summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/po/eo.po259
-rw-r--r--src/po/fr.po364
2 files changed, 278 insertions, 345 deletions
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po
index b14415522..05175f920 100644
--- a/src/po/eo.po
+++ b/src/po/eo.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-13 23:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-13 23:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-29 23:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-29 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: eo\n"
@@ -215,17 +215,28 @@ msgstr "Emfazaj simbolaĵoj de %s:"
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " linio=%ld id=%d nomo=%s"
-msgid "E897: All channels are in use"
-msgstr "E897: Ĉiuj kanaloj estas uzataj"
-
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Ne eblas konekti al pordo"
-msgid "E899: Cannot connect to port after retry2"
-msgstr "E899: Ne eblas konekti al pordo post 2 reprovoj"
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Ne eblas uzi reagfunkcion kun %s()"
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ne eblas uzi ch_evalexpr()/ch_sendexpr() kun kruda aŭ nl kanalo"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: ne estas malfermita kanalo"
-msgid "E896: read from channel"
-msgstr "E896: lego el kanalo"
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: dosiero _io bezonas _name"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: bufro in_io bezonas in_buf aŭ in_name"
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: bufro devas esti ŝargita: %s"
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
msgstr "E821: Dosiero estas ĉifrata per nekonata metodo"
@@ -523,9 +534,6 @@ msgstr "E735: Eblas nur kompari Vortaron kun Vortaro"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Nevalida operacio de Vortaro"
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: Eblas nur kompari Funcref kun Funcref"
-
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Nevalida operacio de Funcref-oj"
@@ -620,15 +628,6 @@ msgstr "argumento de add()"
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Tro da argumentoj"
-msgid "E906: not an open channel"
-msgstr "E906: ne estas malfermita kanalo"
-
-msgid "E999: Invalid callback argument"
-msgstr "E999: Nevalida argumento de reagfunctio"
-
-msgid "E912: cannot use ch_sendexpr() with a raw channel"
-msgstr "E912: ne eblas uzi ch_sendexpr() kun kruda kanalo"
-
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reĝimo"
@@ -661,6 +660,12 @@ msgstr "+-%s%3ld linioj: "
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Nekonata funkcio: %s"
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: vortaro atendita"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Dua argumento de function() devas esti listo aŭ Vortaro"
+
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -677,6 +682,9 @@ msgstr "argumento de insert()"
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Amplekso nepermesebla"
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: nevalida tasko"
+
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Nevalida datumtipo de len()"
@@ -729,6 +737,9 @@ msgstr "(Nevalida)"
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Eraro dum skribo de provizora dosiero"
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Nevalida argumento de reagfunctio"
+
msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: Uzo de Glitpunktnombro kiel Nombro"
@@ -781,10 +792,6 @@ msgid "E908: using an invalid value as a String"
msgstr "E908: uzo de nevalida valoro kiel Ĉeno"
#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: Nekongrua datumtipo de variablo: %s"
-
-#, c-format
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Ne eblas forviŝi variablon %s"
@@ -1134,10 +1141,6 @@ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Bedaŭrinde, la helpdosiero \"%s\" ne troveblas"
#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: Ne estas dosierujo: %s"
-
-#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Ne eblas malfermi %s en skribreĝimo"
@@ -1154,6 +1157,10 @@ msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Ripetita etikedo \"%s\" en dosiero %s/%s"
#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Ne estas dosierujo: %s"
+
+#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Nekonata simbola komando: %s"
@@ -1267,8 +1274,8 @@ msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Serĉado de \"%s\""
#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "ne trovita en 'runtimepath': \"%s\""
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "ne trovita en '%s: \"%s\""
msgid "Source Vim script"
msgstr "Ruli Vim-skripton"
@@ -2211,6 +2218,18 @@ msgstr "Vim dialogo"
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Ne eblas krei BalloonEval kun ambaŭ mesaĝo kaj reagfunkcio"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Rezigni"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Konservi"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Malfermi"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_Bone"
+
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2220,6 +2239,12 @@ msgstr ""
"&Ne\n"
"&Rezigni"
+msgid "Yes"
+msgstr "Jes"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
# todo '_' is for hotkey, i guess?
msgid "Input _Methods"
msgstr "Enigaj _metodoj"
@@ -2254,18 +2279,18 @@ msgstr "Supren"
msgid "Down"
msgstr "Suben"
-#. 'Find Next' button
msgid "Find Next"
msgstr "Trovi sekvantan"
-#. 'Replace' button
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#. 'Replace All' button
msgid "Replace All"
msgstr "Anstataŭigi ĉiujn"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermi"
+
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Ricevis peton \"die\" (morti) el la seanca administrilo\n"
@@ -2317,17 +2342,6 @@ msgstr "Anstataŭigi ĉi&on"
msgid "&Undo"
msgstr "&Malfari"
-#, c-format
-msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: Ne eblas trovi titolon de fenestro \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: Ne subtenata argumento: \"-%s\"; Uzu la version OLE."
-
-msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: Ne eblas malfermi fenestron interne de aplikaĵo MDI"
-
msgid "Open tab..."
msgstr "Malfermi langeton..."
@@ -2345,6 +2359,17 @@ msgstr "Ne uzata"
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Dosierujo\t*.nenio\n"
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Ne eblas trovi titolon de fenestro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Ne subtenata argumento: \"-%s\"; Uzu la version OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Ne eblas malfermi fenestron interne de aplikaĵo MDI"
+
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Ne eblas disponigi rikordon de kolormapo, iuj koloroj estas eble "
@@ -2801,97 +2826,6 @@ msgstr "E272: netraktita escepto"
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: nekonata stato de longjmp: %d"
-msgid "Toggle implementation/definition"
-msgstr "Baskuligi realigon/difinon"
-
-msgid "Show base class of"
-msgstr "Vidigi bazan klason de"
-
-msgid "Show overridden member function"
-msgstr "Montri anajn homonimigajn funkciojn"
-
-msgid "Retrieve from file"
-msgstr "Rekuperi el dosiero"
-
-msgid "Retrieve from project"
-msgstr "Rekuperi el projekto"
-
-msgid "Retrieve from all projects"
-msgstr "Rekuperi de ĉiuj projektoj"
-
-msgid "Retrieve"
-msgstr "Rekuperi"
-
-msgid "Show source of"
-msgstr "Vidigi fonton de"
-
-msgid "Find symbol"
-msgstr "Trovi simbolon"
-
-msgid "Browse class"
-msgstr "Foliumi klasojn"
-
-msgid "Show class in hierarchy"
-msgstr "Montri klason en hierarkio"
-
-msgid "Show class in restricted hierarchy"
-msgstr "Montri klason en hierarkio restriktita"
-
-# todo
-msgid "Xref refers to"
-msgstr "Xref ligas al"
-
-msgid "Xref referred by"
-msgstr "Xref ligiĝas de"
-
-msgid "Xref has a"
-msgstr "Xref havas"
-
-msgid "Xref used by"
-msgstr "Xref uzita de"
-
-# DP: mi ne certas pri kio temas
-msgid "Show docu of"
-msgstr "Vidigi dokumentaron de"
-
-msgid "Generate docu for"
-msgstr "Krei dokumentaron de"
-
-msgid ""
-"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-"$PATH).\n"
-msgstr ""
-"Konekto al SNiFF+ neeblas. Kontrolu medion (sniffemacs trovendas en $PATH).\n"
-
-msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-msgstr "E274: Sniff: Eraro dum lego. Malkonektita"
-
-# DP: Tiuj 3 mesaĝoj estas kune
-msgid "SNiFF+ is currently "
-msgstr "SNiFF+ estas aktuale "
-
-msgid "not "
-msgstr "ne "
-
-msgid "connected"
-msgstr "konektita"
-
-#, c-format
-msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-msgstr "E275: Nekonata peto de SNiFF+: %s"
-
-msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-msgstr "E276: Eraro dum konekto al SNiFF+"
-
-msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-msgstr "E278: SNiFF+ ne estas konektita"
-
-msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
-msgstr "E279: Ne estas bufro SNiFF+"
-
-msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-msgstr "Sniff: Eraro dum skribo. Malkonektita"
-
msgid "invalid buffer number"
msgstr "nevalida numero de bufro"
@@ -3188,6 +3122,10 @@ msgstr "-F\t\t\tKomenci en persa reĝimo"
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminalo>\tAgordi terminalon al <terminalo>"
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+"--not-a-term\t\tPreterpasi averton por enigo/eligo, kiu ne estas terminalo"
+
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tUzi <vimrc> anstataŭ iun ajn .vimrc"
@@ -4267,7 +4205,7 @@ msgstr "E748: Neniu reĝistro antaŭe uzata"
#. must display the prompt
msgid "cannot yank; delete anyway"
-msgstr "ne eblas kopii; forviŝi tamene"
+msgstr "ne eblas kopii; tamen forviŝi"
msgid "1 line changed"
msgstr "1 linio ŝanĝita"
@@ -4730,10 +4668,6 @@ msgstr "Eraro de VIM"
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Ne eblis ripari referencojn de funkcioj al la DLL!"
-#, c-format
-msgid "shell returned %d"
-msgstr "la ŝelo liveris %d"
-
# DP: la eventoj estas tiuj, kiuj estas en la sekvantaj ĉenoj
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
@@ -4764,6 +4698,10 @@ msgid "Vim Warning"
msgstr "Averto de Vim"
#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "la ŝelo liveris %d"
+
+#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Tro da %%%c en formata ĉeno"
@@ -4795,6 +4733,15 @@ msgstr "E379: Nomo de dosierujo mankas aŭ estas malplena"
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Ne plu estas eroj"
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Aktuala vindozo fermiĝis"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: Aktuala rapidriparo ŝanĝiĝis"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Aktuala listo de lokoj ŝanĝiĝis"
+
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d de %d)%s%s: "
@@ -6030,27 +5977,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-"MS-Windows 16-bit version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Versio MS-Vindozo 16-bitoj"
-
-msgid ""
-"\n"
-"32-bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Versio MS-DOS 32-bitoj"
-
-msgid ""
-"\n"
-"16-bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Versio MS-DOS 16-bitoj"
-
-msgid ""
-"\n"
"MacOS X (unix) version"
msgstr ""
"\n"
@@ -6142,6 +6068,9 @@ msgstr ""
msgid "without GUI."
msgstr "sen grafika interfaco."
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco GTK3."
+
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "kun grafika interfaco GTK2-GNOME."
@@ -6619,7 +6548,7 @@ msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Neniu eraro"
msgid "E776: No location list"
-msgstr "E776: Neniu listo de loko"
+msgstr "E776: Neniu listo de lokoj"
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Difekta kongruenda ĉeno"
@@ -6740,6 +6669,10 @@ msgstr "E764: La opcio '%s' ne estas ŝaltita"
msgid "E850: Invalid register name"
msgstr "E850: Nevalida nomo de reĝistro"
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Dosierujo ne trovita en '%s': \"%s\""
+
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO"
diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po
index 755147b18..b5c97dbb5 100644
--- a/src/po/fr.po
+++ b/src/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000.
# SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003.
# THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006, 2008.
-# FOURTH AUTHOR Dominique Pell <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2015.
+# FOURTH AUTHOR Dominique Pell <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2016.
#
# Latest translation available at:
# http://dominique.pelle.free.fr/vim-fr.php
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Franais)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-30 17:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-30 18:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-29 23:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-29 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Dominique Pell <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
@@ -229,6 +229,31 @@ msgstr "Symboles dans %s :"
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " ligne=%ld id=%d nom=%s"
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Impossible de se connecter au port"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Impossible d'utiliser un callback avec %s()"
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: Impossible d'utiliser ch_evalexpr()/ch_sendexpr() avec un canal brut ou "
+"nl"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: pas un canal ouvert"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: fichier _io ncessite _name"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: tampon in_io ncessite in_buf ou in_name "
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: le tampon doit tre charg : %s"
+
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
msgstr "E821: Le fichier est chiffr avec une mthode inconnue"
@@ -466,9 +491,6 @@ msgstr "E686: L'argument de %s doit tre une Liste"
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: L'argument de %s doit tre une Liste ou un Dictionnaire"
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Impossible d'utiliser une cl vide dans un Dictionnaire"
-
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: Liste requise"
@@ -534,7 +556,7 @@ msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] ne peut tre spcifi qu'en dernier"
msgid "E709: [:] requires a List value"
-msgstr "E709: [:] requiert une Liste"
+msgstr "E709: [:] ncessite une Liste"
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: La Liste a plus d'lments que la destination"
@@ -573,10 +595,6 @@ msgstr "E735: Un Dictionnaire ne peut tre compar qu'avec un Dictionnaire"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Opration invalide avec les Dictionnaires"
-# DB - todo : Traduction valable (et courte) pour Funcref ?
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: Une Funcref ne peut tre compare qu' une Funcref"
-
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Opration invalide avec les Funcrefs"
@@ -589,6 +607,9 @@ msgstr "E110: ')' manquant"
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Impossible d'indexer une Funcref"
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Impossible d'indexer une variable spciale"
+
# AB - La version franaise est meilleure que la version anglaise.
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
@@ -708,6 +729,13 @@ msgstr "+-%s%3ld lignes : "
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Fonction inconnue : %s"
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: dictionnaire attendu"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr ""
+"E923: Le second argument de function() doit tre une liste ou un dictionnaire"
+
# AB - Textes des boutons de la bote de dialogue affiche par inputdialog().
msgid ""
"&OK\n"
@@ -726,6 +754,9 @@ msgstr "argument de insert()"
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorises"
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: tche invalide"
+
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Type invalide avec len()"
@@ -782,6 +813,9 @@ msgstr "(Invalide)"
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Erreur lors de l'criture du fichier temporaire"
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Argument de callback invalide"
+
msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: Utilisation d'un Flottant comme un Nombre"
@@ -794,6 +828,33 @@ msgstr "E745: Utilisation d'une Liste comme un Nombre"
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
msgstr "E728: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Nombre"
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Utilisation d'une Tche comme un Nombre"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Utilisation d'un Canal comme un Nombre"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Utilisation d'une Funcref comme un Flottant"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Utilisation d'une Chane comme un Flottant"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Utilisation d'une Liste comme un Flottant"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Flottant"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Utilisation d'une valeur spciale comme un Flottant"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Utilisation d'une Tche comme un Flottant"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Utilisation d'un Canal comme un Flottant"
+
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: Utilisation d'une Funcref comme une Chane"
@@ -803,10 +864,8 @@ msgstr "E730: Utilisation d'une Liste comme une Chane"
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Chane"
-# DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que a.
-#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: Type de variable incohrent pour %s"
+msgid "E908: using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: Utilisation d'une valeur invalide comme une Chane"
#, c-format
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
@@ -1073,6 +1132,13 @@ msgstr "# 'encoding' dans lequel ce fichier a t crit\n"
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Caractre initial non valide"
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lignes commenant par |, copies littralement :\n"
+
# AB - Ceci est un titre de bote de dialogue. Vrifier que la version
# franaise est correcte pour les trois rfrences ; j'ai un doute quant
# la troisime.
@@ -1241,10 +1307,6 @@ msgstr "E149: Dsol, aucune aide pour %s"
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Dsol, le fichier d'aide \"%s\" est introuvable"
-#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: %s n'est pas un rpertoire"
-
# AB - La version anglaise est plus prcise, mais trop technique.
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
@@ -1268,6 +1330,10 @@ msgstr "E670: Encodages diffrents dans les fichiers d'aide en langue %s"
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Marqueur \"%s\" dupliqu dans le fichier %s/%s"
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s n'est pas un rpertoire"
+
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
@@ -1332,6 +1398,13 @@ msgstr "ligne %ld : %s"
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmde : %s"
+msgid "frame is zero"
+msgstr "le cadre de pile est zro"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "cadre de pile au niveau le plus haut : %d"
+
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Point d'arrt dans %s%s ligne %ld"
@@ -1393,8 +1466,8 @@ msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Recherche de \"%s\""
#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "introuvable dans 'runtimepath' : \"%s\""
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "introuvable dans '%s' : \"%s\""
msgid "Source Vim script"
msgstr "Sourcer un script - Vim"
@@ -1572,7 +1645,7 @@ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Seul le compltement personnalis accepte un argument"
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Le compltement personnalis requiert une fonction en argument"
+msgstr "E467: Le compltement personnalis ncessite une fonction en argument"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
@@ -1615,7 +1688,7 @@ msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Inconnu"
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: :winsize requiert deux arguments numriques"
+msgstr "E465: :winsize ncessite deux arguments numriques"
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
@@ -1627,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"E188: Rcuprer la position de la fentre non implment dans cette version"
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos requiert deux arguments numriques"
+msgstr "E466: :winpos ncessite deux arguments numriques"
msgid "Save Redirection"
msgstr "Enregistrer la redirection"
@@ -2359,6 +2432,18 @@ msgstr "Vim"
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Impossible de crer un BalloonEval avec message ET callback"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2368,6 +2453,12 @@ msgstr ""
"&Non\n"
"&Annuler"
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
# todo '_' is for hotkey, i guess?
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Mthodes de saisie"
@@ -2402,18 +2493,18 @@ msgstr "Haut"
msgid "Down"
msgstr "Bas"
-#. 'Find Next' button
msgid "Find Next"
msgstr "Suivant"
-#. 'Replace' button
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#. 'Replace All' button
msgid "Replace All"
msgstr "Remplacer tout"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim : Une requte \"die\" a t reue par le gestionnaire de session\n"
@@ -2467,17 +2558,6 @@ msgstr "Rempl&acer tout"
msgid "&Undo"
msgstr "Ann&uler"
-#, c-format
-msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: Titre de fentre \"%s\" introuvable"
-
-#, c-format
-msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: Argument non support : \"-%s\" ; Utilisez la version OLE."
-
-msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: Impossible d'ouvrir une fentre dans une application MDI"
-
msgid "Open tab..."
msgstr "Ouvrir dans un onglet..."
@@ -2501,6 +2581,17 @@ msgstr "Non utilis"
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Rpertoire\t*.rien\n"
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Titre de fentre \"%s\" introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument non support : \"-%s\" ; Utilisez la version OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Impossible d'ouvrir une fentre dans une application MDI"
+
# DB - todo : perfectible.
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
@@ -2855,6 +2946,13 @@ msgstr ""
"E815: Dsol, cette commande est dsactive : les bibliothques MzScheme "
"n'ont pas pu tre charges."
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Dsol, cette commande est dsactive : le module MzScheme racket/base "
+"ne peut pas tre charg."
+
msgid "invalid expression"
msgstr "expression invalide"
@@ -2961,97 +3059,6 @@ msgstr "E272: Exception non prise en charge"
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: contexte de longjmp inconnu : %d"
-msgid "Toggle implementation/definition"
-msgstr "Basculer implmentation/dfinition"
-
-msgid "Show base class of"
-msgstr "Montrer la classe de base de"
-
-msgid "Show overridden member function"
-msgstr "Montrer les fonctions membres surcharges"
-
-msgid "Retrieve from file"
-msgstr "Rcuprer du fichier"
-
-msgid "Retrieve from project"
-msgstr "Rcuprer du projet"
-
-msgid "Retrieve from all projects"
-msgstr "Rcuprer de tous les projets"
-
-msgid "Retrieve"
-msgstr "Rcuprer"
-
-msgid "Show source of"
-msgstr "Montrer source de"
-
-msgid "Find symbol"
-msgstr "Trouver symbole"
-
-msgid "Browse class"
-msgstr "Parcourir classe"
-
-msgid "Show class in hierarchy"
-msgstr "Montrer classe dans hirarchie"
-
-msgid "Show class in restricted hierarchy"
-msgstr "Montrer classe dans hirarchie restreinte"
-
-# todo
-msgid "Xref refers to"
-msgstr "Xref rfrence"
-
-msgid "Xref referred by"
-msgstr "Xref est rfrenc par"
-
-msgid "Xref has a"
-msgstr "Xref a un(e)"
-
-msgid "Xref used by"
-msgstr "Xref utilise par"
-
-msgid "Show docu of"
-msgstr "Montrer doc de"
-
-msgid "Generate docu for"
-msgstr "Gnrer la doc de"
-
-msgid ""
-"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-"$PATH).\n"
-msgstr ""
-"Connexion SNiFF+ impossible. Vrifiez l'environnement (sniffemacs doit "
-"tre dans le $PATH).\n"
-
-msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-msgstr "E274: Sniff : Erreur de lecture. Dconnexion"
-
-# DB - Les trois messages suivants vont ensembles.
-msgid "SNiFF+ is currently "
-msgstr "SNiFF+ est actuellement "
-
-msgid "not "
-msgstr "d"
-
-msgid "connected"
-msgstr "connect"
-
-#, c-format
-msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-msgstr "E275: Requte SNiFF+ inconnue : %s"
-
-msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-msgstr "E276: Erreur lors de la connexion SNiFF+"
-
-msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-msgstr "E278: SNiFF+ n'est pas connect"
-
-msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
-msgstr "E279: Ce tampon n'est pas un tampon SNiFF+"
-
-msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-msgstr "Sniff : Erreur lors d'une criture. Dconnexion"
-
msgid "invalid buffer number"
msgstr "numro de tampon invalide"
@@ -3348,6 +3355,10 @@ msgstr "-F\t\tDmarrer en mode farsi"
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <term>\tRgler le type du terminal sur <terminal>"
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+"--no-a-term\t\tAucun avertissement si l'entre/sortie n'est pas un terminal"
+
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\tUtiliser <vimrc> au lieu du vimrc habituel"
@@ -3636,7 +3647,7 @@ msgstr "E286: chec de l'ouverture de la mthode de saisie"
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr ""
-"E287: Alerte : Impossible d'inscrire la callback de destruction dans la MS"
+"E287: Alerte : Impossible d'inscrire le callback de destruction dans la MS"
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: la mthode de saisie ne supporte aucun style"
@@ -4041,15 +4052,13 @@ msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
-" file when making changes."
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
msgstr ""
"\n"
"(1) Un autre programme est peut-tre en train d'diter ce fichier.\n"
" Si c'est le cas, faites attention ne pas vous retrouver avec\n"
-" deux versions diffrentes du mme fichier en faisant des modifications."
-
-msgid " Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr " Quittez, ou continuez prudemment.\n"
+" deux versions diffrentes du mme fichier en faisant des modifications.\n"
+" Quitter ou continuer avec attention.\n"
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr "(2) Une session d'dition de ce fichier a plant.\n"
@@ -4356,22 +4365,12 @@ msgstr "E346: Plus de rpertoire \"%s\" dans 'cdpath'"
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Plus de fichier \"%s\" dans 'path'"
-msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
-msgstr "Impossible de se connecter Netbeans n2"
-
-msgid "Cannot connect to Netbeans"
-msgstr "Impossible de se connecter Netbeans"
-
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Mode d'accs incorrect au fichier d'infos de connexion NetBeans : \"%s"
"\""
-# DB : message d'un appel perror().
-msgid "read from Netbeans socket"
-msgstr "read sur la socket Netbeans"
-
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Connexion NetBeans perdue pour le tampon %ld"
@@ -4661,7 +4660,7 @@ msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Il existe dj une fentre de prvisualisation"
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
-msgstr "W17: L'arabe requiert l'UTF-8, tapez ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: L'arabe ncessite l'UTF-8, tapez ':set encoding=utf-8'"
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
@@ -4834,18 +4833,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Impossible de modifier le contexte de scurit pour "
-msgid "Could not set security context "
-msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de scurit "
-
-msgid " for "
-msgstr " pour "
-
-#. no enough size OR unexpected error
-msgid "Could not get security context "
-msgstr "Impossible d'obtenir le contexte de scurit "
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de scurit %s pour %s"
-msgid ". Removing it!\n"
-msgstr ". Suppression !\n"
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir le contexte de scurit %s pour %s. Il sera supprim !"
msgid ""
"\n"
@@ -4924,10 +4919,6 @@ msgstr "Erreur VIM"
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Impossible d'initialiser les pointeurs de fonction vers la DLL !"
-#, c-format
-msgid "shell returned %d"
-msgstr "le shell a retourn %d"
-
# DB - Les vnements en question sont ceux des messages qui suivent.
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
@@ -4958,6 +4949,10 @@ msgid "Vim Warning"
msgstr "Alerte Vim"
#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "le shell a retourn %d"
+
+#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Trop de %%%c dans la chane de format"
@@ -4989,6 +4984,15 @@ msgstr "E379: Nom de rpertoire vide ou absent"
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Plus d'lments"
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: La fentre courante doit tre ferme"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: Le quickfix courant a chang"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: La liste d'emplacements courante a chang"
+
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d sur %d)%s%s : "
@@ -5714,6 +5718,9 @@ msgstr "Aucun lment de syntaxe dfini pour ce tampon"
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Argument invalide : %s"
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "syntaxe iskeyword "
+
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Aucune grappe de syntaxe %s"
@@ -5794,6 +5801,10 @@ msgid "E789: Missing ']': %s"
msgstr "E789: ']' manquant : %s"
#, c-format
+msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Caractre surnumraire aprs ']': %s]%s"
+
+#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: '=' manquant : %s"
@@ -6235,27 +6246,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-"MS-Windows 16-bit version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Version MS-Windows 16 bits"
-
-msgid ""
-"\n"
-"32-bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Version MS-DOS 32 bits"
-
-msgid ""
-"\n"
-"16-bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Version MS-DOS 16 bits"
-
-msgid ""
-"\n"
"MacOS X (unix) version"
msgstr ""
"\n"
@@ -6347,6 +6337,9 @@ msgstr ""
msgid "without GUI."
msgstr "sans interface graphique."
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "avec interface graphique GTK3."
+
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "avec interface graphique GTK2-GNOME."
@@ -6841,6 +6834,9 @@ msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr ""
"E794: Impossible de modifier une variable depuis le bac sable : \"%s\""
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Impossible d'utiliser une cl vide dans un Dictionnaire"
+
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs"
@@ -6941,6 +6937,10 @@ msgstr "E764: L'option '%s' n'est pas active"
msgid "E850: Invalid register name"
msgstr "E850: Nom de registre invalide"
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Rpertoire introuvable dans '%s' : \"%s\""
+
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS"