"
+
+msgid ""
+"channel: channel name\n"
+" nick: nick or host\n"
+"\n"
+"Without argument, this command displays the quiet list for current channel."
+msgstr ""
+"canal: nome do canal\n"
+" nick: nick ou host\n"
+"\n"
+"Sem argumentos, este comando mostra a lista de silenciados no canal atual."
+
+msgid "send raw data to server without parsing"
+msgstr "enviar dados em bruto para o servidor sem os analisar"
+
+msgid "[-server <server>] <data>"
+msgstr "[-server <servidor>] <dados>"
+
+msgid ""
+"server: send to this server (internal name)\n"
+" data: raw data to send"
+msgstr ""
+"servidor: enviar para este servidor (nome interno)\n"
+" dados: dados em bruto a enviar"
+
+msgid "reconnect to server(s)"
+msgstr "reconectar-se a um servidor"
+
+msgid "<server> [<server>...] [-nojoin] [-switch] || -all [-nojoin] [-switch]"
+msgstr ""
+"<servidor> [<servidor>...] [-nojoin] [-switch] || -all [-nojoin] [-switch]"
+
+msgid ""
+" server: server to reconnect (internal name)\n"
+" -all: reconnect to all servers\n"
+"-nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)\n"
+"-switch: switch to next server address"
+msgstr ""
+"servidor: servidor a reconectar (nome interno)\n"
+" -all: reconectar a todos os servidores\n"
+"-nojoin: não se juntar a nenhum canal (mesmo se autojoin estiver ativado no "
+"servidor)\n"
+"-switch: mudar para o endereço seguinte do servidor"
+
+msgid "tell the server to reload its config file"
+msgstr "pedir ao servidor para recarregar o ficheiro de configuração"
+
+msgid "[<option>]"
+msgstr "[<opção>]"
+
+msgid "option: extra option, for some servers"
+msgstr "opção: opção extra, para alguns servidores"
+
+msgid "force a user to leave a channel"
+msgstr "forçar um utilizador a sair de um canal"
+
+msgid "tell the server to restart itself"
+msgstr "pedir ao servidor para se reiniciar"
+
+msgid "force a user to join channel(s)"
+msgstr "forçar um utilizador a juntar-se a canais"
+
+msgid "<nick> <channel>[,<channel>...]"
+msgstr "<nick> <canal>[,<canal>...]"
+
+msgid "change mode on channel, without having operator status"
+msgstr "mudar o modo do canal, sem possuir estatuto de operador"
+
+msgid "[<channel>] <mode>"
+msgstr "[<canal>] <modo>"
+
+msgid ""
+"channel: channel name\n"
+" mode: mode for channel"
+msgstr ""
+"canal: nome do canal\n"
+" modo: modo do canal"
+
+msgid "force a user to use another nick"
+msgstr "forçar um utilizador a usar outro nick"
+
+msgid "<nick> <new_nick>"
+msgstr "<nick> <novo_nick>"
+
+msgid ""
+" nick: nick\n"
+"new_nick: new nick"
+msgstr ""
+" nick: nick\n"
+"novo_nick: novo nick"
+
+msgid "force a user to leave channel(s)"
+msgstr "forçar um utilizador a sair de canais"
+
+msgid "force a user to quit server with a reason"
+msgstr "forçar um utilizador a sair do servidor com uma razão"
+
+msgid "<nick> <reason>"
+msgstr "<nick> <razão>"
+
+msgid "register a new service"
+msgstr "registar um novo serviço"
+
+msgid "<nick> <reserved> <distribution> <type> <reserved> <info>"
+msgstr "<nick> <reservado> <distribuição> <tipo> <reservado> <info>"
+
+msgid ""
+"distribution: visibility of service\n"
+" type: reserved for future usage"
+msgstr ""
+"distribuição: visibilidade do serviço\n"
+" tipo: reservado para uso futuro"
+
+msgid "list, add or remove IRC servers"
+msgstr "listar, adicionar ou remover servidores IRC"
+
+msgid ""
+"list|listfull [<server>] || add <server> <hostname>[/<port>] [-temp] [-"
+"<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <server> <new_name> || "
+"reorder <server> [<server>...] || del|keep <server> || deloutq|jump|raw"
+msgstr ""
+"list|listfull [<servidor>] || add <servidor> <hostname>[/<porta>] [-temp] [-"
+"<opção>[=<valor>]] [-no<opção>] || copy|rename <servidor> <novo_nome> || "
+"reorder <servidor> [<servidor>...] || del|keep <servidor> || deloutq|jump|raw"
+
+msgid ""
+" list: list servers (without argument, this list is displayed)\n"
+"listfull: list servers with detailed info for each server\n"
+" add: add a new server\n"
+" server: server name, for internal and display use\n"
+"hostname: name or IP address of server, with optional port (default: 6667), "
+"many addresses can be separated by a comma\n"
+" temp: add a temporary server (not saved)\n"
+" option: set option for server (for boolean option, value can be omitted)\n"
+"nooption: set boolean option to 'off' (for example: -nossl)\n"
+" copy: duplicate a server\n"
+" rename: rename a server\n"
+" reorder: reorder list of servers\n"
+" keep: keep server in config file (for temporary servers only)\n"
+" del: delete a server\n"
+" deloutq: delete messages out queue for all servers (all messages WeeChat is "
+"currently sending)\n"
+" jump: jump to server buffer\n"
+" raw: open buffer with raw IRC data\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" /server listfull\n"
+" /server add freenode chat.freenode.net\n"
+" /server add freenode chat.freenode.net/6697 -ssl -autoconnect\n"
+" /server add chatspike irc.chatspike.net/6667,irc.duckspike.net/6667\n"
+" /server copy freenode freenode-test\n"
+" /server rename freenode-test freenode2\n"
+" /server reorder freenode2 freenode\n"
+" /server del freenode\n"
+" /server deloutq"
+msgstr ""
+" list: listar servidores (sem argumentos, esta lista é apresentada)\n"
+"listfull: listar servidores com info detalhada sobre cada servidor\n"
+" add: adicionar um novo servidor\n"
+"servidor: nome do servidor, para uso interno e apresentação\n"
+"hostname: nome ou endereço IP do servidor, com porta opcional (por omissão: "
+"6667), pode separar vários endereços por vírgula\n"
+" temp: adicionar um servidor temporário (não guardado)\n"
+" opção: definir uma opção para o servidor (para uma opção booleana, o "
+"valor pode ser omitido)\n"
+" noopção: definir uma opção booleana como 'off' (por exemplo: -nossl)\n"
+" copy: duplicar um servidor\n"
+" rename: mudar o nome de um servidor\n"
+" reorder: reordenar a lista de servidores\n"
+" keep: guardar o servidor no ficheiro de configuração (só para servidores "
+"temporários)\n"
+" del: eliminar um servidor\n"
+" deloutq: eliminar a fila de mensagens de saída de todos os servidores "
+"(todas as mensagens que o WeeChat está a enviar neste momento)\n"
+" jump: saltar para o buffer de servidor\n"
+" raw: abrir buffer com dados IRC em bruto\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" /server listfull\n"
+" /server add freenode chat.freenode.net\n"
+" /server add freenode chat.freenode.net/6697 -ssl -autoconnect\n"
+" /server add chatspike irc.chatspike.net/6667,irc.duckspike.net/6667\n"
+" /server copy freenode freenode-test\n"
+" /server rename freenode-test freenode2\n"
+" /server reorder freenode2 freenode\n"
+" /server del freenode\n"
+" /server deloutq"
+
+msgid "list services currently connected to the network"
+msgstr "listar serviços atualmente conectados à rede"
+
+msgid "[<mask> [<type>]]"
+msgstr "[<máscara> [<tipo>]]"
+
+msgid ""
+"mask: list only services matching this mask\n"
+"type: list only services of this type"
+msgstr ""
+"máscara: listar apenas serviços que correspondem à máscara\n"
+" tipo: listar apenas serviços deste tipo"
+
+msgid "deliver a message to a service"
+msgstr "entregar uma mensagem a um serviço"
+
+msgid "<service> <text>"
+msgstr "<serviço> <texto>"
+
+msgid ""
+"service: name of service\n"
+" text: text to send"
+msgstr ""
+"serviço: nome do serviço\n"
+" texto: texto a enviar"
+
+msgid "disconnect server links"
+msgstr "desconectar links do servidor"
+
+msgid "<server> <comment>"
+msgstr "<servidor> <comentário>"
+
+msgid ""
+" server: server name\n"
+"comment: comment"
+msgstr ""
+" servidor: nome do servidor\n"
+"comentário: comentário"
+
+msgid "query statistics about server"
+msgstr "consultar estatísticas sobre o servidor"
+
+msgid "[<query> [<server>]]"
+msgstr "[<consulta> [<servidor>]]"
+
+msgid ""
+" query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)\n"
+"server: server name"
+msgstr ""
+"consulta: c/h/i/k/l/m/o/y/u (ver RFC1459)\n"
+"servidor: nome do servidor"
+
+msgid ""
+"give users who are on a host running an IRC server a message asking them to "
+"please join IRC"
+msgstr ""
+"enviar um pedido para se juntarem ao IRC àqueles utilizadores que estão num "
+"host onde se executa um servidor IRC"
+
+msgid "<user> [<target> [<channel>]]"
+msgstr "<utilizador> [<destino> [<canal>]]"
+
+msgid ""
+" user: username\n"
+" target: server name\n"
+"channel: channel name"
+msgstr ""
+"utilizador: nome do utilizador\n"
+" destino: nome do servidor\n"
+" canal: nome do canal"
+
+msgid "query local time from server"
+msgstr "consultar a hora local do servidor"
+
+msgid "target: query time from specified server"
+msgstr "destino: consultar a hora do servidor especificado"
+
+msgid "get/set channel topic"
+msgstr "obter/definir o tópico do canal"
+
+msgid "[<channel>] [<topic>|-delete]"
+msgstr "[<canal>] [<tópico>|-delete]"
+
+msgid ""
+"channel: channel name\n"
+" topic: new topic\n"
+"-delete: delete channel topic"
+msgstr ""
+" canal: nome do canal\n"
+"tópico: novo tópico\n"
+"-delete: eliminar o tópico do canal"
+
+msgid "find the route to specific server"
+msgstr "encontrar a rota para o servidor especificado"
+
+msgid "unban nicks or hosts"
+msgstr "remover banimento de nicks ou hosts"
+
+msgid "[<channel>] <nick> [<nick>...]"
+msgstr "[<canal>] <nick> [<nick>...]"
+
+msgid ""
+"channel: channel name\n"
+" nick: nick or host"
+msgstr ""
+"canal: nome do canal\n"
+" nick: nick ou host"
+
+msgid "unquiet nicks or hosts"
+msgstr "remover silêncio de nicks ou hosts"
+
+msgid "return a list of information about nicks"
+msgstr "retornar uma lista de informação sobre nicks"
+
+msgid "list of users logged into the server"
+msgstr "lista de utilizadores conectados ao servidor"
+
+msgid "give the version info of nick or server (current or specified)"
+msgstr "obter a versão do nick ou do servidor (atual ou especificado)"
+
+msgid "[<server>|<nick>]"
+msgstr "[<servidor>|<nick>]"
+
+msgid ""
+"server: server name\n"
+" nick: nick"
+msgstr ""
+"servidor: nome do servidor\n"
+" nick: nick"
+
+msgid "give voice to nick(s)"
+msgstr "dar voz a nicks"
+
+msgid ""
+"nick: nick or mask (wildcard \"*\" is allowed)\n"
+" *: give voice to everybody on channel"
+msgstr ""
+"nick: nick ou máscara (o caráter universal \"*\" é permitido)\n"
+" *: dar voz a todos no canal"
+
+msgid "send a notice to channel ops"
+msgstr "enviar um notice aos operadores do canal"
+
+msgid "[<channel>] <text>"
+msgstr "[<canal>] <texto>"
+
+msgid ""
+"channel: channel name\n"
+" text: text to send"
+msgstr ""
+"canal: nome do canal\n"
+"texto: texto a enviar"
+
+msgid ""
+"send a message to all currently connected users who have set the 'w' user "
+"mode for themselves"
+msgstr ""
+"enviar uma mensagem a todos os utilizadores conectados atualmente que tenham "
+"definido o modo de utilizador 'w' neles próprios"
+
+msgid "<text>"
+msgstr "<texto>"
+
+msgid "text: text to send"
+msgstr "texto: texto a enviar"
+
+msgid "generate a query which returns a list of information"
+msgstr "gerar um consulta que retorna uma lista com informação"
+
+msgid "[<mask> [o]]"
+msgstr "[<máscara> [o]]"
+
+msgid ""
+"mask: only information which match this mask\n"
+" o: only operators are returned according to the mask supplied"
+msgstr ""
+"máscara: apenas informação que corresponde à máscara\n"
+" o: apenas são retornados operadores de acordo com a máscara fornecida"
+
+msgid "query information about user(s)"
+msgstr "consultar informação sobre utilizadores"
+
+msgid "[<server>] [<nick>[,<nick>...]]"
+msgstr "[<servidor>] [<nick>[,<nick>...]]"
+
+msgid ""
+"server: server name\n"
+" nick: nick (may be a mask)\n"
+"\n"
+"Without argument, this command will do a whois on:\n"
+"- your own nick if buffer is a server/channel\n"
+"- remote nick if buffer is a private.\n"
+"\n"
+"If option irc.network.whois_double_nick is enabled, two nicks are sent (if "
+"only one nick is given), to get idle time in answer."
+msgstr ""
+"servidor: nome do servidor\n"
+" nick: nick (pode ser uma máscara)\n"
+"\n"
+"Sem argumentos, este comando efetua um whois sobre:\n"
+"- o seu próprio nick se o buffer for de um servidor/canal\n"
+"- o nick remoto se o buffer for privado.\n"
+"\n"
+"Se a opção irc.network.whois_double_nick estiver ativada, são enviados dois "
+"nicks (se for fornecido só um nick), para obter o tempo de inatividade na "
+"resposta."
+
+msgid "ask for information about a nick which no longer exists"
+msgstr "pedir informação sobre um nick que já não existe"
+
+msgid "<nick>[,<nick>...] [<count> [<target>]]"
+msgstr "<nick>[,<nick>...] [<contador> [<destino>]]"
+
+msgid ""
+" nick: nick\n"
+" count: number of replies to return (full search if negative number)\n"
+"target: reply should match this mask"
+msgstr ""
+" nick: nick\n"
+"contador: número de respostas a retornar (procura completa se for um número "
+"negativo)\n"
+" destino: a resposta deve corresponder à máscara"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: command \"%s\" must be executed on irc buffer (server or channel)"
+msgstr ""
+"%s%s: o comando \"%s\" deve ser executado num buffer irc (servidor ou canal)"
+
+msgid "current IRC server"
+msgstr "servidor IRC atual"
+
+msgid "nick on current IRC server"
+msgstr "nick no servidor IRC atual"
+
+msgid "channels on current IRC server"
+msgstr "canais no servidor IRC atual"
+
+msgid "privates on current IRC server"
+msgstr "privados no servidor IRC atual"
+
+msgid "nicks on all channels of current IRC server"
+msgstr "nicks em todos os canais do servidor IRC atual"
+
+msgid "IRC servers (internal names)"
+msgstr "servidores IRC (nomes internos)"
+
+msgid "current IRC channel"
+msgstr "canal IRC atual"
+
+msgid "nicks of current IRC channel"
+msgstr "nicks no canal IRC atual"
+
+msgid "nicks and hostnames of current IRC channel"
+msgstr "nicks e hotnames no do canal IRC atual"
+
+msgid "topic of current IRC channel"
+msgstr "tópico do canal IRC atual"
+
+msgid "channels on all IRC servers"
+msgstr "canais em todos os servidores IRC"
+
+msgid "privates on all IRC servers"
+msgstr "privados em todos os servidores IRC"
+
+msgid "default kick message"
+msgstr "mensagem de expulsão por omissão"
+
+msgid "default part message for IRC channel"
+msgstr "mensagem de saída por omissão do canal IRC"
+
+msgid "numbers for defined ignores"
+msgstr "números dos ignorados definidos"
+
+msgid "nicks in notify list"
+msgstr "nicks na lista de notificação"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sWARNING: the value \"channel\" for option \"irc.look.display_away\" will "
+"send all your away changes to the channels, which is often considered as "
+"spam; therefore you could be banned from channels, you are warned!"
+msgstr ""
+"%sAVISO: o valor \"channel\" da opção \"irc.look.display_away\" envia todas "
+"as alterações de ausência para os canais, o que é frequentemente considerado "
+"spam; portanto pode ser banido dos canais, foi avisado!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: warning: proxy \"%s\" does not exist (you can add it with command /"
+"proxy)"
+msgstr ""
+"%s%s: aviso: o proxy \"%s\" não existe (pode adicioná-lo pelo comando /proxy)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: invalid priorities string, error at this position in string: \"%s\""
+msgstr ""
+"%s%s: cadeia de prioridades inválida, erro nesta posição na cadeia: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: invalid fingerprint size, the number of hexadecimal digits must be one "
+"of: %s"
+msgstr ""
+"%s%s: tamanho de impressão digital inválido, o número de digitos "
+"hexadecimais deve ser um entre: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: invalid fingerprint, it must contain only hexadecimal digits (0-9, a-f)"
+msgstr ""
+"%s%s: impressão digital inválida, deve conter apenas dígitos hexadecimais "
+"(0-9, a-f)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: warning: server \"%s\" not found in configuration file, not deleted in "
+"memory because it's currently used"
+msgstr ""
+"%s%s: aviso: o servidor \"%s\" não foi encontrado no ficheiro de "
+"configuração, não foi eliminado da memória porque está a ser utilizado"
+
+msgid "buffer used to display message received from IRC server"
+msgstr "buffer usado para mostrar mensagens recebidas do servidor IRC"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error creating \"%s\" => \"%s\""
+msgstr "%s%s: erro ao criar \"%s\" => \"%s\""
+
+msgid ""
+"format for CTCP reply or empty string for blocking CTCP (no reply), "
+"following variables are replaced: $version (WeeChat version), $compilation "
+"(compilation date), $osinfo (info about OS), $site (WeeChat site), $download "
+"(WeeChat site, download page), $time (current date and time as text), "
+"$username (username on server), $realname (realname on server)"
+msgstr ""
+"formato da resposta CTCP ou cadeia vazia para bloquear CTCP (não responder), "
+"as seguintes variáveis são substituídas: $version (versão do WeeChat), "
+"$compilation (data de compilação), $osinfo (informação sobre o SO), $site "
+"(site do WeeChat), $download (site do WeeChat, página de download), $time "
+"(data e hora atual em texto), $username (nome de utilizador no servidor), "
+"$realname (nome real no servidor)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error creating CTCP \"%s\" => \"%s\""
+msgstr "%s%s: erro ao criar CTCP \"%s\" => \"%s\""
+
+msgid ""
+"list of hostname/port or IP/port for server (separated by comma) (note: "
+"content is evaluated, see /help eval)"
+msgstr ""
+"lista de hostname/porta ou IP/porta do servidor (separados por vírgula) "
+"(nota: o conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
+
+msgid ""
+"name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
+"command /proxy)"
+msgstr ""
+"nome do proxy usado neste servidor (opcional, o proxy deve ser definido pelo "
+"comando /proxy)"
+
+msgid ""
+"use IPv6 protocol for server communication (try IPv6 then fallback to IPv4); "
+"if disabled, only IPv4 is used"
+msgstr ""
+"usar o protocolo IPv6 na comunicação com o servidor (tentar IPv6 ou recorrer "
+"a IPv4); se desativado, apenas é usado IPv4"
+
+msgid "use SSL for server communication"
+msgstr "usar SSL na comunicação com o servidor"
+
+msgid ""
+"SSL certificate file used to automatically identify your nick (\"%h\" will "
+"be replaced by WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)"
+msgstr ""
+"ficheiro de certificado SSL usado para identificar o seu nick "
+"automaticamente (\"%h\" é substituído pelo diretório do WeeChat, \"~/.weechat"
+"\" por omissão)"
+
+msgid ""
+"string with priorities for gnutls (for syntax, see documentation of function "
+"gnutls_priority_init in gnutls manual, common strings are: \"PERFORMANCE\", "
+"\"NORMAL\", \"SECURE128\", \"SECURE256\", \"EXPORT\", \"NONE\")"
+msgstr ""
+"cadeia com propriedades de gnutls (para a sintaxe, ver a documentação da "
+"função gnutls_priority_init no manual de gnutls, cadeias frequentes: "
+"\"PERFORMANCE\", \"NORMAL\", \"SECURE128\", \"SECURE256\", \"EXPORT\", \"NONE"
+"\")"
+
+msgid "size of the key used during the Diffie-Hellman Key Exchange"
+msgstr "tamanho da chave usada durante a troca de chaves de Diffie-Hellman"
+
+msgid ""
+"fingerprint of certificate which is trusted and accepted for the server; "
+"only hexadecimal digits are allowed (0-9, a-f): 64 chars for SHA-512, 32 "
+"chars for SHA-256, 20 chars for SHA-1 (insecure, not recommended); many "
+"fingerprints can be separated by commas; if this option is set, the other "
+"checks on certificates are NOT performed (option \"ssl_verify\")"
+msgstr ""
+"impressão digital do certificado considerado fidedigno e aceite do servidor; "
+"só são permitidos dígitos hexadecimais (0-9, a-f): 64 carateres para "
+"SHA-512, 32 carateres para SHA-256, 20 carateres para SHA-1 (inseguro, não "
+"recomendado); pode separar várias impressões digitais por vírgula; se esta "
+"opção estiver definida, NÃO são realizadas as outras verificações aos "
+"certificados (opção \"ssl_verify\")"
+
+msgid "check that the SSL connection is fully trusted"
+msgstr "verificar se a conexão SSL é totalmente fidedigna"
+
+msgid "password for server (note: content is evaluated, see /help eval)"
+msgstr ""
+"palavra-passe para o servidor (nota: o conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
+
+#. TRANSLATORS: please keep words "client capabilities" between brackets if translation is different (see fr.po)
+msgid ""
+"comma-separated list of client capabilities to enable for server if they are "
+"available (see /help cap for a list of capabilities supported by WeeChat) "
+"(example: \"away-notify,multi-prefix\")"
+msgstr ""
+"lista de capacidades do cliente (\"client capabilities\") a ativar no "
+"servidor se estiverem disponíveis (ver /help cap para obter uma lista de "
+"capacidades suportadas pelo WeeChat) (exemplo: \"away-notify,multi-prefix\")"
+
+msgid ""
+"mechanism for SASL authentication: \"plain\" for plain text password, "
+"\"ecdsa-nist256p-challenge\" for key-based challenge authentication, "
+"\"external\" for authentication using client side SSL cert, \"dh-blowfish\" "
+"for blowfish crypted password (insecure, not recommended), \"dh-aes\" for "
+"AES crypted password (insecure, not recommended)"
+msgstr ""
+"mecanismo de autenticação SASL: \"plain\" para palavra-passe em texto "
+"simples, \"ecdsa-nist256p-challenge\" para autenticação por desafio com "
+"chaves, \"external\" para autenticação usando o certificado SSL do cliente, "
+"\"dh-blowfish\" para palavra-passe encriptada com blowfish (inseguro, não "
+"recomendado), \"dh-aes\" para palavra-passe encriptada com AES (inseguro, "
+"não recomendado)"
+
+msgid ""
+"username for SASL authentication; this option is not used for mechanism "
+"\"external\" (note: content is evaluated, see /help eval)"
+msgstr ""
+"nome de utilizador para autenticação SASL; esta opção não é usada pelo "
+"mecanismo \"external\" (nota: o conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
+
+msgid ""
+"password for SASL authentication; this option is not used for mechanisms "
+"\"ecdsa-nist256p-challenge\" and \"external\" (note: content is evaluated, "
+"see /help eval)"
+msgstr ""
+"palavra-passe para autenticação SASL; esta opção não é usada pelos "
+"mecanismos \"ecdsa-nist256p-challenge\" e \"external\" (nota: o conteúdo é "
+"avaliado, ver /help eval)"
+
+msgid ""
+"file with ECC private key for mechanism \"ecdsa-nist256p-challenge\" (\"%h\" "
+"will be replaced by WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)"
+msgstr ""
+"ficheiro com a chave ECC privada para o mecanismo \"ecdsa-nist256p-challenge"
+"\" (\"%h\" é substituído pelo diretório do WeeChat, \"~/.weechat\" por "
+"omissão)"
+
+msgid "timeout (in seconds) before giving up SASL authentication"
+msgstr "tempo limite (em segundos) antes de desistir da autenticação SASL"
+
+msgid ""
+"action to perform if SASL authentication fails: \"continue\" to ignore the "
+"authentication problem, \"reconnect\" to schedule a reconnection to the "
+"server, \"disconnect\" to disconnect from server (see also option irc."
+"network.sasl_fail_unavailable)"
+msgstr ""
+"ação a realizar se a autenticação SASL falhar: \"continue\" para ignorar o "
+"problema de autenticação, \"reconnect\" para agendar uma reconexão ao "
+"servidor, \"disconnect\" para desconectar do servidor (ver também a opção "
+"irc.network.sasl_fail_unavailable)"
+
+msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
+msgstr "conectar-se ao servidor automaticamente ao iniciar o WeeChat"
+
+msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
+msgstr "reconectar ao servidor automaticamente quando se desconectar"
+
+msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
+msgstr "atraso (em segundos) antes de tentar reconectar ao servidor novamente"
+
+msgid ""
+"nicknames to use on server (separated by comma) (note: content is evaluated, "
+"see /help eval)"
+msgstr ""
+"nicks a usar no servidor (separados por vírgula) (nota: o conteúdo é "
+"avaliado, ver /help eval)"
+
+msgid ""
+"get an alternate nick when all the declared nicks are already used on "
+"server: add some \"_\" until the nick has a length of 9, and then replace "
+"last char (or the two last chars) by a number from 1 to 99, until we find a "
+"nick not used on server"
+msgstr ""
+"obter um nick suplente quando todos os nicks declarados já estão a ser "
+"utilizados: adicionar \"_\" até o nick ter comprimento 9, e substituir o "
+"último caráter (ou os últimos dois carateres) por um número de 1 a 99, até "
+"se encontrar um nick livre no servidor"
+
+msgid "user name to use on server (note: content is evaluated, see /help eval)"
+msgstr ""
+"nome de utilizador para usar no servidor (nota: o conteúdo é avaliado, ver /"
+"help eval)"
+
+msgid "real name to use on server (note: content is evaluated, see /help eval)"
+msgstr ""
+"nome real a usar no servidor (nota: o conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
+
+msgid ""
+"custom local hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is "
+"used)"
+msgstr ""
+"nome local de máquina/IP personalizado para o servidor (opcional, se for "
+"vazio é utilizado o nome local da máquina)"
+
+msgid ""
+"command(s) to run after connection to server and before auto-join of "
+"channels (many commands can be separated by \";\", use \"\\;\" for a "
+"semicolon, special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
+"their value) (note: content is evaluated, see /help eval)"
+msgstr ""
+"comandos a executar depois de se conectar ao servidor e antes de se juntar "
+"automaticamente aos canais (pode separar vários comandos por \";\", use \"\\;"
+"\" para inserir ponto e vírgula, as variáveis especiais $nick, $channel e "
+"$server são substituídas pelos respetivos valores) (nota: o conteúdo é "
+"avaliado, ver /help eval)"
+
+msgid ""
+"delay (in seconds) after execution of command and before auto-join of "
+"channels (example: give some time for authentication before joining channels)"
+msgstr ""
+"atraso (em segundos) depois de executar os comandos e antes de se juntar "
+"automaticamente aos canais (exemplo: dar algum tempo à autenticação antes de "
+"se juntar aos canais)"
+
+msgid ""
+"comma separated list of channels to join after connection to server (and "
+"after executing command + delay if they are set); the channels that require "
+"a key must be at beginning of the list, and all the keys must be given after "
+"the channels (separated by a space) (example: \"#channel1,#channel2,"
+"#channel3 key1,key2\" where #channel1 and #channel2 are protected by key1 "
+"and key2) (note: content is evaluated, see /help eval)"
+msgstr ""
+"lista de canais separados por vírgula aos quais se juntar depois de se "
+"conectar ao servidor (e depois de executar o comando + atraso se definidos); "
+"os canais que requerem uma chave devem ser os primeiros da lista, e as "
+"chaves devem ser indicadas depois dos canais (separado por um espaço) "
+"(exemplo: \"#canal1,#canal2,#canal3 chave1,chave2\" onde #canal1 e #canal2 "
+"estão protegidos pela chave1 e pela chave2) (nota: o conteúdo é avaliado, "
+"ver /help eval)"
+
+msgid ""
+"automatically rejoin channels after kick; you can define a buffer local "
+"variable on a channel to override this value (name of variable: \"autorejoin"
+"\", value: \"on\" or \"off\")"
+msgstr ""
+"voltar a juntar-se aos canais automaticamente depois de ser expulso (kick); "
+"pode definir uma variável local do buffer num canal para substituir este "
+"valor (nome da variável: \"autorejoin\", valor: \"on\" ou \"off\")"
+
+msgid "delay (in seconds) before autorejoin (after kick)"
+msgstr ""
+"atraso (em segundos) antes de se voltar a juntar (depois de ser expulso "
+"(kick))"
+
+msgid ""
+"timeout (in seconds) between TCP connection to server and message 001 "
+"received, if this timeout is reached before 001 message is received, WeeChat "
+"will disconnect from server"
+msgstr ""
+"tempo limite (em segundos) entre a conexão TCP ao servidor e a receção da "
+"mensagem 001, se este tempo for atingido antes da mensagem 001 ser recebida, "
+"o WeeChat desconecta-se do servidor"
+
+msgid ""
+"anti-flood for high priority queue: number of seconds between two user "
+"messages or commands sent to IRC server (0 = no anti-flood)"
+msgstr ""
+"anti-flood para a fila de prioridade alta: número de segundos entre duas "
+"mensagens de utilizador ou comandos envidados ao servidor IRC (0 = sem anti-"
+"flood)"
+
+msgid ""
+"anti-flood for low priority queue: number of seconds between two messages "
+"sent to IRC server (messages like automatic CTCP replies) (0 = no anti-flood)"
+msgstr ""
+"anti-flood para a fila de prioridade baixa: número de segundos entre duas "
+"mensagens enviadas ao servidor IRC (mensagens tais como respostas CTCP "
+"automáticas) (0 = sem anti-flood)"
+
+msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)"
+msgstr ""
+"intervalo entre duas verificações de ausência (em minutos, 0 = nunca "
+"verificar)"
+
+msgid ""
+"do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)"
+msgstr ""
+"não verificar nicks ausentes em canais com elevado número de nicks (0 = "
+"ilimitado)"
+
+msgid ""
+"default kick message used by commands \"/kick\" and \"/kickban\" (special "
+"variables $nick, $channel and $server are replaced by their value)"
+msgstr ""
+"mensagem de expulsão predefinida usada pelos comandos \"/kick\" e \"/kickban"
+"\" (as variáveis especiais $nick, $channel e $server são substituídas pelos "
+"respetivos valores)"
+
+msgid ""
+"default part message (leaving channel) (\"%v\" will be replaced by WeeChat "
+"version in string)"
+msgstr ""
+"mensagem de saída predefinida (ao sair do canal) (\"%v\" é substituído pela "
+"versão do WeeChat na cadeia)"
+
+msgid ""
+"default quit message (disconnecting from server) (\"%v\" will be replaced by "
+"WeeChat version in string)"
+msgstr ""
+"mensagem de saída predefinida (ao desconectar-se do servidor) (\"%v\" é "
+"substituído pela versão do WeeChat na cadeia)"
+
+msgid ""
+"notify list for server (you should not change this option but use /notify "
+"command instead)"
+msgstr ""
+"lista de notificação do servidor (não deve alterar esta opção, mas sim usar "
+"o comando /notify)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error adding server \"%s\""
+msgstr "%s%s: erro ao adicionar ao servidor \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error creating server option \"%s\""
+msgstr "%s%s: erro ao cria a opção de servidor \"%s\""
+
+msgid ""
+"open channel buffer before the JOIN is received from server when it is auto "
+"joined (with server option \"autojoin\"); this is useful to open channels "
+"with always the same buffer numbers on startup"
+msgstr ""
+"abrir o buffer do canal antes de receber JOIN do servidor quando se junta "
+"automaticamente (com a opção de servidor \"autojoin\"); útil para abrir "
+"canais sempre com o mesmo número de buffer ao iniciar"
+
+msgid ""
+"open channel buffer before the JOIN is received from server when it is "
+"manually joined (with /join command)"
+msgstr ""
+"abrir o buffer do canal antes de receber JOIN do servidor ao juntar-se "
+"manualmente (pelo comando /join)"
+
+msgid ""
+"auto switch to channel buffer when it is auto joined (with server option "
+"\"autojoin\")"
+msgstr ""
+"mudar automaticamente para o buffer do canal ao juntar-se automaticamente "
+"(com a opção de servidor \"autojoin\")"
+
+msgid ""
+"auto switch to channel buffer when it is manually joined (with /join command)"
+msgstr ""
+"mudar automaticamente para o buffer ao juntar-se manualmente (pelo comando /"
+"join)"
+
+msgid ""
+"use nick color in output of /names (or list of nicks displayed when joining "
+"a channel)"
+msgstr ""
+"usar nicks com cores na saída de /names (ou na lista de nicks apresentada ao "
+"juntar-se a um canal)"
+
+msgid "use nick color in nicklist"
+msgstr "usar nicks com cores na lista de nicks"
+
+msgid "use nick color in messages from server"
+msgstr "usar nicks com cores em mensagens do servidor"
+
+msgid "use same nick color for channel and private"
+msgstr "usar a mesma cor para o nick no canal e em privado"
+
+msgid ""
+"time format used in answer to message CTCP TIME (see man strftime for date/"
+"time specifiers)"
+msgstr ""
+"formato de data/hora usado para responder a mensagens CTCP (ver man strftime "
+"para especificadores de data/hora)"
+
+msgid ""
+"display message when (un)marking as away (off: do not display/send anything, "
+"local: display locally, channel: send action to channels)"
+msgstr ""
+"mostrar mensagem ao se ausentar/voltar (off: não mostrar/enviar nada, local: "
+"mostrar localmente, channel: enviar ação para os canais)"
+
+msgid "display CTCP message even if it is blocked"
+msgstr "mostrar mensagem CTCP mesmo se estiver bloqueada"
+
+msgid "display CTCP reply sent by WeeChat"
+msgstr "mostrar resposta CTCP envida pelo WeeChat"
+
+msgid "display CTCP message even if it is unknown CTCP"
+msgstr "mostrar mensagem CTCP mesmo se for um CTCP desconhecido"
+
+msgid "display host in join messages"
+msgstr "mostrar host nas mensagens de join"
+
+msgid "display host in join messages from local client"
+msgstr "mostrar host nas mensagens de join do cliente local"
+
+msgid "display host in part/quit messages"
+msgstr "mostrar host nas mensagens de part/quit"
+
+msgid ""
+"comma-separated list of messages to display after joining a channel: 324 = "
+"channel modes, 329 = channel creation date, 332 = topic, 333 = nick/date for "
+"topic, 353 = names on channel, 366 = names count"
+msgstr ""
+"lista de mensagens separadas por vírgula para mostrar depois de se juntar a "
+"um canal: 324 = modos do canal, 329 = data de criação do canal, 332 = "
+"tópico, 333 = nick/data do tópico, 353 = nomes no canal, 366 = contador de "
+"nomes"
+
+msgid "display old topic when channel topic is changed"
+msgstr "mostrar tópico antigo quando o tópico do canal é alterado"
+
+msgid "display remote away message only once in private"
+msgstr "mostrar mensagem ausente remota só uma vez em privado"
+
+msgid "display a message in private when user is back (after quit on server)"
+msgstr ""
+"mostrar um mensagem em privado quando o utilizador voltar (depois de sair do "
+"servidor)"
+
+msgid ""
+"comma separated list of words to highlight in channel buffers (case "
+"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case "
+"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
+"their value), these words are added to buffer property \"highlight_words\" "
+"only when buffer is created (it does not affect current buffers), an empty "
+"string disables default highlight on nick, examples: \"$nick\", \"(?-i)$nick"
+"\""
+msgstr ""
+"lista de palavras separadas por vírgula a realçar em buffers de canais (não "
+"distingue maiúscula e minúscula, use \"(?-i)\" no início das palavras para "
+"distinguir; as variáveis especiais $nick, $channel e $server são "
+"substituídas pelos respetivos valores), estas palavras só são adicionadas à "
+"propriedade de buffer \"highlight_words\" quando o buffer é criado (não "
+"afeta os buffers atuais), uma string vazia desativa o realce predefinido do "
+"nick, exemplos: \"$nick\", \"(?-i)$nick\""
+
+msgid ""
+"comma separated list of words to highlight in private buffers (case "
+"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case "
+"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
+"their value), these words are added to buffer property \"highlight_words\" "
+"only when buffer is created (it does not affect current buffers), an empty "
+"string disables default highlight on nick, examples: \"$nick\", \"(?-i)$nick"
+"\""
+msgstr ""
+"lista de palavras separadas por vírgula a realçar em buffers privados (não "
+"distingue maiúscula e minúscula, use \"(?-i)\" no início das palavras para "
+"distinguir; as variáveis especiais $nick, $channel e $server são "
+"substituídas pelos respetivos valores), estas palavras só são adicionadas à "
+"propriedade de buffer \"highlight_words\" quando o buffer é criado (não "
+"afeta os buffers atuais), uma string vazia desativa o realce predefinido do "
+"nick, exemplos: \"$nick\", \"(?-i)$nick\""
+
+msgid ""
+"comma separated list of words to highlight in server buffers (case "
+"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case "
+"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
+"their value), these words are added to buffer property \"highlight_words\" "
+"only when buffer is created (it does not affect current buffers), an empty "
+"string disables default highlight on nick, examples: \"$nick\", \"(?-i)$nick"
+"\""
+msgstr ""
+"lista de palavras separadas por vírgula a realçar em buffers de servidores "
+"(não distingue maiúscula e minúscula, use \"(?-i)\" no início das palavras "
+"para distinguir; as variáveis especiais $nick, $channel e $server só são "
+"substituídas pelos respetivos valores), estas palavras são adicionadas à "
+"propriedade de buffer \"highlight_words\" quando o buffer é criado (não "
+"afeta os buffers atuais), uma string vazia desativa o realce predefinido do "
+"nick, exemplos: \"$nick\", \"(?-i)$nick\""
+
+msgid ""
+"restrict highlights to these tags on irc buffers (to have highlight on user "
+"messages but not server messages); tags must be separated by a comma and \"+"
+"\" can be used to make a logical \"and\" between tags; wildcard \"*\" is "
+"allowed in tags; an empty value allows highlight on any tag"
+msgstr ""
+"restringir realces apenas a estas tags em buffers de irc (para realçar "
+"mensagens de utilizador mas não mensagens do servidor); as tags devem ser "
+"separadas por vírgula ou pode usar \"+\" para efetuar um \"e\" lógico das "
+"tags; o caráter universal \"*\" é permitido nas tags; um valor vazio permite "
+"realçar em qualquer tag"
+
+msgid ""
+"hide channel modes arguments if at least one of these modes is in channel "
+"modes (\"*\" to always hide all arguments, empty value to never hide "
+"arguments); example: \"kf\" to hide arguments if \"k\" or \"f\" are in "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"ocultar argumentos dos modos do canal se, pelo menos, um destes modos "
+"estiver nos modos do canal (\"*\" para ocultar todos os argumentos sempre, "
+"valor vazio para nunca ocultar os argumentos); exemplo: \"kf\" para ocultar "
+"os argumentos se \"k\" ou \"f\" estiverem nos modos do canal"
+
+msgid "name of bar item where IRC server is displayed (for status bar)"
+msgstr ""
+"nome para o item de barra onde o servidor IRC é apresentado (na barra de "
+"estado)"
+
+msgid "display nick modes in bar item \"input_prompt\""
+msgstr "mostrar modos de nick no item de barra \"input_prompt\""
+
+msgid "display nick prefix in bar item \"input_prompt\""
+msgstr "mostrar prefixo do nick no item de barra \"input_prompt\""
+
+msgid ""
+"automatically add channel type in front of channel name on command /join if "
+"the channel name does not start with a valid channel type for the server; "
+"for example: \"/join weechat\" will in fact send: \"/join #weechat\""
+msgstr ""
+"adicionar automaticamente o tipo de canal à frente do nome do canal no "
+"comando /join se o nome do canal não começar por um tipo de canal válido do "
+"servidor; por exemplo: \"/join weechat\" enviará de facto: \"/join #weechat\""
+
+msgid ""
+"default target buffer for msgbuffer options when target is private and that "
+"private buffer is not found"
+msgstr ""
+"buffer de destino predefinido para as opções msgbuffer quando o destino é "
+"privado e esse buffer privado não é encontrado"
+
+msgid ""
+"force position of new channel in list of buffers (none = default position "
+"(should be last buffer), next = current buffer + 1, near_server = after last "
+"channel/pv of server)"
+msgstr ""
+"forçar a posição do novo canal na lista de buffers (none = posição "
+"predefinida (deverá ser o último buffer), next = buffer atual + 1, "
+"near_server = depois do último canal/pvt do servidor)"
+
+msgid ""
+"force position of new private in list of buffers (none = default position "
+"(should be last buffer), next = current buffer + 1, near_server = after last "
+"channel/pv of server)"
+msgstr ""
+"forçar a posição do novo privado na lista de buffers (none = posição "
+"predefinida (deverá ser o último buffer), next = buffer atual + 1, "
+"near_server = depois do último canal/pvt do servidor)"
+
+msgid ""
+"smart completion for nicks (completes first with last speakers): speakers = "
+"all speakers (including highlights), speakers_highlights = only speakers "
+"with highlight"
+msgstr ""
+"completação inteligente de nicks (completa primeiro com os que falaram "
+"recentemente): speakers = aqueles que falaram (incluindo realces), "
+"speakers_highlights = só aqueles que falaram com realce)"
+
+msgid ""
+"display nick mode (op, voice, ...) before nick (none = never, prefix = in "
+"prefix only (default), action = in action messages only, both = prefix + "
+"action messages)"
+msgstr ""
+"mostrar modo do nick (op, voice, ...) antes do nick (none = nunca, prefixo = "
+"só no prefixo (por omissão), ação = só em mensagens de ação, both = prefixo "
+"+ mensagens de ação)"
+
+msgid ""
+"display a space if nick mode is enabled but nick has no mode (not op, "
+"voice, ...)"
+msgstr ""
+"mostrar um espaço se o modo do nick está ativado, mas o nick não tem nenhum "
+"modo (sem op, voice, ...)"
+
+msgid ""
+"comma separated list of nicks for which passwords will be hidden when a "
+"message is sent, for example to hide password in message displayed by \"/msg "
+"nickserv identify password\", example: \"nickserv,nickbot\""
+msgstr ""
+"lista de nicks separados por vírgula para os quais são ocultadas palavras-"
+"passe ao enviar uma mensagem, por exemplo para ocultar a palavra-passe na "
+"mensagem apresentada por \"/msg nickserv identify palavra-passe\", exemplo: "
+"\"nickserv,nickbot\""
+
+msgid ""
+"display notices as private messages (if auto, use private buffer if found)"
+msgstr ""
+"mostrar notices como mensagens privadas (se for auto, usar buffer privado se "
+"encontrado)"
+
+msgid ""
+"automatically redirect channel welcome notices to the channel buffer; such "
+"notices have the nick as target but a channel name in beginning of notice "
+"message, for example notices sent by freenode server which look like: "
+"\"[#channel] Welcome to this channel...\""
+msgstr ""
+"redirecionar automaticamente notices de boas-vindas para o buffer do canal; "
+"tais notices têm o nick como destino mas têm um nome de canal no início da "
+"mensagem de notice, por exemplo notices enviados pelo servidor freenode "
+"assemelham-se a: \"[#canal] Bem-vindo a este canal...\""
+
+msgid ""
+"comma separated list of tags used in a welcome notices redirected to a "
+"channel, for example: \"notify_private\""
+msgstr ""
+"lista de tags separadas por vírgula usadas em notices de boas-vindas "
+"redirecionados para um canal, por exemplo: \"notify_private\""
+
+msgid ""
+"comma separated list of tags used in messages displayed by notify when a "
+"nick joins or quits server (result of command ison or monitor), for example: "
+"\"notify_message\", \"notify_private\" or \"notify_highlight\""
+msgstr ""
+"lista de tags separadas por vírgula usadas em mensagens apresentadas por "
+"notify quando um nick se junta ou sai do servidor (resultado do comando ison "
+"ou monitor), por exemplo: \"notify_message\", \"notify_private\" ou "
+"\"notify_highlight\""
+
+msgid ""
+"comma separated list of tags used in messages displayed by notify when a "
+"nick away status changes (result of command whois), for example: "
+"\"notify_message\", \"notify_private\" or \"notify_highlight\""
+msgstr ""
+"lista de tags separadas por vírgula usadas em mensagens apresentas por "
+"notify quando o estado ausente de um nick se altera (resultado do comando "
+"whois), por exemplo: \"notify_message\", \"notify_private\" ou "
+"\"notify_highlight\""
+
+msgid "close buffer when /part is issued on a channel"
+msgstr "fechar o buffer ao executar /part num canal"
+
+msgid "merge private buffers"
+msgstr "unir buffers privados"
+
+msgid ""
+"comma separated list of tags used in private messages, for example: "
+"\"notify_message\", \"notify_private\" or \"notify_highlight\""
+msgstr ""
+"lista de tags separadas por vírgula usadas em mensagens privadas, por "
+"exemplo: \"notify_message\", \"notify_private\" ou \"notify_highlight\""
+
+msgid ""
+"number of raw messages to save in memory when raw data buffer is closed "
+"(messages will be displayed when opening raw data buffer)"
+msgstr ""
+"número de mensagens em bruto para guardar em memória depois de fechar um "
+"buffer com dados em bruto (as mensagens são apresentadas ao abrir o buffer "
+"com dados em bruto)"
+
+msgid "merge server buffers"
+msgstr "unir buffers de servidores"
+
+msgid ""
+"filter join/part/quit/nick messages for a nick if not speaking for some "
+"minutes on channel (you must create a filter on tag \"irc_smart_filter\")"
+msgstr ""
+"filtrar mensagens de join/part/quit/nick de um nick que não fala no canal há "
+"alguns minutos (tem de criar um filtro com a tag \"irc_smart_filter\")"
+
+msgid ""
+"delay for filtering join/part/quit messages (in minutes): if the nick did "
+"not speak during the last N minutes, the join/part/quit is filtered"
+msgstr ""
+"atraso (em minutos) para filtrar mensagens de join/part/quit: se o nick não "
+"falar durante os últimos N minutos, filtra-se join/part/quit"
+
+#. TRANSLATORS: please do not translate "join"
+msgid "enable smart filter for \"join\" messages"
+msgstr "ativar filtro inteligente de mensagens de \"join\""
+
+msgid ""
+"delay for unmasking a join message that was filtered with tag "
+"\"irc_smart_filter\" (in minutes): if a nick has joined max N minutes ago "
+"and then says something on channel (message, notice or update on topic), the "
+"join is unmasked, as well as nick changes after this join (0 = disable: "
+"never unmask a join)"
+msgstr ""
+"atraso (em minutos) para desmascarar uma mensagem de \"join\" que foi "
+"filtrada com a tag \"irc_smart_filter\": se o nick se juntou, no máximo, há "
+"N minutos e disser alguma coisa no canal (mensagem, notice ou atualizar o "
+"tópico), o \"join\" é desmascarado, assim como mudanças de nick após este "
+"\"join\" (0 = desaviado: nunca desmascarar um \"join\")"
+
+#. TRANSLATORS: please do not translate "mode"
+msgid ""
+"enable smart filter for \"mode\" messages: \"*\" to filter all modes, \"+\" "
+"to filter all modes in server prefixes (for example \"ovh\"), \"xyz\" to "
+"filter only modes x/y/z, \"-xyz\" to filter all modes but not x/y/z; "
+"examples: \"ovh\": filter modes o/v/h, \"-bkl\": filter all modes but not b/"
+"k/l"
+msgstr ""
+"ativar filtro inteligente para mensagens de \"mode\": \"*\" para filtrar "
+"todos os modos, \"+\" para filtrar todos os modos nos prefixos de servidor "
+"(por exemplo \"ovh\"), \"xyz\" para filtrar apenas os modos x/y/z, \"-xyz\" "
+"para filtrar todos os modos exceto os x/y/z; exemplos: \"ovh\": filtrar "
+"modos o/v/h, \"-bkl\": filtrar todos os modos exceto os b/k/l"
+
+#. TRANSLATORS: please do not translate "nick"
+msgid "enable smart filter for \"nick\" messages (nick changes)"
+msgstr "ativar filtro inteligente para mensagens \"nick\" (mudanças de nick)"
+
+#. TRANSLATORS: please do not translate "part" and "quit"
+msgid "enable smart filter for \"part\" and \"quit\" messages"
+msgstr "ativar filtro inteligente para mensagens \"part\" e \"quit\""
+
+msgid "enable automatic addition of temporary servers with command /connect"
+msgstr ""
+"ativar adição automática de servidores temporários pelo comando /connect"
+
+msgid "strip colors in topic (used only when displaying buffer title)"
+msgstr ""
+"retirar cores do tópico (usado apenas ao apresentar o título do buffer)"
+
+msgid "color for nick in input bar"
+msgstr "cor do nick na barra de entrada"
+
+msgid "color for channel modes, near channel name"
+msgstr "cor dos modos do canal, junto ao nome do canal"
+
+msgid ""
+"color for lag indicator, when counting (pong not received from server, lag "
+"is increasing)"
+msgstr ""
+"cor do indicador de lag, se for contada (por cada pong do servidor não "
+"recebido aumenta-se a lag)"
+
+msgid "color for lag indicator, when pong has been received from server"
+msgstr "cor do indicador de lag, quando se recebeu pong do servidor"
+
+msgid "color for nick modes in bar item \"input_prompt\""
+msgstr "cor dos modos de nick no item de barra \"input_prompt\""
+
+msgid "color for text in join messages"
+msgstr "cor do texto das mensagens de join"
+
+msgid "color for text in part/quit messages"
+msgstr "cor do texto das mensagens de part/quit"
+
+#. TRANSLATORS: please do not translate the list of WeeChat color names at the end of string
+msgid ""
+"remap mirc colors in messages using a hashtable: keys are \"fg,bg\" as "
+"integers between -1 (not specified) and 15, values are WeeChat color names "
+"or numbers (format is: \"1,-1:color1;2,7:color2\"), example: \"1,-1:"
+"darkgray;1,2:white,blue\" to remap black to \"darkgray\" and black on blue "
+"to \"white,blue\"; default WeeChat colors for IRC codes: 0=white, 1=black, "
+"2=blue, 3=green, 4=lightred, 5=red, 6=magenta, 7=brown, 8=yellow, "
+"9=lightgreen, 10=cyan, 11=lightcyan, 12=lightblue, 13=lightmagenta, 14=gray, "
+"15=white"
+msgstr ""
+"remapear cores do mirc em mensagens usando um tabela de dispersão: as chaves "
+"são \"cor,fundo\" sob forma de inteiros entre -1 (não especificado) e 15, os "
+"valores são nomes ou números de cores do WeeChat (formato: \"1,-1:cor1;2,7:"
+"cor2\"), exemplo: \"1,-1:darkgray;1,2:white,blue\" para remapear preto em "
+"\"darkgray\" e preto sobre azul em \"white,blue\"; cores do WeeChat "
+"predefinidas para códigos IRC: 0=white, 1=black, 2=blue, 3=green, "
+"4=lightred, 5=red, 6=magenta, 7=brown, 8=yellow, 9=lightgreen, 10=cyan, "
+"11=lightcyan, 12=lightblue, 13=lightmagenta, 14=gray, 15=white"
+
+msgid ""
+"color for nick prefixes using mode char (o=op, h=halfop, v=voice, ..), "
+"format is: \"o:color1;h:color2;v:color3\" (if a mode is not found, WeeChat "
+"will try with next modes received from server (\"PREFIX\"); a special mode "
+"\"*\" can be used as default color if no mode has been found in list)"
+msgstr ""
+"cor dos prefixos de nick que usam caráter de modo (o=operador, h=semi-"
+"operador, v=voz, ...), formato: \"o:cor1;h:cor2;v:cor3\" (se não for "
+"encontrado um modo, o WeeChat tenta com os modos seguintes recebidos do "
+"servidor (\"PREFIX\"); pode usar o modo especial \"*\" como cor por omissão "
+"se não for encontrado nenhum modo na lista)"
+
+msgid "color for text \"Notice\" in notices"
+msgstr "cor do texto \"Notice\" em notices"
+
+msgid "color for reason in part/quit messages"
+msgstr "cor da razão nas mensagens de part/quit"
+
+msgid ""
+"color for current channel topic (when joining a channel or using /topic)"
+msgstr ""
+"cor do tópico do canal atual (quando se junta a um canal ou usa /topic)"
+
+msgid "color for new channel topic (when topic is changed)"
+msgstr "cor do novo tópico do canal (quando se altera o tópico)"
+
+msgid "color for old channel topic (when topic is changed)"
+msgstr "cor do tópico antigo (quando se altera o tópico)"
+
+msgid ""
+"growing factor for autoreconnect delay to server (1 = always same delay, 2 = "
+"delay*2 for each retry, ..)"
+msgstr ""
+"fator de crescimento do atraso para reconectar automaticamente ao servidor "
+"(1 = usar sempre o mesmo, 2 = atraso*2 por cada tentativa, ...)"
+
+msgid "maximum autoreconnect delay to server (in seconds, 0 = no maximum)"
+msgstr ""
+"atraso máximo (em segundos) para reconectar automaticamente ao servidor (0 = "
+"sem limite)"
+
+msgid ""
+"default ban mask for commands /ban, /unban and /kickban; variables $nick, "
+"$user, $ident and $host are replaced by their values (extracted from \"nick!"
+"user@host\"); $ident is the same as $user if $user does not start with \"~"
+"\", otherwise it is set to \"*\"; this default mask is used only if WeeChat "
+"knows the host for the nick"
+msgstr ""
+"máscara de banimento por omissão para os comandos /ban, /unban e /kickban; "
+"as variáveis $nick, $user, $ident e $host são substituídas pelos respetivos "
+"valores (extraídos de \"nick!user@host\"); $ident é o mesmo que $user se "
+"$user não começar por \"~\", caso contrário é definido como \"*\"; esta "
+"máscara só é usada se o WeeChat souber o host do nick"
+
+msgid ""
+"decode/encode channel name inside messages using charset options; it is "
+"recommended to keep that off if you use only UTF-8 in channel names; you can "
+"enable this option if you are using an exotic charset like ISO in channel "
+"names"
+msgstr ""
+"descodificar/codificar o nome do canal inserido em mensagens usando as "
+"opções de charset; é recomendado manter desativado se só usa UTF-8 nos nomes "
+"dos canais; pode ativar esta opção se usa um charset exótico, tal como ISO, "
+"nos nomes dos canais"
+
+msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
+msgstr "se desativado, os códigos de cor são ignorados nas mensagens recebidas"
+
+msgid ""
+"allow user to send colors with special codes (ctrl-c + a code and optional "
+"color: b=bold, cxx=color, cxx,yy=color+background, i=italic, o=disable color/"
+"attributes, r=reverse, u=underline)"
+msgstr ""
+"permitir que o utilizador envie cores com códigos especiais (ctrl-c + um "
+"código e uma cor opcional: b=negrito, cxx=cor, cxx,yy=cor+fundo, i=itálico, "
+"o=desativar cor/atributos, r=negativo, u=sublinhado)"
+
+msgid "interval between two checks for lag (in seconds, 0 = never check)"
+msgstr ""
+"intervalo entre duas verificações de lag (em segundos, 0 = nunca verificar)"
+
+msgid ""
+"maximum lag (in seconds): if this lag is reached, WeeChat will consider that "
+"the answer from server (pong) will never be received and will give up "
+"counting the lag (0 = never give up)"
+msgstr ""
+"lag máxima (em segundos): se se atingir esta lag, o WeeChat considera que a "
+"resposta do servidor (pong) nunca mais será recebida e deixa de contar a lag "
+"(0 = nunca deixar de contar)"
+
+msgid "minimum lag to show (in milliseconds)"
+msgstr "lag mínima para apresentar (em milissegundos)"
+
+msgid ""
+"reconnect to server if lag is greater than or equal to this value (in "
+"seconds, 0 = never reconnect); this value must be less than or equal to irc."
+"network.lag_max"
+msgstr ""
+"reconectar ao servidor se a lag for maior ou igual a este valor (em "
+"segundos, 0 = nunca reconectar); este valor deve ser menor ou igual a irc."
+"network.lag_max"
+
+msgid ""
+"interval between two refreshs of lag item, when lag is increasing (in "
+"seconds)"
+msgstr ""
+"intervalo (em segundos) entre duas atualizações do item de lag, enquanto a "
+"lag está a aumentar"
+
+msgid ""
+"interval between two checks for notify with IRC command \"ison\" (in minutes)"
+msgstr ""
+"intervalo (em minutos) entre duas verificações de notificação pelo comando "
+"IRC \"ison\""
+
+msgid ""
+"interval between two checks for notify with IRC command \"whois\" (in "
+"minutes)"
+msgstr ""
+"intervalo (em minutos) entre duas verificações pelo comando IRC \"whois\""
+
+msgid ""
+"cause SASL authentication failure when SASL is requested but unavailable on "
+"the server; when this option is enabled, it has effect only if option "
+"\"sasl_fail\" is set to \"reconnect\" or \"disconnect\" in the server"
+msgstr ""
+"provocar falha de autenticação SASL quando é solicitado SASL, mas não está "
+"disponível no servidor; quando esta opção está ativada, só tem efeito se a "
+"opçãp \"sasl_fail\" estiver definida como \"reconnect\" ou \"disconnect\" no "
+"servidor"
+
+msgid "send unknown commands to server"
+msgstr "enviar comandos desconhecidos para o servidor"
+
+msgid ""
+"double the nick in /whois command (if only one nick is given), to get idle "
+"time in answer; for example: \"/whois nick\" will send \"whois nick nick\""
+msgstr ""
+"duplicar o nick no comando /whois (se só for indicado um nick), a fim de "
+"obter tempo de inatividade na resposta; por exemplo: \"/whois nick\" envia "
+"\"whois nick nick\""
+
+#, c-format
+msgid "%sCTCP requested by %s%s%s: %s%s%s%s%s%s"
+msgstr "%spedido CTCP por %s%s%s: %s%s%s%s%s%s"
+
+msgid " (blocked)"
+msgstr " (bloqueado)"
+
+#. TRANSLATORS: %.3fs is a float number + "s" ("seconds")
+#, c-format
+msgid "%sCTCP reply from %s%s%s: %s%s%s %.3fs"
+msgstr "%sresposta CTCP de %s%s%s: %s%s%s %.3fs"
+
+#, c-format
+msgid "%sCTCP reply from %s%s%s: %s%s%s%s%s"
+msgstr "%sresposta CTCP de %s%s%s: %s%s%s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%sCTCP reply to %s%s%s: %s%s%s%s%s"
+msgstr "%sresposta CTCP a %s%s%s: %s%s%s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: not enough memory for \"%s\" command"
+msgstr "%s%s: memória insuficiente para o comando \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: cannot parse \"%s\" command"
+msgstr "%s%s: não é possível analisar o comando \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unknown DCC CHAT type received from %s%s%s: \"%s\""
+msgstr "%s%s: tipo desconhecido de DCC CHAT recebido de %s%s%s: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sUnknown CTCP requested by %s%s%s: %s%s%s%s%s"
+msgstr "%spedido CTCP desconhecido por %s%s%s: %s%s%s%s%s"
+
+msgid "1 if string is a valid IRC channel name for server"
+msgstr "1 se a cadeia for o nome dum canal de IRC válido no servidor"
+
+msgid "server,channel (server is optional)"
+msgstr "servidor,canal (o servidor é opcional)"
+
+msgid "1 if string is a valid IRC nick name"
+msgstr "1 se a cadeia for um nick de IRC válido"
+
+msgid "nickname"
+msgstr "nickname"
+
+msgid "get current nick on a server"
+msgstr "obter nick atual num servidor"
+
+msgid "server name"
+msgstr "nome do servidor"
+
+msgid "get nick from IRC host"
+msgstr "obter nick do host de IRC"
+
+msgid "IRC host (like `:nick!name@server.com`)"
+msgstr "host de IRC (tal como `:nick!nome@servidor.com`)"
+
+msgid ""
+"get nick color code (*deprecated* since version 1.5, replaced by \"nick_color"
+"\")"
+msgstr ""
+"obter código de cor do nick (*obsoleto* desde a versão 1.5, substituído por "
+"\"nick_color\")"
+
+msgid ""
+"get nick color name (*deprecated* since version 1.5, replaced by "
+"\"nick_color_name\")"
+msgstr ""
+"obter nome da cor do nick (*obsoleto* desde a versão 1.5, substituído por "
+"\"nick_color_name\")"
+
+msgid "get buffer pointer for an IRC server/channel/nick"
+msgstr "obter o ponteiro de buffer para um servidor/canal/nick de IRC"
+
+msgid "server,channel,nick (channel and nicks are optional)"
+msgstr "servidor,canal,nick (o canal e o nick são opcionais)"
+
+msgid "1 if server supports this feature (from IRC message 005)"
+msgstr "1 se o servidor suporta esta funcionalidade (da mensagem de IRC 005)"
+
+msgid "server,feature"
+msgstr "servidor,funcionalidade"
+
+msgid "value of feature, if supported by server (from IRC message 005)"
+msgstr ""
+"valor da funcionalidade, se suportada pelo servidor (da mensagem de IRC 005)"
+
+msgid "parse an IRC message"
+msgstr "analisar um mensagem de IRC"
+
+msgid "\"message\": IRC message, \"server\": server name (optional)"
+msgstr "\"message\": mensagem de IRC, \"server\": nome do servidor (opcional)"
+
+#. TRANSLATORS: please do not translate key names (enclosed by quotes)
+msgid ""
+"\"tags\": tags, \"message_without_tags\": message without the tags, \"nick"
+"\": nick, \"host\": host, \"command\": command, \"channel\": channel, "
+"\"arguments\": arguments (includes channel), \"text\": text (for example "
+"user message), \"pos_command\": index of \"command\" message (\"-1\" if "
+"\"command\" was not found), \"pos_arguments\": index of \"arguments\" "
+"message (\"-1\" if \"arguments\" was not found), \"pos_channel\": index of "
+"\"channel\" message (\"-1\" if \"channel\" was not found), \"pos_text\": "
+"index of \"text\" message (\"-1\" if \"text\" was not found)"
+msgstr ""
+"\"tags\": tags, \"message_without_tags\": mensagem sem as tags, \"nick\": "
+"nick, \"host\": anfitrião, \"command\": comando, \"channel\": canal, "
+"\"arguments\": argumentos (incluí o canal), \"text\": texto (por exemplo a "
+"mensagem do utilizador), \"pos_command\": índice do \"command\" na mensagem "
+"(\"-1\" se não encontrar \"command\"), \"pos_arguments\": índice de "
+"\"arguments\" na mensagem (\"-1\" se não encontrar \"arguments\"), "
+"\"pos_channel\": índice de \"channel\" na mensagem (\"-1\" se não encontrar "
+"\"channel\"), \"pos_text\": índice de \"text\" na mensagem (\"-1\" se não "
+"encontrar \"text\")"
+
+msgid "split an IRC message (to fit in 512 bytes)"
+msgstr "dividir uma mensagem de IRC (para caber em 512 bytes)"
+
+#. TRANSLATORS: please do not translate key names (enclosed by quotes)
+msgid ""
+"\"msg1\" ... \"msgN\": messages to send (without final \"\\r\\n\"), "
+"\"args1\" ... \"argsN\": arguments of messages, \"count\": number of messages"
+msgstr ""
+"\"msg1\" ... \"msgN\": mensagens para enviar (sem \"\\r\\n\" final), "
+"\"args1\" ... \"argsN\": argumentos das mensagens, \"count\": número de "
+"mensagens"
+
+msgid "list of IRC servers"
+msgstr "lista de servidores IRC"
+
+msgid "server pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro para o servidor (opcional)"
+
+msgid "server name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
+msgstr "nome do servidor (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)"
+
+msgid "list of channels for an IRC server"
+msgstr "lista de canais de um servidor IRC"
+
+msgid "channel pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro para o canal (opcional)"
+
+msgid "server,channel (channel is optional)"
+msgstr "servidor,canal (o canal é opcional)"
+
+msgid "list of nicks for an IRC channel"
+msgstr "lista de nicks num canal de IRC"
+
+msgid "nick pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro para nick (opcional)"
+
+msgid "server,channel,nick (nick is optional)"
+msgstr "servidor,canal,nick (o nick é opcional)"
+
+msgid "list of IRC ignores"
+msgstr "lista de ignorados no IRC"
+
+msgid "ignore pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro para ignorado (opcional)"
+
+msgid "list of notify"
+msgstr "lista de notificação"
+
+msgid "notify pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro para notificação (opcional)"
+
+msgid "mapping between IRC color codes and WeeChat color names"
+msgstr "mapeamento entre nomes cores do IRC e cores do WeeChat"
+
+msgid "irc nick"
+msgstr "nick de irc"
+
+msgid "irc channel"
+msgstr "canal de irc"
+
+msgid "irc channel_speaking"
+msgstr "channel_speaking irc"
+
+msgid "irc ignore"
+msgstr "ignorado irc"
+
+msgid "irc notify"
+msgstr "notificação irc"
+
+msgid "pattern for irc redirect"
+msgstr "padrão de redireção de irc"
+
+msgid "irc redirect"
+msgstr "redireção de irc"
+
+msgid "irc server"
+msgstr "servidor de irc"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: you are not connected to server"
+msgstr "%s%s: não está conectado ao servidor"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: this buffer is not a channel!"
+msgstr "%s%s: este buffer não é um canal!"
+
+#. TRANSLATORS: "unknown" is the status for /notify when ison answer has not been received (check pending)
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+msgid "offline"
+msgstr "desconectado"
+
+msgid "online"
+msgstr "conectado"
+
+#, c-format
+msgid "Notify list for %s%s%s:"
+msgstr "Lista de notificação de %s%s%s:"
+
+msgid "Notify list is empty on this server"
+msgstr "A lista de notificação deste servidor está vazia"
+
+msgid "Notify list for all servers:"
+msgstr "Lista de notificação de todos os servidores:"
+
+msgid "Notify list is empty on all servers"
+msgstr "A lista de notificação de todos os servidores está vazia"
+
+#, c-format
+msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s is connected"
+msgstr "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s está conectado"
+
+#, c-format
+msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s is offline"
+msgstr "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s está desconectado"
+
+#, c-format
+msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s has connected"
+msgstr "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s conectou-se"
+
+#, c-format
+msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s has quit"
+msgstr "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s saiu"
+
+#, c-format
+msgid "%snotify: %s%s%s is now away: \"%s\""
+msgstr "%snotify: %s%s%s ausentou-se: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%snotify: %s%s%s is back"
+msgstr "%snotify: %s%s%s voltou"
+
+#, c-format
+msgid "%snotify: %s%s%s is still away: \"%s\""
+msgstr "%snotify: %s%s%s ainda está ausente: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: error building answer for SASL authentication, using mechanism \"%s\""
+msgstr ""
+"%s%s: erro ao construir resposta para a autenticação SASL, usando o "
+"mecanismo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: client capability, server supports: %s"
+msgstr "%s%s: capacidade do cliente, o servidor suporta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: client capability, requesting: %s"
+msgstr "%s%s: capacidade do cliente, a efetuar pedido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: client capability: SASL not supported"
+msgstr "%s%s: capacidade do cliente: SASL não suportado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: client capability, currently enabled: %s"
+msgstr "%s%s: capacidade do cliente, ativado atualmente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: client capability, enabled: %s"
+msgstr "%s%s: capacidade do cliente, ativado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: client capability, refused: %s"
+msgstr "%s%s: capacidade do cliente, recusado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: client capability, now available: %s"
+msgstr "%s%s: capacidade do cliente, disponível agora: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: client capability, removed: %s"
+msgstr "%s%s: capacidade do cliente, removido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%sYou have been invited to %s%s%s by %s%s%s"
+msgstr "%sFoi convidado para %s%s%s por %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: cannot create new channel \"%s\""
+msgstr "%s%s: não é possível criar o novo canal \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has joined %s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s juntou-se a %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s%s %s(%s%s%s)"
+msgstr "%s%s%s%s expulsou %s%s%s %s(%s%s%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s expulsou %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%sYou were killed by %s%s%s %s(%s%s%s)"
+msgstr "%s%sFoi morto por %s%s%s %s(%s%s%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%sYou were killed by %s%s%s"
+msgstr "%s%sFoi morto por %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%sMode %s%s %s[%s%s%s]%s by %s%s"
+msgstr "%sModo %s%s %s[%s%s%s]%s por %s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%sUser mode %s[%s%s%s]%s by %s%s"
+msgstr "%sModo de utilizador %s[%s%s%s]%s por %s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%sYou are now known as %s%s%s"
+msgstr "%sAgora é conhecido por %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s is now known as %s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s agora é conhecido por %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has left %s%s%s %s(%s%s%s)"
+msgstr "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s saiu %s%s%s %s(%s%s%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has left %s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s saiu %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has quit %s(%s%s%s)"
+msgstr "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s saiu %s(%s%s%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has quit"
+msgstr "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s saiu"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: \"%s\" command received without channel"
+msgstr "%s%s: o comando \"%s\" foi recebido sem canal"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s from \"%s%s%s\" to \"%s%s%s\""
+msgstr "%s%s%s%s mudou o tópico de %s%s%s de \"%s%s%s\" para \"%s%s%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s to \"%s%s%s\""
+msgstr "%s%s%s%s mudou o tópico de %s%s%s para \"%s%s%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has unset topic for %s%s%s (old topic: \"%s%s%s\")"
+msgstr "%s%s%s%s retirou o tópico de %s%s%s (tópico antigo: \"%s%s%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has unset topic for %s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s retirou o tópico de %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%sWallops from %s: %s"
+msgstr "%sWallops de %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%sServer notice mask for %s%s%s is %s[%s%s%s]"
+msgstr "%sA máscara de notice do servidor %s%s%s é %s[%s%s%s]"
+
+#, c-format
+msgid "%sUser mode for %s%s%s is %s[%s%s%s]"
+msgstr "%sO modo de utilizador de %s%s%s é %s[%s%s%s]"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s[%s%s%s]%s is away: %s"
+msgstr "%s%s[%s%s%s]%s está ausente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%sUsers online: %s%s"
+msgstr "%sUtilizadores conectados: %s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s[%s%s%s] (%s%s@%s%s)%s was %s"
+msgstr "%s%s[%s%s%s] (%s%s@%s%s)%s era %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%d %s%s, %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon "
+"at: %s%s"
+msgstr ""
+"%s%s[%s%s%s]%s inativo: %s%d %s%s, %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, "
+"iniciou sessão a: %s%s"
+
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon at: %s%s"
+msgstr ""
+"%s%s[%s%s%s]%s inativo: %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, iniciou sessão "
+"a: %s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%sMode %s%s %s[%s%s%s]"
+msgstr "%sModo %s%s %s[%s%s%s]"
+
+#, c-format
+msgid "%sURL for %s%s%s: %s"
+msgstr "%sURL de %s%s%s: %s"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" after "created on" is a date
+#, c-format
+msgid "%sChannel created on %s"
+msgstr "%sCanal criado a %s"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" after "created on" is a date
+#, c-format
+msgid "%sChannel %s%s%s created on %s"
+msgstr "%sCanal %s%s%s criado a %s"
+
+#, c-format
+msgid "%sNo topic set for channel %s%s"
+msgstr "%sTópico não definido neste canal %s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%sTopic for %s%s%s is \"%s%s%s\""
+msgstr "%sO tópico de %s%s%s é \"%s%s%s\""
+
+#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
+#, c-format
+msgid "%sTopic set by %s%s%s%s%s%s%s%s%s on %s"
+msgstr "%sTópico definido por %s%s%s%s%s%s%s%s%s a %s"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
+#, c-format
+msgid "%sTopic set on %s"
+msgstr "%sTópico definido a %s"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
+#, c-format
+msgid "%sTopic for %s%s%s set by %s%s%s%s%s%s%s%s%s on %s"
+msgstr "%sTópico de %s%s%s definido por %s%s%s%s%s%s%s%s%s a %s"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
+#, c-format
+msgid "%sTopic for %s%s%s set on %s"
+msgstr "%sTópico de %s%s%s definido a %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has invited %s%s%s to %s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s convidou %s%s%s para %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%sChannel reop %s%s%s: %s%s"
+msgstr "%s Reop do canal %s%s%s: %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
+#, c-format
+msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s invited by %s on %s"
+msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s convidado por %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s invited by %s"
+msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s convidado por %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s invited"
+msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s convidado"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
+#, c-format
+msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s%s by %s on %s"
+msgstr "%s%s[%s%s%s]%s exceção %s%s%s por %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s%s by %s"
+msgstr "%s%s[%s%s%s]%s exceção %s%s%s por %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s"
+msgstr "%s%s[%s%s%s]%s exceção %s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\""
+msgstr "%s%s: não é possível criar o nick \"%s\" do canal \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s%s]"
+msgstr "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s%s]"
+
+#, c-format
+msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s]"
+msgstr "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s]"
+
+msgid "op"
+msgid_plural "ops"
+msgstr[0] "op"
+msgstr[1] "ops"
+
+msgid "halfop"
+msgid_plural "halfops"
+msgstr[0] "semi-op"
+msgstr[1] "semi-ops"
+
+msgid "voice"
+msgid_plural "voices"
+msgstr[0] "voz"
+msgstr[1] "vozes"
+
+#, c-format
+msgid "%sChannel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%s)"
+msgstr "%sCanal %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%s)"
+
+msgid "nick"
+msgid_plural "nicks"
+msgstr[0] "nick"
+msgstr[1] "nicks"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
+#, c-format
+msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned by %s on %s"
+msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banido por %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned by %s"
+msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banido por %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned"
+msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banido"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: all declared nicknames are already in use or invalid, closing "
+"connection with server"
+msgstr ""
+"%s%s: todos os nicks declarados já estão a ser usados ou são inválidos, a "
+"fechar a conexão com o servidor"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: nickname \"%s\" is invalid, trying nickname \"%s\""
+msgstr "%s%s: os nick \"%s\" é inválido, a tentar com o nick \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with "
+"server"
+msgstr ""
+"%s%s: todos os nick declarados já estão a ser usados, a fechar a conexão com "
+"o servidor"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: nickname \"%s\" is already in use, trying nickname \"%s\""
+msgstr "%s%s: o nick \"%s\" já está a ser usado, a tentar com o nick \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: nickname \"%s\" is unavailable, trying nickname \"%s\""
+msgstr "%s%s: o nick \"%s\" não está disponível, a tentar com o nick \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
+#, c-format
+msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s quieted by %s on %s"
+msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s silenciado por %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s quieted by %s"
+msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s silenciado por %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s quieted"
+msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s silenciado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: command \"%s\" not found:"
+msgstr "%s%s: comando \"%s\" não encontrado:"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: failed to parse command \"%s\" (please report to developers):"
+msgstr ""
+"%s%s: falha ao analisar o comando \"%s\" (por favor reporte aos "
+"desenvolvedores):"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: too few arguments received from IRC server for command \"%s"
+"\" (received: %d arguments, expected: at least %d)"
+msgstr ""
+"%s%s: argumentos insuficientes recebidos do servidor IRC pelo comando \"%s"
+"\" (recebido: %d argumentos, esperado: pelo menos %d)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: \"%s\" command received without host"
+msgstr "%s%s: comando \"%s\" recebido sem host"
+
+msgid "IRC raw messages"
+msgstr "mensagens de IRC em bruto"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: missing argument \"%s\" for redirect pattern"
+msgstr "%s%s: argumento \"%s\" em falta no padrão de redireção"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: redirect pattern \"%s\" already exists"
+msgstr "%s%s: o padrão de redireção \"%s\" já existe"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: no connection to server \"%s\" for redirect"
+msgstr "%s%s: sem conexão ao servidor \"%s\" para redirecionar"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: missing argument \"%s\" for redirect"
+msgstr "%s%s: argumento \"%s\" em falta para redirecionar"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: redirect pattern \"%s\" not found"
+msgstr "%s%s: padrão de redireção \"%s\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: starting redirection for command \"%s\" on server \"%s\" (redirect "
+"pattern: \"%s\")"
+msgstr ""
+"%s: a iniciar redireção do comando \"%s\" no servidor \"%s\" (padrão de "
+"redireção: \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: server \"%s\" not found for redirect"
+msgstr "%s%s: servidor \"%s\" não encontrado para redirecionar"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to read private key in file \"%s\""
+msgstr "%s%s: não foi possível ler a chave privada no ficheiro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: invalid private key file: error %d %s"
+msgstr "%sgnutls: ficheiro de chave privada inválido: erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: signing the challenge with ECC public key: %s"
+msgstr "%s%s: a assinar o desafio com a chave ECC pública: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: unable to import the private key: error %d %s"
+msgstr "%sgnutls: não foi possível importar a chave privada: erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: unable to sign the hashed data: error %d %s"
+msgstr "%sgnutls: não foi possível assinar o resumo dos dados: erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sgnutls: version >= 3.0.21 is required for SASL \"ecdsa-nist256p-challenge\""
+msgstr ""
+"%sgnutls: a versão >= 3.0.21 é necessária para SASL \"ecdsa-nist256p-"
+"challenge\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error when allocating new server"
+msgstr "%s%s: erro ao alocar novo servidor"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: sending data to server: null pointer (please report problem to "
+"developers)"
+msgstr ""
+"%s%s: enviar dados para o servidor: ponteiro nulo (por favor reporte o "
+"problema aos desenvolvedores)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: sending data to server: empty buffer (please report problem to "
+"developers)"
+msgstr ""
+"%s%s: enviar dados para o servidor: buffer vazio (por favor reporte o "
+"problema aos desenvolvedores)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: sending data to server: error %d %s"
+msgstr "%s%s: enviar dados para o servidor: erro %d %s"
+
+msgid "(message dropped)"
+msgstr "(mensagem removida)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: not enough memory for received message"
+msgstr "%s%s: sem memória suficiente para receber mensagem"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
+msgstr "%s%s: ler dados do socket: erro %d %s"
+
+msgid "(connection closed by peer)"
+msgstr "(conexão fechada pelo servidor)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: disconnecting from server..."
+msgstr "%s%s: a desconectar do servidor..."
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: connection timeout (message 001 not received)"
+msgstr "%s%s: tempo de conexão excedido (mensagem 001 não recebida)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: SASL authentication timeout"
+msgstr "%s%s: tempo de autenticação SASL excedido"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: lag is high, reconnecting to server %s%s%s"
+msgstr "%s%s: a lag está elevada, a reconectar ao servidor %s%s%s"
+
+# "%d %s, %d %s" at the end is n minutes, m seconds
+#, c-format
+msgid "%s%s: reconnecting to server in %d %s, %d %s"
+msgstr "%s%s: a reconectar ao servidor dentro de %d %s e %d %s"
+
+# "%d %s" at the end is m minutos
+#, c-format
+msgid "%s%s: reconnecting to server in %d %s"
+msgstr "%s%s: a reconectar ao servidor dentro de %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: switching address to %s/%d"
+msgstr "%s%s: a mudar o endereço para %s/%d"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
+msgstr "%s%s: conectado a %s/%d (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: proxy address \"%s\" not found"
+msgstr "%s%s: endereço de proxy \"%s\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
+msgstr "%s%s: endereço \"%s\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error: %s"
+msgstr "%s%s: erro: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: proxy IP address not found"
+msgstr "%s%s: endereço IP do proxy não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: IP address not found"
+msgstr "%s%s: endereço IP não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: proxy connection refused"
+msgstr "%s%s: conexão ao proxy recusada"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: connection refused"
+msgstr "%s%s: conexão recusada"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/password "
+"if used and if server address/port is allowed by proxy)"
+msgstr ""
+"%s%s: o proxy não conseguiu estabelecer conexão com o servidor (verifique o "
+"utilizador/palavra-passe se usa e se o proxy permite o endereço/porta do "
+"servidor)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
+msgstr "%s%s: não foi possível definir nome/IP local"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: TLS init error"
+msgstr "%s%s: erro de inicialização TLS"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: TLS handshake failed"
+msgstr "%s%s: falha de TLS handshake"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: you should play with option irc.server.%s.ssl_dhkey_size (current "
+"value is %d, try a lower value like %d or %d)"
+msgstr ""
+"%s%s: deve jogar com a opção irc.server.%s.ssl_dhkey_size (o valor atual é "
+"%d, tente um valor menor tal como %d ou %d)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: not enough memory"
+msgstr "%s%s: memória insuficiente"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: timeout"
+msgstr "%s%s: tempo limite"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to create socket"
+msgstr "%s%s: não foi possível criar socket"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: failed to calculate certificate fingerprint (%s)"
+msgstr "%sgnutls: falha ao calcular impressão digital do certificado (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: connected using %d-bit Diffie-Hellman shared secret exchange"
+msgstr ""
+"%sgnutls: conectado usando troca de segredos partilhados de Diffie-Hellman "
+"de %d bits"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: failed to initialize certificate structure"
+msgstr "%sgnutls: falha ao inicializar estrutura do certificado"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: receiving %d certificate"
+msgid_plural "%sgnutls: receiving %d certificates"
+msgstr[0] "%sgnutls: a receber %d certificado"
+msgstr[1] "%sgnutls: a receber %d certificados"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: failed to import certificate[%d]"
+msgstr "%sgnutls: falha ao importar certificado[%d]"
+
+#, c-format
+msgid "%s - certificate[%d] info:"
+msgstr "%s - info certificado[%d]:"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: certificate has expired"
+msgstr "%sgnutls: o certificado expirou"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: certificate is not yet activated"
+msgstr "%sgnutls: o certificado ainda não foi ativado"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: certificate fingerprint matches"
+msgstr "%sgnutls: a impressão digital do certificado coincide"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sgnutls: certificate fingerprint does NOT match (check value of option irc."
+"server.%s.ssl_fingerprint)"
+msgstr ""
+"%sgnutls: a impressão digital do certificado não coincide (verifique o valor "
+"da opção irc.server.%s.ssl_fingerprint)"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: the hostname in the certificate does NOT match \"%s\""
+msgstr "%sgnutls: o hostname no certificado NÃO corresponde a \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: error while checking peer's certificate"
+msgstr "%sgnutls: erro ao verificar certificado do par"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: peer's certificate is NOT trusted"
+msgstr "%sgnutls: o certificado do par NÃO é fidedigno"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: peer's certificate is trusted"
+msgstr "%sgnutls: o certificado do par é fidedigno"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: peer's certificate issuer is unknown"
+msgstr "%sgnutls: o emissor do certificado do par é desconhecido"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: the certificate has been revoked"
+msgstr "%sgnutls: o certificado foi revogado"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: sending one certificate"
+msgstr "%sgnutls: a enviar um certificado"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: invalid certificate \"%s\", error: %s"
+msgstr "%sgnutls: certificado inválido \"%s\", erro: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s - client certificate info (%s):"
+msgstr "%s - info certificado do cliente (%s):"
+
+#, c-format
+msgid "%sgnutls: unable to read certificate \"%s\""
+msgstr "%sgnutls: não foi possível ler o certificado \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unknown address for server \"%s\", cannot connect"
+msgstr ""
+"%s%s: endereço desconhecido do servidor \"%s\", não é possível conectar"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: proxy \"%s\" not found for server \"%s\", cannot connect"
+msgstr ""
+"%s%s: proxy \"%s\" do servidor \"%s\" não encontrado, não é possível conectar"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: missing proxy settings, check options for proxy \"%s\""
+msgstr ""
+"%s%s: definições de proxy em falta, verifique as opções do proxy \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: nicks not defined for server \"%s\", cannot connect"
+msgstr ""
+"%s%s: não há nicks definidos para o servidor \"%s\", não é possível conectar"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: cannot connect with SSL because WeeChat was not built with GnuTLS "
+"support"
+msgstr ""
+"%s%s: não é possível conectar com SSL porque o WeeChat foi compilado sem "
+"suporte GnuTLS"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s via %s proxy %s/%d%s..."
+msgstr "%s%s: a conectar ao servidor %s/%d%s pelo proxy %s %s/%d%s..."
+
+#, c-format
+msgid "Connecting to server %s/%d%s via %s proxy %s/%d%s..."
+msgstr "A conectar ao servidor %s/%d%s pelo proxy %s %s/%d%s..."
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
+msgstr "%s%s: a conectar ao servidor %s/%d%s..."
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: reconnecting to server..."
+msgstr "%s%s: a reconectar ao servidor..."
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: disconnected from server"
+msgstr "%s%s: desconectado do servidor"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: exception: %s"
+msgstr "%s%s: exceção: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to run function \"%s\""
+msgstr "%s%s: não foi possível executar a função \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: script \"%s\" not found"
+msgstr "%s%s: script \"%s\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to create new sub-interpreter"
+msgstr "%s%s: não foi possível criar novo subinterpretador"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to load file \"%s\""
+msgstr "%s%s: não foi possível carregar o ficheiro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to execute file \"%s\""
+msgstr "%s%s: não foi possível executar o ficheiro \"%s\""
+
+msgid "Log buffers to files"
+msgstr "Registar buffers em ficheiros"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: unable to find filename mask for buffer \"%s\", logging is disabled "
+"for this buffer"
+msgstr ""
+"%s%s: não foi possível encontrar máscara de ficheiro do buffer \"%s\", o "
+"registo deste buffer está desativado"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: unable to start logging for buffer \"%s\": filename \"%s\" is already "
+"used by another buffer (check your log settings)"
+msgstr ""
+"%s%s: não foi possível iniciar registo do buffer \"%s\": o ficheiro \"%s\" "
+"já está a ser usado por outro buffer (verifique as definições de registo)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to create directory for logs (\"%s\")"
+msgstr "%s%s: não foi possível criar diretório para registos (\"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to write log file \"%s\": %s"
+msgstr "%s%s: não foi possível escrever o ficheiro de registo \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s\t**** Beginning of log ****"
+msgstr "%s\t**** Início do registo ****"
+
+#, c-format
+msgid "%s\t**** End of log ****"
+msgstr "%s\t**** Fim do registo ****"
+
+msgid "Logging on buffers:"
+msgstr "A registar os buffers:"
+
+#, c-format
+msgid "logging (level: %d)"
+msgstr "registo (nível: %d)"
+
+msgid "not logging"
+msgstr "registo desativado"
+
+msgid "log not started"
+msgstr "registo não iniciado"
+
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" => level %d"
+msgstr "%s: \"%s\" => nível %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s===\t%s========== End of backlog (%d lines) =========="
+msgstr "%s===\t%s====== Fim do registo recente (%d linhas) ====="
+
+msgid "logger plugin configuration"
+msgstr "configuração do plugin de registo"
+
+msgid "list || set <level> || flush || disable"
+msgstr "list || set <nível> || flush || disable"
+
+msgid ""
+" list: show logging status for opened buffers\n"
+" set: set logging level on current buffer\n"
+" level: level for messages to be logged (0 = logging disabled, 1 = a few "
+"messages (most important) .. 9 = all messages)\n"
+" flush: write all log files now\n"
+"disable: disable logging on current buffer (set level to 0)\n"
+"\n"
+"Options \"logger.level.*\" and \"logger.mask.*\" can be used to set level or "
+"mask for a buffer, or buffers beginning with name.\n"
+"\n"
+"Log levels used by IRC plugin:\n"
+" 1: user message, notice, private\n"
+" 2: nick change\n"
+" 3: server message\n"
+" 4: join/part/quit\n"
+" 9: all other messages\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" set level to 5 for current buffer:\n"
+" /logger set 5\n"
+" disable logging for current buffer:\n"
+" /logger disable\n"
+" set level to 3 for all IRC buffers:\n"
+" /set logger.level.irc 3\n"
+" disable logging for main WeeChat buffer:\n"
+" /set logger.level.core.weechat 0\n"
+" use a directory per IRC server and a file per channel inside:\n"
+" /set logger.mask.irc \"$server/$channel.weechatlog\""
+msgstr ""
+" list: mostrar estado de registo dos buffers abertos\n"
+" set: definir nível de registo do buffer atual\n"
+" nível: nível das mensagens a serem registadas (0 = registo desativado, 1 = "
+"algumas mensagens (as mais importantes) .. 9 = todas as mensagens)\n"
+" flush: escrever todos os ficheiros de registo agora\n"
+"disable: desativar registo do buffer atual (define o nível como 0)\n"
+"\n"
+"As opções \"logger.level.*\" e \"logger.mask.*\" podem ser usadas para "
+"definir o nível ou máscara de um buffer, ou de buffers começados pelo nome.\n"
+"\n"
+"Níveis de registo por plugin IRC:\n"
+" 1: mensagem de utilizador, notice, privado\n"
+" 2: mudança de nick\n"
+" 3: mensagem de servidor\n"
+" 4: join/part/quit\n"
+" 9: todas as mensagens\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" definir o nível de registo 5 no buffer atual:\n"
+" /logger set 5\n"
+" desativar registo do buffer atual:\n"
+" /logger disable\n"
+" definir o nível de registo em todos os buffers IRC:\n"
+" /set logger.level.irc 3\n"
+" desativar registo do buffer principal do WeeChat:\n"
+" /set logger.level.core.weechat 0\n"
+" usar um diretório por servidor IRC e um ficheiro por canal:\n"
+" /set logger.mask.irc \"$server/$channel.weechatlog\""
+
+msgid ""
+"logging level for this buffer (0 = logging disabled, 1 = a few messages "
+"(most important) .. 9 = all messages)"
+msgstr ""
+"nível de registo deste buffer (0 = registo desativado, 1 = algumas mensagens "
+"(as mais importantes) ... 9 = todas as mensagens)"
+
+msgid "file mask for log file; local buffer variables are permitted"
+msgstr ""
+"máscara do ficheiro de registo; são permitidas variáveis locais do buffer"
+
+msgid ""
+"maximum number of lines to display from log file when creating new buffer (0 "
+"= no backlog)"
+msgstr ""
+"número máximo de linhas do ficheiro de registo para mostrar ao criar um novo "
+"buffer (0 = não apresentar registo)"
+
+msgid "color for line ending the backlog"
+msgstr "cor da linha que termina o registo recente"
+
+msgid "color for backlog lines"
+msgstr "cor das linhas do registo recente"
+
+msgid ""
+"automatically save content of buffers to files (unless a buffer disables log)"
+msgstr ""
+"guardar conteúdo dos buffers automaticamente em ficheiros (exceto se o "
+"buffer tenha registo desativado)"
+
+msgid ""
+"number of seconds between flush of log files (0 = write in log files "
+"immediately for each line printed)"
+msgstr ""
+"número de segundos entre escrita (flush) dos ficheiros de registo (0 = "
+"escrever nos ficheiros de registo imediatamente depois de imprimir uma linha)"
+
+msgid "write information line in log file when log starts or ends for a buffer"
+msgstr ""
+"escrever linha de informação no ficheiro de registo quando o registo de um "
+"buffer inicia ou termina"
+
+msgid ""
+"default file name mask for log files (format is \"directory/to/file\" or "
+"\"file\", without first \"/\" because \"path\" option is used to build "
+"complete path to file); local buffer variables are permitted (you should use "
+"only variables that are defined on all buffers, so for example you should "
+"NOT use $server nor $channel); date specifiers are permitted (see man "
+"strftime)"
+msgstr ""
+"máscara de ficheiro predefinida para ficheiros de registo (o formato é "
+"\"diretório/para/ficheiro\" ou \"ficheiro\", sem a primeira \"/\" porque a "
+"opção \"path\" é usada para completar o caminho para o ficheiro); são "
+"permitidas variáveis locais do buffer (deve usar apenas variáveis definidas "
+"em todos os buffers, por exemplo, NÃO deve usar $server nem $channel); são "
+"permitidos especificadores de data (ver man strftime)"
+
+msgid "use only lower case for log filenames"
+msgstr "usar apenas minúsculas nos nomes dos ficheiros de registo"
+
+msgid "text to write before nick in prefix of message, example: \"<\""
+msgstr "texto a escrever antes do nick no prefixo da mensagem, exemplo: \"<\""
+
+msgid "text to write after nick in prefix of message, example: \">\""
+msgstr "texto a escrever depois do nick no prefixo da mensagem, exemplo: \">\""
+
+msgid ""
+"path for WeeChat log files; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
+"WeeChat home (\"~/.weechat\" by default); date specifiers are permitted (see "
+"man strftime) (note: content is evaluated, see /help eval)"
+msgstr ""
+"caminho para os ficheiros de registo do WeeChat; \"%h\" no início da cadeia "
+"é substituído pelo diretório do WeeChat (\"~/.weechat\" por omissão); são "
+"permitidos especificadores de data (ver man strftime) (nota: o conteúdo é "
+"avaliado, ver /help eval)"
+
+msgid ""
+"replacement char for special chars in filename built with mask (like "
+"directory delimiter)"
+msgstr ""
+"caráter para substituir carateres especiais no nome do ficheiro construído "
+"com a máscara (tais como delimitadores de diretório)"
+
+msgid "timestamp used in log files (see man strftime for date/time specifiers)"
+msgstr ""
+"carimbo de data/hora usado nos ficheiros de registo (ver man strftime para "
+"especificadores de data/hora)"
+
+msgid "list of logger buffers"
+msgstr "lista de logger buffers"
+
+msgid "logger pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro para logger (opcional)"
+
+msgid "Support of lua scripts"
+msgstr "Suporte de scripts lua"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to redirect stdout and stderr"
+msgstr "%s%s: não foi possível redirecionar stdout nem stderr"
+
+msgid "Support of perl scripts"
+msgstr "Suporte de scripts perl"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: function \"%s\" must return one valid value (%d)"
+msgstr "%s%s: a função \"%s\" deve retornar um valor válido (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: function \"%s\" is internally misused"
+msgstr "%s%s: a função \"%s\" é usada internamente de modo incorreto"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: not enough memory in function \"%s\""
+msgstr "%s%s: memória insuficiente na função \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to parse file \"%s\""
+msgstr "%s%s: não foi possível analisar o ficheiro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to initialize %s"
+msgstr "%s%s: não foi possível inicializar %s"
+
+msgid "WeeChat version"
+msgstr "versão do WeeChat"
+
+msgid "WeeChat version (as number)"
+msgstr "versão do WeeChat (forma numérica)"
+
+msgid ""
+"WeeChat git version (output of command \"git describe\" for a development "
+"version only, empty for a stable release)"
+msgstr ""
+"versão git do WeeChat (saída do comando \"git describe\" para uma versão em "
+"desenvolvimento, vazio para uma versão estável)"
+
+msgid "WeeChat compilation date"
+msgstr "data de compilação do WeeChat"
+
+msgid "directory separator"
+msgstr "separador de diretórios"
+
+msgid "WeeChat directory"
+msgstr "diretório do WeeChat"
+
+msgid "WeeChat \"lib\" directory"
+msgstr "diretório \"lib\" do WeeChat"
+
+msgid "WeeChat \"share\" directory"
+msgstr "diretório \"share\" do Weechat"
+
+msgid "WeeChat \"locale\" directory"
+msgstr "diretório \"locale\" do WeeChat"
+
+msgid "WeeChat site"
+msgstr "site do WeeChat"
+
+msgid "WeeChat site, download page"
+msgstr "site do WeeChat, página de download"
+
+msgid "1 if WeeChat is upgrading (command `/upgrade`)"
+msgstr "1 se o WeeChat está a atualizar (comando `/upgrade`)"
+
+msgid "terminal charset"
+msgstr "charset do termianl"
+
+msgid "WeeChat internal charset"
+msgstr "charset interno do WeeChat"
+
+msgid "locale used for translating messages"
+msgstr "região usada para traduzir mensagens"
+
+msgid "keyboard inactivity (seconds)"
+msgstr "inatividade do teclado (segundos)"
+
+msgid "1 if filters are enabled"
+msgstr "1 se os filtros estiverem ativados"
+
+msgid "1 if cursor mode is enabled"
+msgstr "1 se o modo de cursor estiver ativado"
+
+msgid "width of terminal"
+msgstr "largura do terminal"
+
+msgid "height of terminal"
+msgstr "altura do terminal"
+
+msgid "POSIX extended regular expression to search ANSI escape codes"
+msgstr "expressão regular POSIX estendida para procurar códigos de escape ANSI"
+
+msgid "terminal color (0-255) converted to RGB color"
+msgstr "cor do terminal (0-255) convertida em cor RGB"
+
+msgid "color (terminal color: 0-255)"
+msgstr "cor (cor do terminal: 0-255)"
+
+msgid "RGB color converted to terminal color (0-255)"
+msgstr "cor RGB convertida em cor do terminal (0-255)"
+
+msgid "rgb,limit (limit is optional and is set to 256 by default)"
+msgstr "rgb,limite (o limite é opcional e está definido como 256 por omissão)"
+
+msgid "get nick color code"
+msgstr "obter código de cor do nick"
+
+msgid "get nick color name"
+msgstr "obter nome da cor do nick"
+
+msgid "list of bars"
+msgstr "lista de barras"
+
+msgid "bar pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro para a barra (opcional)"
+
+msgid "bar name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
+msgstr "nome da barra (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)"
+
+msgid "list of bar items"
+msgstr "lista de itens da barra"
+
+msgid "bar item pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro para o item da barra (opcional)"
+
+msgid "bar item name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
+msgstr ""
+"nome do item de barra (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)"
+
+msgid "list of bar windows"
+msgstr "lista de janelas de barra"
+
+msgid "bar window pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro para a janela de barra (opcional)"
+
+msgid "list of buffers"
+msgstr "lista de buffers"
+
+msgid "buffer pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro para buffer (opcional)"
+
+msgid "buffer name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
+msgstr "nome do buffer (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)"
+
+msgid "lines of a buffer"
+msgstr "linhas de um buffer"
+
+msgid "buffer pointer"
+msgstr "ponteiro para o buffer"
+
+msgid "list of filters"
+msgstr "lista de filtros"
+
+msgid "filter name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
+msgstr "nome do filtro (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)"
+
+msgid "history of commands"
+msgstr "histórico de comandos"
+
+msgid "buffer pointer (if not set, return global history) (optional)"
+msgstr "ponteiro para o buffer (se não definido, retornar histórico global)"
+
+msgid "list of hooks"
+msgstr "lista de hooks"
+
+msgid "hook pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro para hook (opcional)"
+
+msgid ""
+"type,arguments (type is command/timer/.., arguments to get only some hooks "
+"(wildcard \"*\" is allowed), both are optional)"
+msgstr ""
+"tipo,argumentos (o tipo pode ser command/timer/.., argumentos para obter "
+"apenas alguns hooks (o caráter universal \"*\" é permitido), são ambos "
+"opcionais)"
+
+msgid "list of buffers in hotlist"
+msgstr "lista de buffers na hotlist"
+
+msgid "list of key bindings"
+msgstr "lista de teclas"
+
+msgid "context (\"default\", \"search\", \"cursor\" or \"mouse\") (optional)"
+msgstr "contexto (\"default\", \"search\", \"cursor\" ou \"mouse\") (opcional)"
+
+msgid "list of layouts"
+msgstr "lista de disposições"
+
+msgid "nicks in nicklist for a buffer"
+msgstr "nicks na lista de nicks de um buffer"
+
+msgid "nick_xxx or group_xxx to get only nick/group xxx (optional)"
+msgstr "nick_xxx ou group_xxx para obter apenas o nick/grupo xxx (opcional)"
+
+msgid "list of options"
+msgstr "lista de opções"
+
+msgid "option name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
+msgstr "nome da opção (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)"
+
+msgid "list of plugins"
+msgstr "lista de plugins"
+
+msgid "plugin pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro para plugin (opcional)"
+
+msgid "plugin name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
+msgstr "nome do plugin (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)"
+
+msgid "list of proxies"
+msgstr "lista de proxies"
+
+msgid "proxy pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro para proxy (opcional)"
+
+msgid "proxy name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
+msgstr "nome do proxy (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)"
+
+msgid "options for URL"
+msgstr "opções de URL"
+
+msgid "list of windows"
+msgstr "lista de janelas"
+
+msgid "window pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro para janela (opções)"
+
+msgid "\"current\" for current window or a window number (optional)"
+msgstr "\"current\" para a janela atual ou um número de janela (opcional)"
+
+msgid "bar"
+msgstr "barra"
+
+msgid "bar item"
+msgstr "item de barra"
+
+msgid "bar window"
+msgstr "janela de barra"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "buffer"
+
+msgid "visited buffer"
+msgstr "buffer visitado"
+
+msgid "structure with completion"
+msgstr "estrutura com completação"
+
+msgid "config file"
+msgstr "ficheiro de configuração"
+
+msgid "config section"
+msgstr "secção de configuração"
+
+msgid "config option"
+msgstr "opção de configuração"
+
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
+
+msgid "history of commands in buffer"
+msgstr "histórico de comandos do buffer"
+
+msgid "hotlist"
+msgstr "hotlist"
+
+msgid "structure with undo for input line"
+msgstr "estrutura com \"undo\" (anular) da linha de entrada"
+
+msgid "a key (keyboard shortcut)"
+msgstr "um tecla (atalho de teclado)"
+
+msgid "layout"
+msgstr "disposição"
+
+msgid "buffer layout"
+msgstr "disposição de buffer"
+
+msgid "window layout"
+msgstr "disposição de janela"
+
+msgid "structure with lines"
+msgstr "estrutura com linhas"
+
+msgid "structure with one line"
+msgstr "estrutura com uma linha"
+
+msgid "structure with one line data"
+msgstr "estrutura com uma linha de dados"
+
+msgid "group in nicklist"
+msgstr "grupo na lista de nicks"
+
+msgid "nick in nicklist"
+msgstr "nick na lista de nicks"
+
+msgid "proxy"
+msgstr "proxy"
+
+msgid "window"
+msgstr "janela"
+
+msgid "scroll info in window"
+msgstr "info de deslocamento da janela"
+
+msgid "tree of windows"
+msgstr "árvore de janelas"
+
+#, c-format
+msgid "Initializing plugin \"%s\" (priority: %d)"
+msgstr "A inicializar o plugin \"%s\" (prioridade: %d)"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: unable to initialize plugin \"%s\""
+msgstr "%sErro: não foi possível inicializar o plugin \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sError: unable to load plugin \"%s\": %s"
+msgstr "%sErro: não foi possível carregar o plugin \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sIf you're trying to load a script and not a C plugin, try command to load "
+"scripts (/perl, /python, ...)"
+msgstr ""
+"%sSe está a tentar carregar um script e não um plugin em C, tente o comando "
+"para carregar scripts (/perl, /python, ...)"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: symbol \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load"
+msgstr ""
+"%sErro: símbolo \"%s\" não encontrado no plugin \"%s\", falha ao carregar"
+
+#, c-format
+msgid "%sIf plugin \"%s\" is old/obsolete, you can delete this file."
+msgstr "%sSe o plugin \"%s\" é antigo/obsoleto, pode eliminar este ficheiro."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sError: API mismatch for plugin \"%s\" (current API: \"%s\", plugin API: "
+"\"%s\"), failed to load"
+msgstr ""
+"%sErro: a API do plugin \"%s\" é incompatível (API atual: \"%s\", API do "
+"plugin: \"%s\"), falha ao carregar "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%sError: unable to load plugin \"%s\": a plugin with same name already exists"
+msgstr ""
+"%sErro: não foi possível carregar o plugin \"%s\": já existe um plugin com o "
+"mesmo nome"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: function \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load"
+msgstr ""
+"%sErro: função \"%s\" não encontrada no plugin \"%s\", falha ao carregar"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: unable to load plugin \"%s\" (not enough memory)"
+msgstr ""
+"%sErro: não foi possível carregar o plugin \"%s\" (memória insuficiente)"
+
+#, c-format
+msgid "Plugin \"%s\" loaded"
+msgstr "Plugin \"%s\" carregado"
+
+#, c-format
+msgid "Plugin \"%s\" unloaded"
+msgstr "Plugin \"%s\" descarregado"
+
+#, c-format
+msgid "%sError: plugin \"%s\" not found"
+msgstr "%sErro: plugin \"%s\" não encontrado"
+
+msgid "Plugins unloaded"
+msgstr "Plugins descarregados"
+
+msgid "description of plugin option"
+msgstr "descrição das opções do plugin"
+
+msgid "list/load/unload scripts"
+msgstr "listar/carregar/descarregar scripts"
+
+msgid ""
+"list|listfull [<name>] || load [-q] <filename> || autoload || reload|unload "
+"[-q] [<name>]"
+msgstr ""
+"list|listfull [<nome>] || load [-q] <ficheiro> || autoload || reload|unload "
+"[-q] [<nome>]"
+
+msgid ""
+" list: list loaded scripts\n"
+"listfull: list loaded scripts (verbose)\n"
+" load: load a script\n"
+"autoload: load all scripts in \"autoload\" directory\n"
+" reload: reload a script (if no name given, unload all scripts, then load "
+"all scripts in \"autoload\" directory)\n"
+" unload: unload a script (if no name given, unload all scripts)\n"
+"filename: script (file) to load\n"
+" name: a script name (name used in call to \"register\" function)\n"
+" -q: quiet mode: do not display messages\n"
+"\n"
+"Without argument, this command lists all loaded scripts."
+msgstr ""
+" list: listar scripts carregados\n"
+"listfull: listar scripts carregados (verboso)\n"
+" load: carregar um script\n"
+"autoload: carregar todos os scripts do diretório \"autoload\"\n"
+" reload: recarregar um script (se não for indicado um nome, carregar todos "
+"os scripts, e depois carregar todos os scripts do diretório \"autoload\")\n"
+" unload: descarregar um script (se não for indicado um nome, descarregar "
+"todos os scripts)\n"
+"ficheiro: script (ficheiro) a carregar\n"
+" nome: nome de um script (nome usado para invocar a função \"register\")\n"
+" -q: modo silencioso: não mostrar mensagens\n"
+"\n"
+"Sem argumentos, este comando lista todos scripts carregados."
+
+msgid "list of scripts"
+msgstr "lista de scripts"
+
+msgid "script pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro para script (opcional)"
+
+msgid "script name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
+msgstr "nome do script (o caráter universal \"*\" é permitido) (opcional)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: warning, invalid pointer (\"%s\") for function \"%s\" (script: %s)"
+msgstr "%s%s: aviso, ponteiro inválido (\"%s\") na função \"%s\" (script: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error loading script \"%s\" (spaces or empty name not allowed)"
+msgstr ""
+"%s: erro ao carregar o script \"%s\" (não são permitidos espaços nem nome "
+"vazio)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: warning, license \"%s\" for script \"%s\" differs from plugin license "
+"(\"%s\")"
+msgstr ""
+"%s%s: aviso, a licença \"%s\" do script \"%s\" é diferente da licença do "
+"plugin (\"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error loading script \"%s\" (not enough memory)"
+msgstr "%s: erro ao carregar o script \"%s\" (memória insuficiente)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: script removed: %s"
+msgstr "%s: script removido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: failed to remove script: %s (%s)"
+msgstr "%s%s: falha ao remover o script: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: script \"%s\" not found, nothing was removed"
+msgstr "%s: script \"%s\" não encontrado, não foi removido"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: failed to move script %s to %s (%s)"
+msgstr "%s%s: falha ao mover o script %s para %s (%s)"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is language (for example "perl")
+#, c-format
+msgid "%s scripts loaded:"
+msgstr "scripts %s carregados:"
+
+#, c-format
+msgid " file: %s"
+msgstr " ficheiro: %s"
+
+#, c-format
+msgid " written by \"%s\", license: %s"
+msgstr " escrito por \"%s\", licença: %s"
+
+msgid " (none)"
+msgstr " (nenhum)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: scripts unloaded"
+msgstr "%s: scripts descarregados"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: unable to call function \"%s\", script is not initialized (script: %s)"
+msgstr ""
+"%s%s: não foi possível invocar a função \"%s\", o script não foi "
+"inicializado (script: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: wrong arguments for function \"%s\" (script: %s)"
+msgstr "%s%s: argumentos incorretos da função \"%s\" (script: %s)"
+
+msgid "Support of python scripts"
+msgstr "Suporte de scripts python"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to initialize WeeChat module"
+msgstr "%s%s: não foi possível inicializar módulo do WeeChat"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to redirect stdout"
+msgstr "%s%s: não foi possível redirecionar a saída padrão (stdout)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to redirect stderr"
+msgstr "%s%s: não foi possível redirecionar o erro padrão (stderr)"
+
+msgid "path to python 2.x interpreter"
+msgstr "caminho para o interpretador python 2.x"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to launch global interpreter"
+msgstr "%s%s: não foi possível iniciar o interpretador global"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to get current interpreter state"
+msgstr "%s%s: não foi possível obter o estado atual do interpretador"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to free interpreter"
+msgstr "%s%s: não foi possível libertar o interpretador"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
+msgstr "%s%s: memória insuficiente para analisar a mensagem"
+
+msgid "Actions (letter+enter):"
+msgstr "Ações (letra+enter):"
+
+msgid " [D] Disconnect"
+msgstr " [D] Desconectar"
+
+msgid " [R] Remove"
+msgstr " [R] Remover"
+
+msgid " [P] Purge finished"
+msgstr " [P] Purga concluída"
+
+msgid " [Q] Close this buffer"
+msgstr " [Q] Fechar este buffer"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s[%s%s%s%s] %s, received: %s, sent: %s"
+msgstr "%s%s[%s%s%s%s] %s, recebido: %s, enviado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%-26s started on: %s, ended on: %s"
+msgstr "%s%-26s iniciado a: %s, concluído a: %s"
+
+msgid "List of clients for relay"
+msgstr "Lista de clientes para reencaminhar"
+
+msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
+msgstr ""
+"Reencaminhar dados do WeeChat para aplicações remotas (protocolos irc/"
+"weechat)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
+"clients connected via SSL"
+msgstr ""
+"%s%s: a desconectar do cliente %s%s%s porque a atualização não funciona com "
+"clientes conectados via SSL"
+
+msgid "client"
+msgid_plural "clients"
+msgstr[0] "cliente"
+msgstr[1] "clientes"
+
+msgid "connecting"
+msgstr "a conectar"
+
+msgid "waiting auth"
+msgstr "a aguardar autenticação"
+
+msgid "auth failed"
+msgstr "falha ao autenticar"
+
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
+msgstr "%s%s: falha ao efetuar TLS handshake com o cliente %s%s%s: erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: TLS handshake timeout for client %s%s%s"
+msgstr ""
+"%s%s: tempo limite excedido ao efetuar TLS handshake com o cliente %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid websocket handshake received for client %s%s%s"
+msgstr "%s%s: websocket handshake inválido recebido do cliente %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: origin \"%s\" not allowed for websocket"
+msgstr "%s%s: a origem \"%s\" não é permitida pelo websocket"
+
+#, c-format
+msgid "%s: websocket client %s%s%s has real IP address \"%s\""
+msgstr "%s: o cliente websocket %s%s%s tem endereço IP real \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
+msgstr "%s%s: erro ao descodificar frame do websocket do cliente %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: reading data on socket for client %s%s%s: error %d %s"
+msgstr "%s%s: leitura de dados pelo socket do cliente %s%s%s: erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: sending data to client %s%s%s: error %d %s"
+msgstr "%s%s: envio de dados para o cliente %s%s%s: erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: warning: no SSL certificate/key found (option relay.network."
+"ssl_cert_key)"
+msgstr ""
+"%s%s: aviso: não foi encontrado nenhum certificado/chave SSL (opção relay."
+"network.ssl_cert_key)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: new client on port %d: %s%s%s"
+msgstr "%s: novo cliente na porta %d: %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: not enough memory for new client"
+msgstr "%s%s: memória insuficiente para o novo cliente"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
+msgstr "%s%s: falha de autenticação com o cliente %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected from client %s%s%s"
+msgstr "%s: desconectado do cliente %s%s%s"
+
+msgid "Clients for relay:"
+msgstr "Cliente a reencaminhar:"
+
+msgid "Connected clients for relay:"
+msgstr "Clientes conectados para reencaminhar:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" %s%s%s (%s%s%s), started on: %s, last activity: %s, bytes: %llu recv, %llu "
+"sent"
+msgstr ""
+" %s%s%s (%s%s%s), iniciado a: %s, última atividade: %s, bytes: %llu "
+"recebidos, %llu enviados"
+
+#, c-format
+msgid " %s%s%s (%s%s%s), started on: %s"
+msgstr " %s%s%s (%s%s%s), iniciado a: %s"
+
+msgid "No client for relay"
+msgstr "Nenhum cliente para reencaminhar"
+
+msgid "No connected client for relay"
+msgstr "Nenhum cliente conectado para reencaminhar"
+
+msgid "Listening on ports:"
+msgstr "À escuta nas portas:"
+
+#, c-format
+msgid " port %s%d%s, relay: %s%s%s, %s (not started)"
+msgstr " porta %s%d%s, relay: %s%s%s, %s (não iniciado)"
+
+#, c-format
+msgid " port %s%d%s, relay: %s%s%s, %s, started on: %s"
+msgstr " porta %s%d%s, relay: %s%s%s, %s, iniciado a: %s"
+
+msgid "No server for relay"
+msgstr "Nenhum servidor para reencaminhar"
+
+#, c-format
+msgid "%s: relay \"%s\" (port %s) added"
+msgstr "%s: relay \"%s\" (porta %s) adicionado"
+
+#, c-format
+msgid "%s: relay \"%s\" (port %d) removed"
+msgstr "%s: relay \"%s\" (porta %d) removido"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
+msgstr "%s%s: relay \"%s\" não encontrado"
+
+msgid "relay control"
+msgstr "controlo de reencaminhamento"
+
+msgid ""
+"list|listfull|listrelay || add <name> <port> || del|stop|restart <name> || "
+"raw || sslcertkey"
+msgstr ""
+"list|listfull|listrelay || add <nome> <porta> || del|stop|restart <nome> || "
+"raw || sslcertkey"
+
+msgid ""
+" list: list relay clients (only active relays)\n"
+" listfull: list relay clients (verbose, all relays)\n"
+" listrelay: list relays (name and port)\n"
+" add: add a relay (listen on a port)\n"
+" del: remove a relay (clients remain connected)\n"
+" stop: close the server socket (clients remain connected)\n"
+" restart: close the server socket and listen again on port (clients "
+"remain connected)\n"
+" name: relay name (see format below)\n"
+" port: port used for relay\n"
+" raw: open buffer with raw Relay data\n"
+" sslcertkey: set SSL certificate/key using path in option relay.network."
+"ssl_cert_key\n"
+"\n"
+"Relay name is: [ipv4.][ipv6.][ssl.]<protocol.name>\n"
+" ipv4: force use of IPv4\n"
+" ipv6: force use of IPv6\n"
+" ssl: enable SSL\n"
+"protocol.name: protocol and name to relay:\n"
+" - protocol \"irc\": name is the server to share (optional, "
+"if not given, the server name must be sent by client in command \"PASS\", "
+"with format: \"PASS server:password\")\n"
+" - protocol \"weechat\" (name is not used)\n"
+"\n"
+"The \"irc\" protocol allows any IRC client (including WeeChat itself) to "
+"connect on the port.\n"
+"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
+"see the list here: https://weechat.org/download/\n"
+"\n"
+"Without argument, this command opens buffer with list of relay clients.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" irc proxy, for server \"freenode\":\n"
+" /relay add irc.freenode 8000\n"
+" irc proxy, for server \"freenode\", with SSL:\n"
+" /relay add ssl.irc.freenode 8001\n"
+" irc proxy, for all servers (client will choose), with SSL:\n"
+" /relay add ssl.irc 8002\n"
+" weechat protocol:\n"
+" /relay add weechat 9000\n"
+" weechat protocol with SSL:\n"
+" /relay add ssl.weechat 9001\n"
+" weechat protocol with SSL, using only IPv4:\n"
+" /relay add ipv4.ssl.weechat 9001\n"
+" weechat protocol with SSL, using only IPv6:\n"
+" /relay add ipv6.ssl.weechat 9001\n"
+" weechat protocol with SSL, using IPv4 + IPv6:\n"
+" /relay add ipv4.ipv6.ssl.weechat 9001"
+msgstr ""
+" list: listar clientes para reencaminhar (apenas os ativos)\n"
+" listfull: listar clientes para reencaminhar (verboso, todos)\n"
+" listrelay: listar reencaminhamentos (nome e porta)\n"
+" add: adicionar um reencaminhamento (à escuta numa porta)\n"
+" del: remover um reencaminhamento (os clientes permanecem "
+"conectados)\n"
+" stop: fechar o socket do servidor (os clientes permanecem "
+"conectados)\n"
+" restart: fechar o socket do servidor e escutar na porta de novo (os "
+"clientes permanecem conectados)\n"
+" nome: nome do reencaminhamento (ver o formato abaixo)\n"
+" porta: porta usada para reencaminhar\n"
+" raw: abrir um buffer com dados de reencaminhamento em bruto\n"
+" sslcertkey: definir um certificado/chave SSL usando o caminho da opção "
+"relay.network.ssl_cert_key\n"
+"\n"
+"Nome do reencaminhamento: [ipv4.][ipv6.][ssl.]<protocolo.nome>\n"
+" ipv4: forçar uso de IPv4\n"
+" ipv6: forçar uso de IPv6\n"
+" ssl: ativar SSL\n"
+"protocolo.nome: protocolo e nome para reencaminhar:\n"
+" - protocolo \"irc\": o nome é o servidor a partilhar "
+"(opcional, se não indicado, o nome do servidor deve ser enviado pelo cliente "
+"no comando \"PASS\", com o formato: \"PASS servidor:palavra-passe\")\n"
+" - protocolo \"weechat\" (o nome não é usado)\n"
+"\n"
+"O protocolo \"irc\" permite que qualquer cliente de IRC (incluindo o próprio "
+"WeeChat) se conecte à porta.\n"
+"O protocolo \"weechat\" permite que uma interface remota se conecte à porta, "
+"ver a lista em: https://weechat.org/download/\n"
+"\n"
+"Sem argumentos, este comando abre um buffer com a lista de clientes para "
+"reencaminhar.\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" proxy irc, para o servidor \"freenode\":\n"
+" /relay add irc.freenode 8000\n"
+" proxy irc, para o servidor \"freenode\", com SSL:\n"
+" /relay add ssl.irc.freenode 8001\n"
+" proxy irc, para todos os servidores (à escolha do cliente), com SSL:\n"
+" /relay add ssl.irc 8002\n"
+" protocolo weechat:\n"
+" /relay add weechat 9000\n"
+" protocolo weechat com SSL:\n"
+" /relay add ssl.weechat 9001\n"
+" protocolo weechat com SSL, usando apenas IPv4:\n"
+" /relay add ipv4.ssl.weechat 9001\n"
+" protocolo weechat com SSL, usando apenas IPv6:\n"
+" /relay add ipv6.ssl.weechat 9001\n"
+" protocolo weechat com SSL, usando IPv4 + IPv6:\n"
+" /relay add ipv4.ipv6.ssl.weechat 9001"
+
+msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
+msgstr "todos os protocolo.nome possíveis para o plugin relay"
+
+msgid "protocol.name of current relays for relay plugin"
+msgstr "protocolo.nome dos reencaminhamentos atuais para o plugin relay"
+
+msgid "first free port for relay plugin"
+msgstr "primeira porta livre para o plugin relay"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error: port \"%d\" is already used"
+msgstr "%s%s: erro: a porta \"%d\" já está a ser usada"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: cannot use SSL because WeeChat was not built with GnuTLS support"
+msgstr ""
+"%s%s: não é possível usar SSL porque o WeeChat não foi compilado com suporte "
+"GnuTLS"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error: unknown protocol \"%s\""
+msgstr "%s%s: erro: protocolo desconhecido \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error: name is not allowed for protocol \"%s\""
+msgstr "%s%s: erro: o nome não é permitido no protocolo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error: relay for \"%s\" already exists"
+msgstr "%s%s: erro: já existe reencaminhamento de \"%s\""
+
+msgid "auto open relay buffer when a new client is connecting"
+msgstr ""
+"abrir automaticamente o buffer de reencaminhamento quando um novo cliente se "
+"conecta"
+
+msgid "text color for client description"
+msgstr "cor do texto da descrição do cliente"
+
+msgid "text color for \"connecting\" status"
+msgstr "cor do texto do estado \"a conectar\""
+
+msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
+msgstr "cor do texto do estado \"a aguardar autenticação\""
+
+msgid "text color for \"connected\" status"
+msgstr "cor do texto do estado \"conectado\""
+
+msgid "text color for \"authentication failed\" status"
+msgstr "cor do texto do estado \"falha ao autenticar\""
+
+msgid "text color for \"disconnected\" status"
+msgstr "cor do texto do estado \"desconectado\""
+
+msgid "text color in relay buffer"
+msgstr "cor do texto no buffer de reencaminhamento"
+
+msgid "background color in relay buffer"
+msgstr "cor de fundo no buffer de reencaminhamento"
+
+msgid "text color of selected line in relay buffer"
+msgstr "cor do texto da linha selecionada no buffer de reencaminhamento"
+
+msgid ""
+"POSIX extended regular expression with IPs allowed to use relay (case "
+"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning to make it case sensitive), example: "
+"\"^(123.45.67.89|192.160.*)$\""
+msgstr ""
+"expressão regular POSIX estendida com os IPs que podem usar reencaminhamento "
+"(não destinge maiúscula e minúscula, use \"(?-i)\" no início para "
+"distinguir), exemplo: \"^(123.45.67.89|192.160.*)$\""
+
+msgid ""
+"address for bind (if empty, connection is possible on all interfaces, use "
+"\"127.0.0.1\" to allow connections from local machine only)"
+msgstr ""
+"endereço a ligar (se vazio, a conexão é possível em todas as interfaces, use "
+"\"127.0.0.1\" para permitir conexões só a partir máquina local)"
+
+msgid ""
+"delay for purging disconnected clients (in minutes, 0 = purge clients "
+"immediately, -1 = never purge)"
+msgstr ""
+"atraso (em minutos) para remover clientes desconectados (0 = remover "
+"clientes imediatamente, -1 = nunca remover)"
+
+msgid ""
+"compression level for packets sent to client with WeeChat protocol (0 = "
+"disable compression, 1 = low compression ... 9 = best compression)"
+msgstr ""
+"nível de compressão de pacotes enviados para o cliente com o protocolo "
+"WeeChat (0 = desativar compressão, 1 = compressão reduzida ... 9 = "
+"compressão ótima)"
+
+msgid ""
+"listen on IPv6 socket by default (in addition to IPv4 which is default); "
+"protocols IPv4 and IPv6 can be forced (individually or together) in the "
+"protocol name (see /help relay)"
+msgstr ""
+"escutar no socket IPv6 por omissão (em adição a IPv4 é a predefinição); os "
+"protocolos IPv4 e IPv6 podem ser forçados (individualmente ou em conjunto) "
+"no nome do protocolo (ver /help relay)"
+
+msgid "maximum number of clients connecting to a port (0 = no limit)"
+msgstr "número máximo de clientes que se conectam a uma porta (0 = sem limite)"
+
+msgid ""
+"password required by clients to access this relay (empty value means no "
+"password required) (note: content is evaluated, see /help eval)"
+msgstr ""
+"palavra-passe solicitada aos clientes para acederem a este reencaminhador (o "
+"valor vazio significa que a palavra-passe não é necessária) (nota: o "
+"conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
+
+msgid ""
+"file with SSL certificate and private key (for serving clients with SSL)"
+msgstr ""
+"ficheiro com o certificado SSL e chave privada (para servir os clientes com "
+"SSL)"
+
+msgid ""
+"POSIX extended regular expression with origins allowed in websockets (case "
+"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning to make it case sensitive), example: "
+"\"^http://(www\\.)?example\\.(com|org)\""
+msgstr ""
+"expressão regular POSIX estendida com as origens permitidas em websockets "
+"(não distingue maiúscula e minúsculas , use \"(?-i)\" no início para "
+"distinguir), exemplo: \"^http://(www\\.)?exemplo\\.(com|org)\""
+
+msgid ""
+"maximum number of minutes in backlog per IRC channel (0 = unlimited, "
+"examples: 1440 = one day, 10080 = one week, 43200 = one month, 525600 = one "
+"year)"
+msgstr ""
+"número máximo de minutos do registo recente por canal de IRC (0 = ilimitado, "
+"exemplos: 1440 = um dia, 10080 = uma semana, 43200 = um mês, 525600 = um ano)"
+
+msgid "maximum number of lines in backlog per IRC channel (0 = unlimited)"
+msgstr ""
+"número máximo de linhas do registo recente por canal de IRC (0 = ilimitado)"
+
+msgid "display backlog starting from last client disconnect"
+msgstr "mostrar registo recente a começar da última desconexão do cliente"
+
+msgid "display backlog starting from your last message"
+msgstr "mostrar registo recente a começar da usa última mensagem"
+
+msgid ""
+"comma-separated list of messages tags which are displayed in backlog per IRC "
+"channel (supported tags: \"irc_join\", \"irc_part\", \"irc_quit\", \"irc_nick"
+"\", \"irc_privmsg\"), \"*\" = all supported tags"
+msgstr ""
+"lista de tags de mensagem separadas por vírgula que são apresentadas no "
+"registo recente por canal de IRC (tags suportadas: \"irc_join\", \"irc_part"
+"\", \"irc_quit\", \"irc_nick\", \"irc_privmsg\"), \"*\" = todas as tags "
+"suportadas"
+
+msgid ""
+"format for time in backlog messages (see man strftime for format) (not used "
+"if server capability \"server-time\" was enabled by client, because time is "
+"sent as irc tag); empty string = disable time in backlog messages"
+msgstr ""
+"formato de hora nas mensagens do registo recente (ver man strftime para o "
+"formato) (não usado se a capacidade do servidor \"server-time\" foi ativada "
+"pelo cliente, porque o tempo é enviado como tag de irc); cadeia vazia = "
+"desativar hora nas mensagens do registo recente"
+
+msgid "number of clients for relay"
+msgstr "número de cliente para reencaminhar"
+
+#. TRANSLATORS: please do not translate the status names, they must be used in English
+msgid ""
+"status name (optional): connecting, waiting_auth, connected, auth_failed, "
+"disconnected"
+msgstr ""
+"nome de estado (opcional): connecting, waiting_auth, connected, auth_failed, "
+"disconnected"
+
+msgid "list of relay clients"
+msgstr "lista de clientes para reencaminhar"
+
+msgid "relay pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro para relay (opcional)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: SSL certificate and key have been set"
+msgstr "%s: o certificado e a chave SSL foram enviados"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to initialize priority for SSL"
+msgstr "%s%s: não foi possível inicializar a prioridade de SSL"
+
+msgid "Relay raw messages"
+msgstr "Reencaminhar mensagens em bruto"
+
+#, c-format
+msgid "%s: socket closed for %s (port %d)"
+msgstr "%s: socket de %s fechado (porta %d)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: cannot accept client on port %d (%s): error %d %s"
+msgstr "%s%s: não é possível aceitar o cliente na porta %d (%s): erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: client not allowed (max %d client is allowed at same time)"
+msgid_plural ""
+"%s%s: client not allowed (max %d clients are allowed at same time)"
+msgstr[0] ""
+"%s%s: cliente não permitido (só é permitido no máximo %d cliente em "
+"simultâneo)"
+msgstr[1] ""
+"%s%s: cliente não permitido (só são permitidos no máximo %d clientes em "
+"simultâneo)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: IP address \"%s\" not allowed for relay"
+msgstr "%s%s: endereço IP \"%s\" não permitido para reencaminhar"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: cannot set socket option \"%s\" to %d: error %d %s"
+msgstr ""
+"%s%s: não é possível definir o opção de socket \"%s\" como %d: erro %d %s"
+
+#. TRANSLATORS: second "%s" is "IPv4" or "IPv6"
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid bind address \"%s\" for %s"
+msgstr "%1$s%2$s: endereço %4$s de ligação \"%3$s\" inválido"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: cannot create socket: error %d %s"
+msgstr "%s%s: não é possível criar socket: erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: try /set relay.network.ipv6 off"
+msgstr "%s%s: tente /set relay.network.ipv6 off"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: cannot \"bind\" on port %d (%s): error %d %s"
+msgstr "%s%s: não é possível efetuar \"bind\" da porta %d (%s): erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: cannot \"listen\" on port %d (%s): error %d %s"
+msgstr "%s%s: não foi possível efetuar \"listen\" da porta %d (%s): erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: listening on port %d (relay: %s, %s, max %d client)"
+msgid_plural "%s: listening on port %d (relay: %s, %s, max %d clients)"
+msgstr[0] ""
+"%s: à escuta na porta %d (reencaminhamento: %s, %s, máximo %d cliente)"
+msgstr[1] ""
+"%s: à escuta na porta %d (reencaminhamento: %s, %s, máximo %d clientes)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: listening on port %d (relay: %s, %s)"
+msgstr "%s: à escuta na porta %d (reencaminhamento: %s, %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: not enough memory for listening on new port"
+msgstr "%s%s: memória insuficiente para escutar nova porta"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pointer in hdata path: \"%s\""
+msgstr "%s: ponteiro inválido no caminho de hdata: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid buffer pointer in message: \"%s %s\""
+msgstr "%s: ponteiro para buffer inválido na mensagem \"%s %s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: failed to execute command \"%s\" for client %s%s%s"
+msgstr "%s%s: falha ao executar o comando \"%s\" do cliente %s%s%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: too few arguments received from client %s%s%s for command \"%s"
+"\" (received: %d arguments, expected: at least %d)"
+msgstr ""
+"%s%s: argumentos insuficientes recebidos do cliente %s%s%s pelo comando \"%s"
+"\" (recebido: %d argumentos, esperado: pelo menos %d)"
+
+msgid "Support of ruby scripts"
+msgstr "Suporte de scripts ruby"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: stdout/stderr: %s%s"
+msgstr "%s%s: stdout/stderr: %s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to read file \"%s\""
+msgstr "%s%s: não foi possível ler o ficheiro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error while loading file \"%s\""
+msgstr "%s%s: erro ao carregar o ficheiro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: function \"weechat_init\" is missing in file \"%s\""
+msgstr "%s%s: função \"weechat_init\" em falta no ficheiro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to eval function \"weechat_init\" in file \"%s\""
+msgstr ""
+"%s%s: não foi possível avaliar a função \"weechat_init\" no ficheiro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to eval WeeChat ruby internal code"
+msgstr "%s%s: não foi possível avaliar código ruby interno do WeeChat"
+
+msgid "Scripts loaded:"
+msgstr "Scripts carregados:"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown language for script \"%s\""
+msgstr "%s: linguagem do script \"%s\" desconhecida"
+
+#, c-format
+msgid "%s: plugin \"%s\" is not loaded"
+msgstr "%s: o plugin \"%s\" não está carregado"
+
+#, c-format
+msgid "%s: script \"%s\" is not loaded"
+msgstr "%s: o script \"%s\" não está carregado"
+
+#, c-format
+msgid "%s: script \"%s\" not found"
+msgstr "%s: script \"%s\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "%s: script \"%s\" is not installed"
+msgstr "%s: o script \"%s\" não está instalado"
+
+#, c-format
+msgid "%s: autoload enabled for script \"%s\""
+msgstr "%s: o carregamento automático do \"%s\" foi ativado"
+
+#, c-format
+msgid "%s: autoload disabled for script \"%s\""
+msgstr "%s: o carregamento automático do script \"%s\" foi desativado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error downloading script \"%s\": %s"
+msgstr "%s%s: erro ao transferir o script \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: script \"%s\" can not be installed because plugin \"%s\" is not loaded"
+msgstr ""
+"%s: o script \"%s\" não pode ser instalado porque o plugin \"%s\" não está "
+"carregado"
+
+#, c-format
+msgid "%s: downloading script \"%s\"..."
+msgstr "%s: a transferir o script \"%s\"..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: script \"%s\" is held"
+msgstr "%s: o script \"%s\" está retido"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: script \"%s\" can not be removed because plugin \"%s\" is not loaded"
+msgstr ""
+"%s: o script \"%s\" não pode ser removido porque o plugin \"%s\" não está "
+"carregado"
+
+#, c-format
+msgid "%s: script \"%s\" is not held any more"
+msgstr "%s: o script \"%s\" já não está retido"
+
+msgid "Error: file not found"
+msgstr "Erro: ficheiro não encontrado"
+
+msgid "Source code:"
+msgstr "Código fonte:"
+
+msgid "Downloading script..."
+msgstr "A transferir o script..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: script \"%s\" is already installed and up-to-date"
+msgstr "%s: o script \"%s\" já está instalado e atualizado"
+
+#, c-format
+msgid "%s: all scripts are up-to-date"
+msgstr "%s: todos os scripts estão atualizados"
+
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" (options %s.*)"
+msgstr "ficheiro de configuração \"%s\" (opções %s.*)"
+
+#, c-format
+msgid "command /%s"
+msgstr "comando /%s"
+
+#, c-format
+msgid "completion %%(%s)"
+msgstr "completação %%(%s)"
+
+#, c-format
+msgid "bar item \"%s\""
+msgstr "item de barra \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "options %s%s%s"
+msgstr "opções %s%s%s"
+
+msgid "(old options?)"
+msgstr "(opções antigas?)"
+
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+msgid "Version loaded"
+msgstr "Versão carregada"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "Date added"
+msgstr "Data de adição"
+
+msgid "Date updated"
+msgstr "Data de atualização"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+msgid "Requires"
+msgstr "Requer"
+
+msgid "Min WeeChat"
+msgstr "WeeChat min"
+
+msgid "Max WeeChat"
+msgstr "WeeChat max"
+
+msgid "Script has defined:"
+msgstr "O script definiu:"
+
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(nada)"
+
+msgid "Alt+key/input: v=back to list d=jump to diff"
+msgstr "Alt+tecla/entrada: v=voltar à lista d=saltar para o diff"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d/%d scripts (filter: %s) | Sort: %s | Alt+key/input: i=install, r=remove, "
+"l=load, L=reload, u=unload, A=autoload, h=(un)hold, v=view script | Input: "
+"q=close, $=refresh, s:x,y=sort, words=filter, *=reset filter | Mouse: "
+"left=select, right=install/remove"
+msgstr ""
+"%d/%d scripts (filtro: %s) | Ordenar: %s | Alt+tecla/entrada: i=instalar, "
+"r=remover, l=carregar, L=recarregar, u=descarregar, A=carregar "
+"automaticamente, h=(não) reter, v=ver script | Input: q=fechar, $=atualizar, "
+"s:x,y=ordenar, palavras=filtrar, *=repor filtro | Raro: esquerdo=selecionar, "
+"direito=instalar/remover"
+
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+msgid "Scripts manager"
+msgstr "Gestor de scripts"
+
+msgid "WeeChat scripts manager"
+msgstr "Gestor de scripts do Weechat"
+
+msgid ""
+"list [-o|-i] || search <text> || show <script> || load|unload|reload "
+"<script> [<script>...] || autoload|noautoload|toggleautoload <script> "
+"[<script>...] || install|remove|installremove|hold [-q] <script> "
+"[<script>...] || upgrade || update"
+msgstr ""
+"list [-o|-i] || search <texto> || show <script> || load|unload|reload "
+"<script> [<script>...] || autoload|noautoload|toggleautoload <script> "
+"[<script>...] || install|remove|installremove|hold [-q] <script> "
+"[<script>...] || upgrade || update"
+
+msgid ""
+" list: list loaded scripts (all languages)\n"
+" -o: send list of loaded scripts to buffer\n"
+" -i: copy list of loaded scripts in command line (for sending to "
+"buffer)\n"
+" search: search scripts by tags, language (python, perl, ...), "
+"filename extension (py, pl, ...) or text; result is displayed on scripts "
+"buffer\n"
+" show: show detailed info about a script\n"
+" load: load script(s)\n"
+" unload: unload script(s)\n"
+" reload: reload script(s)\n"
+" autoload: autoload the script\n"
+" noautoload: do not autoload the script\n"
+"toggleautoload: toggle autoload\n"
+" install: install/upgrade script(s)\n"
+" remove: remove script(s)\n"
+" installremove: install or remove script(s), depending on current state\n"
+" hold: hold/unhold script(s) (a script held will not be upgraded "
+"any more and cannot be removed)\n"
+" -q: quiet mode: do not display messages\n"
+" upgrade: upgrade all installed scripts which are obsolete (new "
+"version available)\n"
+" update: update local scripts cache\n"
+"\n"
+"Without argument, this command opens a buffer with list of scripts.\n"
+"\n"
+"On script buffer, the possible status for each script are:\n"
+" * i a H r N\n"
+" | | | | | |\n"
+" | | | | | obsolete (new version available)\n"
+" | | | | running (loaded)\n"
+" | | | held\n"
+" | | autoloaded\n"
+" | installed\n"
+" popular script\n"
+"\n"
+"Keys on script buffer:\n"
+" alt+i install script\n"
+" alt+r remove script\n"
+" alt+l load script\n"
+" alt+L reload script\n"
+" alt+u unload script\n"
+" alt+A autoload script\n"
+" alt+h (un)hold script\n"
+" alt+v view script\n"
+"\n"
+"Input allowed on script buffer:\n"
+" i/r/l/L/u/h action on script (same as keys above)\n"
+" q close buffer\n"
+" $ refresh buffer\n"
+" s:x,y sort buffer using keys x and y (see /help script.look.sort)\n"
+" s: reset sort (use default sort)\n"
+" word(s) filter scripts: search word(s) in scripts (description, "
+"tags, ...)\n"
+" * remove filter\n"
+"\n"
+"Mouse actions on script buffer:\n"
+" wheel scroll list\n"
+" left button select script\n"
+" right button install/remove script\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" /script search url\n"
+" /script install iset.pl buffers.pl\n"
+" /script remove iset.pl\n"
+" /script hold urlserver.py\n"
+" /script reload urlserver\n"
+" /script upgrade"
+msgstr ""
+" list: listar scripts carregados (todas as linguagens)\n"
+" -o: enviar lista de scripts carregados para o buffer\n"
+" -i: copiar a lista de scripts carregados da linha de comandos "
+"(para enviar para o buffer)\n"
+" search: procurar scripts por tags, linguagem (python, perl, ...), "
+"extensão de ficheiro (py, pl, ...) ou texto; o resultado é apresentado no "
+"buffer de scripts\n"
+" show: mostrar informação detalhada sobre um script\n"
+" load: carregar scripts\n"
+" unload: descarregar scripts\n"
+" reload: recarregar scripts\n"
+" autoload: carregar o script automaticamente\n"
+" noautoload: não carregar o script automaticamente\n"
+"toggleautoload: ativar/desativar carregamento automático\n"
+" install: instalar/atualizar scripts\n"
+" remove: remover scripts\n"
+" installremove: instalar ou remover scripts, conforme o estado atual\n"
+" hold: reter/não reter scripts (um script retido não será "
+"atualizado e não pode ser removido)\n"
+" -q: modo silencioso: não mostrar mensagens\n"
+" upgrade: atualizar todos os scripts instalados scripts que estão "
+"obsoletos (nova versão disponível)\n"
+" update: atualizar cache local de scripts\n"
+"\n"
+"Sem argumentos, este comando abre um buffer com a lista de scripts.\n"
+"\n"
+"No buffer de scripts, o estado de cada script pode ser:\n"
+" * i a H r N\n"
+" | | | | | |\n"
+" | | | | | obsoleto (nova versão disponível)\n"
+" | | | | carregado\n"
+" | | | retido\n"
+" | | carregado automaticamente\n"
+" | instalado\n"
+" script popular\n"
+"\n"
+"Teclas do buffer de scripts:\n"
+" alt+i instalar script\n"
+" alt+r remover script\n"
+" alt+l carregar script\n"
+" alt+L recarregar script\n"
+" alt+u descarregar script\n"
+" alt+A carregar script automaticamente\n"
+" alt+h (não) reter script\n"
+" alt+v ver script\n"
+"\n"
+"Entrada permitida no buffer de scripts:\n"
+" i/r/l/L/u/h ação sobre o script (igual às teclas acima)\n"
+" q fechar buffer\n"
+" $ atualizar buffer\n"
+" s:x,y ordenar buffer usando as chaves x e y (ver /help script.look."
+"sort)\n"
+" s: repor ordenação (usar ordenação predefinida)\n"
+" palavra(s) filtrar scripts: procurar palavra(s) nos scripts (descrição, "
+"tags, ...)\n"
+" * remover filtro\n"
+"\n"
+"Ações do rato no buffer de scripts:\n"
+" rota deslocar lista\n"
+" botão esquerdo selecionar script\n"
+" botão direito instalar/remover script\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" /script search url\n"
+" /script install iset.pl buffers.pl\n"
+" /script remove iset.pl\n"
+" /script hold urlserver.py\n"
+" /script reload urlserver\n"
+" /script upgrade"
+
+msgid "list of script languages"
+msgstr "lista de linguagens de script"
+
+msgid "list of script extensions"
+msgstr "lista de extensões de script"
+
+msgid "list of scripts in repository"
+msgstr "lista de scripts no repositório"
+
+msgid "list of scripts installed (from repository)"
+msgstr "lista de scripts instalados (do repositório)"
+
+msgid "files in script directories"
+msgstr "lista de diretórios de script"
+
+msgid "tags of scripts in repository"
+msgstr "tags de scripts no repositório"
+
+msgid ""
+"format of columns displayed in script buffer: following column identifiers "
+"are replaced by their value: %a=author, %d=description, %D=date added, "
+"%e=extension, %l=language, %L=license, %n=name with extension, %N=name, "
+"%r=requirements, %s=status, %t=tags, %u=date updated, %v=version, %V=version "
+"loaded, %w=min_weechat, %W=max_weechat)"
+msgstr ""
+"formato das colunas apresentadas no buffer de scripts: os seguintes "
+"identificadores de coluna são substituídos pelos respetivos valores: "
+"%a=autor, %d=descrição, %D=data de adição, %e=extensão, %l=linguagem, "
+"%L=licença, %n=nome com extensão, %N=nome, %r=requisitos, %s=estado, "
+"%t=tags, %u=data de atualização, %v=versão, %V=versão carregada, "
+"%w=min_weechat, %W=max_weechat)"
+
+msgid "colorize output of diff"
+msgstr "colorir a saída do diff"
+
+msgid ""
+"command used to show differences between script installed and the new "
+"version in repository (\"auto\" = auto detect diff command (git or diff), "
+"empty value = disable diff, other string = name of command, for example "
+"\"diff\")"
+msgstr ""
+"comando usado para mostrar as diferenças entre o script instalado e a versão "
+"no repositório (\"auto\" = detetar o comando diff automaticamente (git ou "
+"diff), valor vazio = desativar diff, outra cadeia = nome do comando, por "
+"exemplo diff)"
+
+msgid ""
+"display source code of script on buffer with detail on a script (script is "
+"downloaded in a temporary file when detail on script is displayed)"
+msgstr ""
+"mostrar o código fonte do script no buffer com detalhes sobre o script (o "
+"script é transferido para um ficheiro temporário ao mostrar detalhes do "
+"script)"
+
+msgid ""
+"quiet actions on script buffer: do not display messages on core buffer when "
+"scripts are installed/removed/loaded/unloaded (only errors are displayed)"
+msgstr ""
+"ações silenciosas no buffer de scripts: não mostrar mensagens no buffer core "
+"ao instalar/remover/carregar/descarregar scripts (apenas mostrar erros)"
+
+msgid ""
+"default sort keys for scripts: comma-separated list of identifiers: "
+"a=author, A=autoloaded, d=date added, e=extension, i=installed, l=language, "
+"n=name, o=obsolete, p=popularity, r=running, u=date updated; char \"-\" can "
+"be used before identifier to reverse order; example: \"i,u\": installed "
+"scripts first, sorted by update date"
+msgstr ""
+"chave de ordenação predefinida dos scripts: lista de identificadores "
+"separados por vírgula: a=autor, A=carregado automaticamente, d=data de "
+"adição, e=extensão, i=instalado, l=linguagem, n=nome, o=obsoleto, "
+"p=popularidade, r=carregado, u=data de atualização; o caráter \"-\" pode ser "
+"usado antes de um identificador para inverter a ordem; exemplo: \"i,u\": "
+"primeiro scripts instalados, ordenados por data de atualização"
+
+msgid ""
+"translate description of scripts (if translation is available in your "
+"language, otherwise English version is used)"
+msgstr ""
+"traduzir a descrição dos scripts (se estiver disponível tradução na sua "
+"língua, caso contrário é usada a versão em inglês) "
+
+msgid ""
+"use keys alt+X in script buffer to do actions on scripts (alt+i = install, "
+"alt+r = remove, ...); if disabled, only the input is allowed: i, r, ..."
+msgstr ""
+"usar teclas alt+X no buffer de scripts para realizar ações sobre os scripts "
+"(alt+i = instalar, alt+r = remover, ...); se desativado, só permitir usar a "
+"entrada: i, r, ..."
+
+msgid "color for status \"autoloaded\" (\"a\")"
+msgstr "cor do estado \"carregado automaticamente\" (\"a\")"
+
+msgid "color for status \"held\" (\"H\")"
+msgstr "cor do estado \"retido\" (\"H\")"
+
+msgid "color for status \"installed\" (\"i\")"
+msgstr "cor do estado \"instalado\" (\"i\")"
+
+msgid "color for status \"obsolete\" (\"N\")"
+msgstr "cor do estado \"obsoleto\" (\"N\")"
+
+msgid "color for status \"popular\" (\"*\")"
+msgstr "cor do estado \"popular\" (\"*\")"
+
+msgid "color for status \"running\" (\"r\")"
+msgstr "cor do estado \"carregado\" (\"r\")"
+
+msgid "color for status \"unknown\" (\"?\")"
+msgstr "cor do estado \"desconhecido\" (\"?\")"
+
+msgid "text color in script buffer"
+msgstr "cor do texto no buffer de scripts"
+
+msgid "background color in script buffer"
+msgstr "cor de fundo no buffer de scripts"
+
+msgid "background color for selected line in script buffer"
+msgstr "cor de fundo da linha selecionada no buffer de scripts"
+
+msgid "text color of dates in script buffer"
+msgstr "cor do texto das datas no buffer de scripts"
+
+msgid "text color of dates for selected line in script buffer"
+msgstr "cor do texto das datas da linha selecionada no buffer de scripts"
+
+msgid "text color of delimiters in script buffer"
+msgstr "cor do texto dos delimitadores no buffer de scripts"
+
+msgid "text color of description in script buffer"
+msgstr "cor do texto da descrição no buffer de scripts"
+
+msgid "text color of description for selected line in script buffer"
+msgstr "cor do texto da descrição de linha selecionada no buffer de scripts"
+
+msgid "text color of extension in script buffer"
+msgstr "cor do texto da extensão no buffer de scripts"
+
+msgid "text color of extension for selected line in script buffer"
+msgstr "cor do texto da extensão da linha selecionada no buffer de scripts"
+
+msgid "text color of script name in script buffer"
+msgstr "cor do texto do nome do script no buffer de scripts"
+
+msgid "text color of script name for selected line in script buffer"
+msgstr ""
+"cor do texto do nome do script da linha selecionada no buffer de scripts"
+
+msgid "text color for selected line in script buffer"
+msgstr "cor do texto da linha selecionada no buffer de scripts"
+
+msgid "text color of tags in script buffer"
+msgstr "cor do texto das tags no buffer de scripts"
+
+msgid "text color of tags for selected line in script buffer"
+msgstr "cor do texto das tags da linha selecionada no buffer de scripts"
+
+msgid "text color of version in script buffer"
+msgstr "cor do texto da versão no buffer de scripts"
+
+msgid "text color of version loaded in script buffer"
+msgstr "cor do texto da versão carregada no buffer de scripts"
+
+msgid "text color of version loaded for selected line in script buffer"
+msgstr ""
+"cor do texto da versão carregada da linha selecionada no buffer de scripts"
+
+msgid "text color of version for selected line in script buffer"
+msgstr "cor do texto da versão da linha selecionada no buffer de scripts"
+
+msgid ""
+"autoload scripts installed (make a link in \"autoload\" directory to script "
+"in parent directory)"
+msgstr ""
+"carregar automaticamente os scripts instalados (criar uma ligação no "
+"diretório \"autoload\" para o script no diretório superior)"
+
+msgid ""
+"local cache expiration time, in minutes (-1 = never expires, 0 = always "
+"expire)"
+msgstr ""
+"data de expiração da cache local, em minutos (-1 = nunca expirar, 0 = "
+"expirar sempre)"
+
+msgid "timeout (in seconds) for download of scripts and list of scripts"
+msgstr "tempo limite (em segundo) para transferir scripts e a lista de scripts"
+
+msgid ""
+"local cache directory for scripts; \"%h\" at beginning of string is replaced "
+"by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is evaluated, "
+"see /help eval)"
+msgstr ""
+"diretório da cache local de scripts; \"%h\" no início da cadeia é "
+"substituído pelo diretório do WeeChat (\"~/.weechat\" por omissão) (nota: o "
+"conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
+
+msgid ""
+"scripts to \"hold\": comma-separated list of scripts which will never been "
+"upgraded and can not be removed, for example: \"buffers.pl,iset.pl\""
+msgstr ""
+"scripts a \"reter\": lista de scripts que nunca serão atualizados e não "
+"podem ser removidos, por exemplo: \"buffers.pl,iset.pl\""
+
+msgid ""
+"URL for file with list of scripts; by default HTTPS is forced, see option "
+"script.scripts.url_force_https"
+msgstr ""
+"URL do ficheiro com a lista de scripts; por omissão é forçado HTTPS, ver a "
+"opção script.scripts.url_force_https"
+
+msgid ""
+"force use of HTTPS for downloads (index and scripts); you should disable "
+"this option only if you have problems with the downloads"
+msgstr ""
+"forçar uso de HTTPS para transferir (índice e scripts); deve desativar esta "
+"opção apenas se tem problemas com as transferências"
+
+msgid "script name with extension (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
+msgstr ""
+"nome do script com extensão (o caráter universal \"*\" é permitido) "
+"(opcional)"
+
+msgid "scripts from repository"
+msgstr "scripts do repositório"
+
+#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
+msgid "popular"
+msgstr "popular"
+
+#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
+msgid "autoloaded"
+msgstr "carregado_auto"
+
+#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
+msgid "held"
+msgstr "retido"
+
+#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
+msgid "running"
+msgstr "carregado"
+
+#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
+msgid "obsolete"
+msgstr "obsoleto"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error reading list of scripts"
+msgstr "%s%s: erro ao ler a lista de scripts"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %d scripts for WeeChat %s"
+msgstr "%s: %d scripts do WeeChat %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: list of scripts is empty (repository file is broken, or download has "
+"failed)"
+msgstr ""
+"%s%s: a lista de scripts está vazia (o ficheiro do repositório está "
+"danificado, ou a transferência falhou)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error downloading list of scripts: %s"
+msgstr "%s%s: erro ao transferir a lista de scripts: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: downloading list of scripts..."
+msgstr "%s: a transferir a lista de scripts..."
+
+msgid "Support of tcl scripts"
+msgstr "Suporte de scripts tcl"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to run function \"%s\": %s"
+msgstr "%s%s: não foi possível executar a função \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to create new interpreter"
+msgstr "%s%s: não foi possível criar novo interpretador"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error occurred while parsing file \"%s\": %s"
+msgstr "%s%s: erro ao analisar o ficheiro \"%s\": %s"
+
+msgid ""
+"Text replacement and command execution on events triggered by WeeChat/plugins"
+msgstr ""
+"Substituição de texto e execução de comandos por eventos acionados pelo "
+"WeeChat/plugins"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to create hook for trigger \"%s\" (bad arguments)"
+msgstr ""
+"%s%s: não foi possível criar hook do acionador \"%s\" (argumentos incorretos)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid regular expression in trigger: \"%s\""
+msgstr "%s%s: expressão regular inválida no acionador: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Trigger monitor (filter: %s) | Input: q=close, words=filter"
+msgstr "Monitor de acionador (filtro: %s) | Entrada: q=fechar, palavras=filtro"
+
+msgid "no variable"
+msgstr "nenhum variável"
+
+msgid "empty variable"
+msgstr "variável vazia"
+
+#, c-format
+msgid "%s running command %s\"%s%s%s\"%s on buffer %s%s%s"
+msgstr "%s a executar o comando %s\"%s%s%s\"%s no buffer %s%s%s"
+
+msgid "Triggers enabled"
+msgstr "Acionadores ativado"
+
+msgid "Triggers disabled"
+msgstr "Acionadores desativados"
+
+msgid "No trigger defined"
+msgstr "Nenhum acionador definido"
+
+msgid "List of default triggers:"
+msgstr "Lista de acionadores predefinidos:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: action \"%s\" can not be executed on trigger \"%s\" because it is "
+"currently running"
+msgstr ""
+"%s%s: a ação \"%s\" não pode ser executada pelo acionador \"%s\" porque já "
+"está a executar"
+
+#, c-format
+msgid "Trigger \"%s\" restarted"
+msgstr "Acionador \"%s\" reiniciado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: a disabled trigger can not be restarted"
+msgstr "%s%s: não é possível reiniciar um acionador desativado"
+
+#, c-format
+msgid "Trigger \"%s\" enabled"
+msgstr "Acionador \"%s\" ativado"
+
+#, c-format
+msgid "Trigger \"%s\" disabled"
+msgstr "Acionador \"%s\" desativado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid trigger name: \"%s\""
+msgstr "%s%s: nome de acionador inválido: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: trigger \"%s\" already exists"
+msgstr "%s%s: o acionador \"%s\" já existe"
+
+#, c-format
+msgid "Trigger \"%s\" renamed to \"%s\""
+msgstr "O nome do acionador \"%s\" mudou para \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: failed to rename trigger \"%s\""
+msgstr "%s%s: falha ao mudar o nome do acionador \"%s\""
+
+msgid "List of triggers:"
+msgstr "Lista de acionadores:"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid hook type: \"%s\""
+msgstr "%s%s: tipo de hook inválido: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid format for regular expression"
+msgstr "%s%s: formato de expressão regular inválido"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid regular expression (compilation failed)"
+msgstr "%s%s: expressão regular inválida (falha ao compilar)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid return code: \"%s\""
+msgstr "%s%s: código de retorno inválido: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: trigger \"%s\" already exists (choose another name or use option "
+"\"addreplace\" to overwrite it)"
+msgstr ""
+"%s%s: o acionador \"%s\" já existe (escolha outro nome ou use a opção "
+"\"addreplace\" para o substituir)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: failed to create trigger \"%s\""
+msgstr "%s%s: falha ao criar o acionador \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Trigger \"%s\" created"
+msgstr "Acionador \"%s\" criado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: trigger \"%s\" not found"
+msgstr "%s%s: acionador \"%s\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "Trigger \"%s\" updated"
+msgstr "Acionador \"%s\" atualizado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: trigger option \"%s\" not found"
+msgstr "%s%s: opção de acionador \"%s\" não encontrada"
+
+#, c-format
+msgid "Trigger \"%s\" copied to \"%s\""
+msgstr "O acionador \"%s\" foi copiado para \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: failed to copy trigger \"%s\""
+msgstr "%s%s: falha ao copiar o acionador \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sTrigger \"%s\" not found"
+msgstr "%sAcionador \"%s\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "%d triggers removed"
+msgstr "%d acionadores removidos"
+
+#, c-format
+msgid "Trigger \"%s\" removed"
+msgstr "Acionador \"%s\" removido"
+
+msgid "Trigger:"
+msgstr "Acionador:"
+
+#, c-format
+msgid "Trigger \"%s\" restored"
+msgstr "Acionador \"%s\" restaurado"
+
+#, c-format
+msgid "%sDefault trigger \"%s\" not found"
+msgstr "%sAcionador predefinido \"%s\" não encontrado"
+
+msgid "Default triggers restored:"
+msgstr "Acionadores predefinidos restaurados:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: \"-yes\" argument is required for restoring default triggers (security "
+"reason)"
+msgstr ""
+"%s%s: o argumento \"-yes\" é necessário para restaurar os acionadores "
+"predefinidos (por motivos de segurança)"
+
+msgid "manage triggers, the Swiss Army knife for WeeChat"
+msgstr "gerir acionadores, o canivete suíço do WeeChat"
+
+msgid ""
+"list|listfull|listdefault || add|addoff|addreplace <name> <hook> "
+"[\"<arguments>\" [\"<conditions>\" [\"<regex>\" [\"<command>"
+"\" [\"<return_code>\"]]]]] || addinput [<hook>] || input|output|recreate "
+"<name> || set <name> <option> <value> || rename|copy <name> <new_name> || "
+"enable|disable|toggle [<name>|-all [<name>...]] || restart <name>|-all "
+"[<name>...] || show <name> || del <name>|-all [<name>...] || restore <name> "
+"[<name>...] || default -yes || monitor [<filter>]"
+msgstr ""
+"list|listfull|listdefault || add|addoff|addreplace <nome> <hook> "
+"[\"<argumentos>\" [\"<condições>\" [\"<regex>\" [\"<comando>"
+"\" [\"<cód_retorno>\"]]]]] || addinput [<hook>] || input|output|recreate "
+"<nome> || set <nome> <opção> <valor> || rename|copy <nome> <novo_nome> || "
+"enable|disable|toggle [<nome>|-all [<nome>...]] || restart <nome>|-all "
+"[<nome>...] || show <nome> || del <nome>|-all [<nome>...] || restore <nome> "
+"[<nome>...] || default -yes || monitor [<filtro>]"
+
+msgid ""
+" list: list triggers (without argument, this list is displayed)\n"
+" listfull: list triggers with detailed info for each trigger\n"
+"listdefault: list default triggers\n"
+" add: add a trigger\n"
+" addoff: add a trigger (disabled)\n"
+" addreplace: add or replace an existing trigger\n"
+" name: name of trigger\n"
+" hook: signal, hsignal, modifier, print, command, command_run, timer, "
+"config, focus\n"
+" arguments: arguments for the hook, depending on hook (separated by "
+"semicolons):\n"
+" signal: name(s) of signal (required)\n"
+" hsignal: name(s) of hsignal (required)\n"
+" modifier: name(s) of modifier (required)\n"
+" print: buffer, tags, message, strip colors\n"
+" command: command (required), description, arguments, "
+"description of arguments, completion\n"
+" command_run: command(s) (required)\n"
+" timer: interval (required), align on second, max calls\n"
+" config: name(s) of option (required)\n"
+" focus: name(s) of area (required)\n"
+" conditions: evaluated conditions for the trigger\n"
+" regex: one or more regular expressions to replace strings in "
+"variables\n"
+" command: command to execute (many commands can be separated by \";\"\n"
+"return_code: return code in callback (ok (default), ok_eat, error)\n"
+" addinput: set input with default arguments to create a trigger\n"
+" input: set input with the command used to create the trigger\n"
+" output: send the command to create the trigger on the buffer\n"
+" recreate: same as \"input\", with option \"addreplace\" instead of \"add"
+"\"\n"
+" set: set an option in a trigger\n"
+" option: name of option: name, hook, arguments, conditions, regex, "
+"command, return_code\n"
+" (for help on option, you can type: /help trigger.trigger.<name>."
+"<option>)\n"
+" value: new value for the option\n"
+" rename: rename a trigger\n"
+" copy: copy a trigger\n"
+" enable: enable trigger(s) (without arguments: enable triggers "
+"globally)\n"
+" disable: disable trigger(s) (without arguments: disable triggers "
+"globally)\n"
+" toggle: toggle trigger(s) (without arguments: toggle triggers "
+"globally)\n"
+" restart: restart trigger(s) (recreate the hooks)\n"
+" show: show detailed info on a trigger (with some stats)\n"
+" del: delete a trigger\n"
+" -all: do action on all triggers\n"
+" restore: restore trigger(s) with the default values (works only for "
+"default triggers)\n"
+" default: delete all triggers and restore default ones\n"
+" monitor: open the trigger monitor buffer, with optional filter:\n"
+" filter: filter hooks/triggers to display (a hook must start with \"@\", "
+"for example \"@signal\"), many filters can be separated by commas; wildcard "
+"\"*\" is allowed in each trigger name\n"
+"\n"
+"When a trigger callback is called, following actions are performed, in this "
+"order:\n"
+" 1. check conditions; if false, exit\n"
+" 2. replace text using POSIX extended regular expression(s) (if defined in "
+"trigger)\n"
+" 3. execute command(s) (if defined in trigger)\n"
+" 4. exit with a return code (except for modifiers and focus)\n"
+"\n"
+"Examples (you can also look at default triggers with /trigger listdefault):\n"
+" add text attributes *bold*, _underline_ and /italic/ (only in user "
+"messages):\n"
+" /trigger add effects modifier weechat_print \"${tg_tag_nick}\" \"=="
+"\\*(\\S+)\\*==*${color:bold}${re:1}${color:-bold}*== ==_(\\S+)_==_${color:"
+"underline}${re:1}${color:-underline}_== ==/(\\S+)/==/${color:"
+"italic}${re:1}${color:-italic}/\"\n"
+" hide nicklist bar on small terminals:\n"
+" /trigger add resize_small signal signal_sigwinch \"${info:term_width} < "
+"100\" \"\" \"/bar hide nicklist\"\n"
+" /trigger add resize_big signal signal_sigwinch \"${info:term_width} >= "
+"100\" \"\" \"/bar show nicklist\"\n"
+" silently save config each hour:\n"
+" /trigger add cfgsave timer 3600000;0;0 \"\" \"\" \"/mute /save\"\n"
+" open trigger monitor and show only modifiers and triggers whose name "
+"starts with \"resize\":\n"
+" /trigger monitor @modifier,resize*"
+msgstr ""
+" list: listar acionadores (sem argumentos, é apresentada esta lista)\n"
+" listfull: listar acionadores com informação detalhada de cada um\n"
+"listdefault: listar acionadores predefinidos\n"
+" add: adicionar um acionador\n"
+" addoff: adicionar ou substituir um acionador (desativado)\n"
+" addreplace: adicionar ou substituir um acionador existente\n"
+" nome: nome do acionador\n"
+" hook: signal, hsignal, modifier, print, command, command_run, timer, "
+"config, focus\n"
+" argumentos: argumentos do hook, conforme o hook (separados por ponto e "
+"vírgula):\n"
+" signal: nomes de sinais (obrigatória)\n"
+" hsignal: nomes dos hsignal (obrigatório)\n"
+" modifier: nomes dos modificadores (obrigatório)\n"
+" print: buffer, tags, mensagem, tirar cores\n"
+" command: comando (obrigatório), descrição, argumentos, "
+"descrição dos argumentos, completação\n"
+" command_run: comandos (obrigatório)\n"
+" timer: intervalo (obrigatório), arredondado aos segundos, "
+"invocações máximas\n"
+" config: nomes das opções (obrigatório)\n"
+" focus: nomes das áreas (obrigatório)\n"
+" condições: condições avaliadas pelo acionador\n"
+" regex: uma ou mais expressões regulares para substituir as cadeias em "
+"variáveis\n"
+" comando: comando a executar (pode separar vários comandos por \";\"\n"
+"cód_retorno: código de retorno da callback (ok (por omissão), ok_eat, "
+"error)\n"
+" addinput: colocar na entrada os argumentos predefinidos para criar um "
+"acionador\n"
+" input: colocar na entrada o comando usado para criar o acionador\n"
+" output: enviar o comando para criar o acionador no buffer\n"
+" recreate: igual a \"input\", com a opção \"addreplace\" em vez de \"add"
+"\"\n"
+" set: definir uma opção num acionador\n"
+" opção: nome da opção: name, hook, arguments, conditions, regex, "
+"command, return_code\n"
+" (para obter ajuda sobre a opção, pode escrever: /help trigger."
+"trigger.<nome>.<opção>)\n"
+" valor: novo valor para a opção\n"
+" rename: muar o nome do acionador\n"
+" copy: copiar um acionador\n"
+" enable: ativar acionadores (sem argumentos: ativar acionador "
+"globalmente)\n"
+" disable: desativar acionadores (sem argumentos: desativar acionadores "
+"globalmente)\n"
+" toggle: ativar/desativar acionadores (sem argumentos: ativar/desativar "
+"acionadores globalmente)\n"
+" restart: reiniciar acionadores (recriar os hooks)\n"
+" show: mostrar informação detalhada sobre um acionador (com algumas "
+"estatísticas)\n"
+" del: eliminar um acionador\n"
+" -all: realizar ação em todos os acionadores\n"
+" restore: restaurar acionadores aos valores predefinidos (só funciona com "
+"acionadores predefinidos)\n"
+" default: eliminar todos os acionadores e restaurar os predefinidos\n"
+" monitor: abrir o buffer de monitor de acionadores, com filtro opcional:\n"
+" filtro: filtrar hooks/acionadores a apresentar (um hook deve começar "
+"por \"@\", por exemplo \"@signal\"), pode separar vários filtros por "
+"vírgulas; o caráter universal \"*\" é permitido em cada nome de acionador\n"
+"\n"
+"Quando a callback de um acionador é invocada, as seguintes ações são "
+"realizadas, nesta ordem:\n"
+" 1. verificar condições; se for falso, sair\n"
+" 2. substituir texto usando as expressões regulares POSIX (se definidas no "
+"acionador)\n"
+" 3. executar os comandos (se definidos no acionador)\n"
+" 4. sair com o código de retorno (exceto no caso de modificadores e focus)\n"
+"\n"
+"Exemplos (pode também analisar os acionadores predefinidos com /trigger "
+"listdefault):\n"
+" adicionar os atributos *bold*, _underline_ e /italic/ ao texto (apenas às "
+"mensagens do utilizador):\n"
+" /trigger add effects modifier weechat_print \"${tg_tag_nick}\" \"=="
+"\\*(\\S+)\\*==*${color:bold}${re:1}${color:-bold}*== ==_(\\S+)_==_${color:"
+"underline}${re:1}${color:-underline}_== ==/(\\S+)/==/${color:"
+"italic}${re:1}${color:-italic}/\"\n"
+" ocultar a barra de lista de nicks em terminais pequenos:\n"
+" /trigger add resize_small signal signal_sigwinch \"${info:term_width} < "
+"100\" \"\" \"/bar hide nicklist\"\n"
+" /trigger add resize_big signal signal_sigwinch \"${info:term_width} >= "
+"100\" \"\" \"/bar show nicklist\"\n"
+" guardar configuração silenciosamente a cada hora:\n"
+" /trigger add cfgsave timer 3600000;0;0 \"\" \"\" \"/mute /save\"\n"
+" abrir monitor de acionadores e mostrar apenas modificadores e acionadores "
+"cujos nomes começam por \"resize\":\n"
+" /trigger monitor @modifier,resize*"
+
+msgid "triggers"
+msgstr "acionadores"
+
+msgid "default triggers"
+msgstr "acionadores predefinidos"
+
+msgid "options for triggers"
+msgstr "opções de acionadores"
+
+msgid "value of a trigger option"
+msgstr "valor de um opção de acionador"
+
+msgid "hooks for triggers"
+msgstr "hooks de acionadores"
+
+msgid "hooks for triggers (for filter in monitor buffer)"
+msgstr "hooks de acionadores (de filtros no buffer monitor)"
+
+msgid "default arguments for a hook"
+msgstr "argumentos predefinidos de um hook"
+
+msgid "default conditions for a hook"
+msgstr "condições predefinidas de um hook"
+
+msgid "default regular expression for a hook"
+msgstr "expressão regular predefinida de um hook"
+
+msgid "default command for a hook"
+msgstr "comando predefinido de um hook"
+
+msgid "default return codes for hook callback"
+msgstr "códigos de retorno predefinidos da callback do hook"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: invalid format for option \"regex\", see /help trigger.trigger.%s.regex"
+msgstr ""
+"%s%s: formato inválido na opção \"regex\", ver /help trigger.trigger.%s.regex"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: invalid regular expression in option \"regex\", see /help trigger."
+"trigger.%s.regex"
+msgstr ""
+"%s%s: expressão regular inválida na opção \"regex\", ver /help trigger."
+"trigger.%s.regex"
+
+msgid ""
+"if disabled, the hooks are removed from trigger, so it is not called any more"
+msgstr ""
+"se desativado, os hooks são removidos do acionador, não sendo invocado de "
+"novo"
+
+msgid "type of hook used"
+msgstr "tipo de hook usado"
+
+msgid "arguments for the hook (depend on the hook type, see /help trigger)"
+msgstr "argumentos do hook (conforme o tipo do hook, ver /help trigger)"
+
+msgid ""
+"condition(s) for running the command (it is checked in hook callback) (note: "
+"content is evaluated when trigger is run, see /help eval)"
+msgstr ""
+"condições para executar um comando (são verificadas na callback do hook) "
+"(nota: o conteúdo é avaliado ao executar o acionador, ver /help eval)"
+
+msgid ""
+"replace text with a POSIX extended regular expression (it is done only if "
+"conditions are OK, and before running the command) (note: content is "
+"evaluated when trigger is run, see /help eval); format is: \"/regex/replace/"
+"var\" (var is the hashtable variable to replace, it is optional), many regex "
+"can be separated by a space, for example: \"/regex1/replace1/var1 /regex2/"
+"replace2/var2\"; escaped chars are interpreted in the regex (for example "
+"\"\\n\"); the separator \"/\" can be replaced by any char (one or more "
+"identical chars); matching groups can be used in replace: ${re:0} to "
+"${re:99}, ${re:+} for last match and ${hide:c,${re:N}} to replace all chars "
+"of group N by char 'c'"
+msgstr ""
+"substituir texto com uma expressão regular POSIX estendida (apenas efetuado "
+"se a condições estiverem bem, e antes de executar o comando) (nota: o "
+"conteúdo é avaliado ao executar o acionador, ver /help eval); formato: \"/"
+"regex/substituição/var\" (var é a variável da tabela de dispersão a "
+"substituir, opcional), pode separar várias regex por espaço, por exemplo: \"/"
+"regex1/substituição1/var1 /regex2/substituição2/var2\"; os carateres com "
+"escape são interpretados na regex (por exemplo \"\\n\"); o separador \"/\" "
+"pode ser trocado por outro caráter (um ou mais carateres idênticos); pode "
+"usar grupos de correspondência na substituição: de ${re:0} a ${re:99}, ${re:"
+"+} para a última correspondência e ${hide:c,${re:N}} para substituir todos "
+"os carateres do grupo N pelo caráter 'c'"
+
+msgid ""
+"command(s) to run if conditions are OK, after regex replacements (many "
+"commands can be separated by semicolons)"
+msgstr ""
+"comandos a executar se as condições estiverem bem, depois de substituir as "
+"expressões regulares (pode separar vários comandos por ponto e vírgula)"
+
+msgid ""
+"return code for hook callback (see plugin API reference to know where ok_eat/"
+"error can be used efficiently)"
+msgstr ""
+"código de retorno da callback do hook (ver plugin API reference para saber "
+"onde ok_eat/erro podem ser usados eficientemente)"
+
+msgid "enable trigger support"
+msgstr "ativar suporte de acionadores"
+
+msgid "strip colors in hashtable values displayed on monitor buffer"
+msgstr "retirar as cores dos valores da tabela de dispersão no buffer monitor"
+
+msgid "text color for command flag (in /trigger list)"
+msgstr "cor do texto para o indicador de comando (em /trigger list)"
+
+msgid "text color for conditions flag (in /trigger list)"
+msgstr "cor do texto para o indicador de condições (em /trigger list)"
+
+msgid "text color for regex flag (in /trigger list)"
+msgstr "cor do texto do indicador de expressão regular (em /trigger list)"
+
+msgid "text color for return code flag (in /trigger list)"
+msgstr "cor do texto para o indicador de código de retorno (em /trigger list)"
+
+msgid "text color for regular expressions"
+msgstr "cor do texto para expressões regulares"
+
+msgid "text color for replacement text (for regular expressions)"
+msgstr "cor do texto substituto (para expressões regulares)"
+
+msgid "text color for trigger name"
+msgstr "cor do texto para o nome do acionador"
+
+msgid "text color for disabled trigger name"
+msgstr "cor do texto para o nome de acionador desativado"
+
+msgid " [A] Accept"
+msgstr " [A] Aceitar"
+
+msgid " [C] Cancel"
+msgstr " [C] Cancelar"
+
+msgid "xfer chat"
+msgstr "chat xfer"
+
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+msgid "Xfer list"
+msgstr "Lista xfer"
+
+msgid "DCC file transfer and direct chat"
+msgstr "transferência DCC de ficheiros e chat direto"
+
+msgid "waiting"
+msgstr "a aguardar"
+
+msgid "active"
+msgstr "ativo"
+
+msgid "done"
+msgstr "concluído"
+
+msgid "failed"
+msgstr "falhou"
+
+msgid "aborted"
+msgstr "abortado"
+
+msgid "hashing"
+msgstr ""
+
+msgid "CRC in progress"
+msgstr "CRC em curso"
+
+msgid "CRC OK"
+msgstr "CRC correto"
+
+msgid "wrong CRC"
+msgstr "CRC incorreto"
+
+msgid "CRC error"
+msgstr "erro de CRC"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: file %s %s %s (%s): %s"
+msgstr "%s%s: ficheiro %s %s %s (%s): %s"
+
+msgid "sent to"
+msgstr "enviado para"
+
+msgid "received from"
+msgstr "recebido de"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "FALHOU"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: chat closed with %s (%s)"
+msgstr "%s%s: chat fechado com %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: aborting active xfer: \"%s\" from %s"
+msgstr "%s%s: a abortar xfer ativo: \"%s\" de %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: not enough memory for new xfer"
+msgstr "%s%s: memória insuficiente para novo xfer"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to interpret address: error %d %s"
+msgstr "%s%s: não foi possível interpretar endereço: erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: hashing error"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: incoming file from %s (%s, %s.%s), name: %s, %llu bytes (protocol: %s)"
+msgstr ""
+"%s: ficheiro recebido de %s (%s, %s.%s), nome: %s, %llu bytes (protocolo: %s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: offering file to %s (%s.%s), name: %s (local filename: %s), %llu bytes "
+"(protocol: %s)"
+msgstr ""
+"%s: ficheiro oferecido a %s (%s.%s), nome: %s (ficheiro local: %s), %llu "
+"bytes (protocolo: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: incoming chat request from %s (%s, %s.%s)"
+msgstr "%s: pedido de chat recebido de %s (%s, %s.%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: sending chat request to %s (%s.%s)"
+msgstr "%s: pedido de chat enviado a %s (%s.%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: file %s (local filename: %s) will be resumed at position %llu"
+msgstr "%s: o ficheiro %s (nome local: %s) será retomado da posição %llu"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: address \"%s\" resolved to a larger sockaddr than expected"
+msgstr ""
+"%s%s: o endereço \"%s\" foi resolvido como um sockaddr maior do que esperado"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid address \"%s\": error %d %s"
+msgstr "%s%s: endereço inválido \"%s\": erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: missing arguments (%s)"
+msgstr "%s%s: argumentos em falta (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unknown xfer type \"%s\""
+msgstr "%s%s: tipo de xfer \"%s\" desconhecido"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unknown xfer protocol \"%s\""
+msgstr "%s%s: protocolo xfer \"%s\" desconhecido"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: cannot access file \"%s\""
+msgstr "%s%s: não é possível aceder ao ficheiro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: cannot create socket for xfer: error %d %s"
+msgstr "%s%s: não é possível criar o socket para xfer: erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: cannot find available port for xfer"
+msgstr "%s%s: não é possível encontrar uma porta disponível para xfer"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error creating xfer"
+msgstr "%s%s: erro ao criar xfer"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: unable to resume file \"%s\" (port: %d, start position: %llu): xfer "
+"not found or not ready for transfer"
+msgstr ""
+"%s%s: não foi possível retomar o ficheiro \"%s\" (porto: %d, posição "
+"inicial: %llu): xfer não foi encontrado ou não está pronto para ser "
+"transferido"
+
+#, c-format
+msgid "%s: file %s resumed at position %llu"
+msgstr "%s: o ficheiro %s foi retomado na posição %llu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s: unable to accept resume file \"%s\" (port: %d, start position: %llu): "
+"xfer not found or not ready for transfer"
+msgstr ""
+"%s%s: não foi possível aceitar o ficheiro a retomar \"%s\" (porto: %d, "
+"posição inicial: %llu): xfer não foi encontrado ou não está pronto para ser "
+"transferido"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: error sending data to \"%s\" via xfer chat"
+msgstr "%s%s: erro ao enviar dados para \"%s\" via chat xfer"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: connected to %s (%s) via xfer chat"
+msgstr "%s%s: conectado a %s (%s) via chat xfer"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: can't find xfer for buffer \"%s\""
+msgstr "%s%s: não é possível encontrar xfer do buffer \"%s\""
+
+msgid "Xfer list:"
+msgstr "Lista xfer:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%3d. %s (%s), file: \"%s\" (local: \"%s\"), %s %s, status: %s%s%s (%llu %%)"
+msgstr ""
+"%3d. %s (%s), ficheiro: \"%s\" (local: \"%s\"), %s %s, estado: %s%s%s (%llu "
+"%%)"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date
+#, c-format
+msgid "%3d. %s, chat with %s (local nick: %s), started on %s, status: %s%s"
+msgstr "%3d. %s, chat com %s (nick local: %s), iniciado a %s, estado: %s%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" plugin: %s (id: %s), file: %llu bytes (position: %llu), address: %s "
+"(port %d)"
+msgstr ""
+" plugin: %s (id: %s), ficheiro: %llu bytes (posição: %llu), endereço: %s "
+"(porta %d)"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date
+#, c-format
+msgid " fast_send: %s, blocksize: %d, started on %s"
+msgstr " envio rápido: %s, tamanho do bloco: %d, iniciado a %s"
+
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+msgid "No xfer"
+msgstr "Nenhum xfer"
+
+msgid "send a CTCP action to remote host"
+msgstr "enviar uma ação CTCP para o host remoto"
+
+msgid "xfer control"
+msgstr "controlar xfer"
+
+msgid ""
+" list: list xfer\n"
+"listfull: list xfer (verbose)\n"
+"\n"
+"Without argument, this command opens buffer with xfer list."
+msgstr ""
+" list: listar xfer\n"
+"listfull: listar xfer (verboso)\n"
+"\n"
+"Sem argumentos, este comando abre um buffer com a lista xfer."
+
+msgid "nicks of DCC chat"
+msgstr "nicks no chat DCC"
+
+msgid "auto open xfer buffer when a new xfer is added to list"
+msgstr ""
+"abrir automaticamente o buffer xfer depois de adicionar um novo xfer à lista"
+
+msgid "size of progress bar, in chars (if 0, progress bar is disabled)"
+msgstr ""
+"tamanho da barra de progresso, em carateres (se for 0, a barra de progresso "
+"é desativada)"
+
+msgid "text color for \"waiting\" status"
+msgstr "cor do texto do estado \"a aguardar\""
+
+msgid "text color for \"active\" status"
+msgstr "cor do texto do estado \"ativo\""
+
+msgid "text color for \"done\" status"
+msgstr "cor do texto do estado \"concluído\""
+
+msgid "text color for \"failed\" status"
+msgstr "cor do texto do estdo \"falhou\""
+
+msgid "text color for \"aborted\" status"
+msgstr "cor do texto do estado \"abortado\""
+
+msgid "text color in xfer buffer"
+msgstr "cor do texto no buffer xfer"
+
+msgid "background color in xfer buffer"
+msgstr "cor de fundo no buffer xfer"
+
+msgid "text color of selected line in xfer buffer"
+msgstr "cor do texto da linha selecionada no buffer xfer"
+
+msgid "block size for sending packets, in bytes"
+msgstr "tamanho do bloco dos pacotes enviados, em bytes"
+
+msgid "does not wait for ACK when sending file"
+msgstr "não aguardar por ACK ao enviar ficheiros"
+
+msgid ""
+"IP or DNS address used for sending files/chats (if empty, local interface IP "
+"is used)"
+msgstr ""
+"IP ou endereço DNS usado para enviar ficheiros/chats (se vazio, é usado o IP "
+"da interface local)"
+
+msgid ""
+"restricts outgoing files/chats to use only ports in the given range (useful "
+"for NAT) (syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, "
+"empty value means any port, it's recommended to use ports greater than 1024, "
+"because only root can use ports below 1024)"
+msgstr ""
+"restringir ficheiros/chat enviados a usar apenas as portas do intervalo "
+"indicado (útil para NAT) (sintaxe: um única porta, i.e. 5000 ou um intervalo "
+"de portas, i.e. 5000-5015, o valor vazio significa qualquer porta, recomenda-"
+"se que use portas maiores que 1024, porque só o root pode usar portas "
+"menores que 1024)"
+
+msgid ""
+"speed limit for sending files, in kilo-bytes by second (0 means no limit)"
+msgstr ""
+"limite de velocidade ao enviar ficheiros, em kilo-bytes por segundo (0 "
+"significa sem limite)"
+
+msgid "timeout for xfer request (in seconds)"
+msgstr "tempo limite para um pedido xfer (em segundos)"
+
+msgid "automatically accept chat requests (use carefully!)"
+msgstr "aceitar pedidos de chat automaticamente (use com cuidado!)"
+
+msgid "automatically accept incoming files (use carefully!)"
+msgstr "aceitar ficheiros recebidos automaticamente (use com cuidado!)"
+
+msgid ""
+"comma-separated list of nicks for which the incoming files and chats are "
+"automatically accepted; format is \"server.nick\" (for a specific server) or "
+"\"nick\" (for all servers); example: \"freenode.FlashCode,andrew\""
+msgstr ""
+"lista de nicks separados por vírgula de cujos ficheiros e chats recebidos "
+"devem ser aceitados automaticamente; o formato é \"servidor.nick\" (para um "
+"servidor especifico) ou \"nick\" (para todos os servidores); exemplo: "
+"\"freenode.FlashCode,andrew\""
+
+msgid ""
+"automatically check CRC32 file checksum if it is found in the filename (8 "
+"hexadecimal chars)"
+msgstr ""
+"verificar automaticamente a soma de verificação CRC32 do ficheiro se for "
+"encontrada no seu nome (8 carateres hexadecimais)"
+
+msgid "rename incoming files if already exists (add \".1\", \".2\", ...)"
+msgstr ""
+"mudar o nome do ficheiro recebido se já existir (adicionar \".1\", "
+"\".2\", ...)"
+
+msgid ""
+"automatically resume file transfer if connection with remote host is lost"
+msgstr ""
+"retomar automaticamente a transferência do ficheiro se a conexão ao host for "
+"perdida"
+
+msgid "convert spaces to underscores when sending and receiving files"
+msgstr ""
+"converter espaços em caráter de sublinhado ao enviar ou receber ficheiros"
+
+msgid ""
+"path for writing incoming files: \"%h\" at beginning of string is replaced "
+"by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is evaluated, "
+"see /help eval)"
+msgstr ""
+"caminho onde escrever os ficheiros recebidos: \"%h\" no início da cadeia é "
+"substituído pelo diretório do WeeChat (\"~/.weechat\" por omissão) (nota: o "
+"conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
+
+msgid ""
+"path for reading files when sending (when no path is specified by user): \"%h"
+"\" at beginning of string is replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by "
+"default) (note: content is evaluated, see /help eval)"
+msgstr ""
+"caminho para ler ficheiros ao enviar (quando o utilizador não especifica "
+"nenhum caminho): \"%h\" no início da cadeia é substituído pelo diretório do "
+"WeeChat (\"~/.weechat\" por omissão) (nota: o conteúdo é avaliado, ver /help "
+"eval)"
+
+msgid "use remote nick as prefix in local filename when receiving a file"
+msgstr ""
+"usar nick remoto como prefixo no nome do ficheiro local ao receber um "
+"ficheiro"
+
+msgid "list of xfer"
+msgstr "lista de xfer"
+
+msgid "xfer pointer (optional)"
+msgstr "ponteiro xfer (opcional)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to create pipe: error %d %s"
+msgstr "%s%s: não foi possível criar pipe: erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to read local file"
+msgstr "%s%s: não foi possível ler o ficheiro local"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to send block to receiver"
+msgstr "%s%s: não foi possível enviar bloco ao recetor"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to read ACK from receiver"
+msgstr "%s%s: não foi possível ler ACK do recetor"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to connect to sender"
+msgstr "%s%s: não foi possível conectar para enviar"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to receive block from sender"
+msgstr "%s%s: não foi possível receber bloco do remetente"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to write local file"
+msgstr "%s%s: não foi possível escrever ficheiro local"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to send ACK to sender"
+msgstr "%s%s: não foi possível enviar ACK ao remetente"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: wrong CRC32 for file %s"
+msgstr "%s%s: CRC32 do ficheiro %s incorreto"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: CRC32 error while resuming"
+msgstr "%s%s: erro de CRC32 ao resumir"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to fork"
+msgstr "%s%s: não foi possível criar processo (fork)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: sending file to %s (%s, %s.%s), name: %s (local filename: %s), %llu "
+"bytes (protocol: %s)"
+msgstr ""
+"%s: ficheiro enviado para %s (%s, %s.%s), nome: %s (nome local: %s), %llu "
+"bytes (protocolo: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to create socket for sending file: error %d %s"
+msgstr "%s%s: não foi possível criar socket para enviar ficheiro: erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to set option \"nonblock\" for socket: error %d %s"
+msgstr ""
+"%s%s: não foi possível definir a opção \"nonblock\" do socket: erro %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: timeout for \"%s\" with %s"
+msgstr "%s%s: tempo limite de \"%s\" com %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
+msgstr "%s%s: não foi possível conectar: erro inesperado (%d)"
+
+#~ msgid "callback of a script"
+#~ msgstr "callback de um script"