diff options
Diffstat (limited to 'src/po/uk.po')
-rw-r--r-- | src/po/uk.po | 745 |
1 files changed, 487 insertions, 258 deletions
diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po index 733827ad3..227ecb309 100644 --- a/src/po/uk.po +++ b/src/po/uk.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-01 10:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-07 15:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 13:57+0300\n" "Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n" "Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n" @@ -167,6 +167,9 @@ msgstr "[Список місць]" msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Список виправлень]" +msgid "[Scratch]" +msgstr "[З нуля]" + msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -186,12 +189,18 @@ msgstr " рядок=%ld id=%d назва=%s" msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" msgstr "E96: Не зміг порівняти понад %ld буфери(ів) " +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Не можна читати чи записувати тимчасові файли" + msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Не зміг створити порівняння" msgid "Patch file" msgstr "Латка" +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: Не зміг прочитати результат patch" + msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Не зміг прочитати результат diff" @@ -205,7 +214,9 @@ msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Немає інших буферів в режимі порівняння" msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Понад два буфери у режимі порівняння, не зрозуміло, котрий із них використати" +msgstr "" +"E101: Понад два буфери у режимі порівняння, не зрозуміло, котрий із них " +"використати" #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" @@ -296,7 +307,6 @@ msgstr " (заміна) Прогорнути (^E/^Y)" msgid "Scanning: %s" msgstr "Пошук у: %s" -#, c-format msgid "Scanning tags." msgstr "Пошук серед теґів." @@ -426,7 +436,7 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Відсутнє \"in\" після :for" #, c-format -msgid "E107: Missing braces: %s" +msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Пропущено дужки: %s" #, c-format @@ -457,6 +467,9 @@ msgstr "E693: Функцію можна порівняти тільки із ф msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Некоректна операція над функцією" +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: Не можна виконати '%' над Float" + msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Пропущено ')'" @@ -511,6 +524,14 @@ msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: У змінній занадто багато вкладень, щоб її показати" #, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: Забагато аргументів для функції %s" + +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Неправильні аргументи функції %s" + +#, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Невідома функція: %s" @@ -526,6 +547,9 @@ msgstr "E120: <SID> використовується не у контексті msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Виклик dict-функції без словника: %s" +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Треба вказати Number чи Float" + msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Забагато аргументів" @@ -607,28 +631,35 @@ msgstr "(Неможливо)" msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Не вдалося записати тимчасовий файл" +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Float вжито як Number" + msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Функцію вжито як число" +msgstr "E703: Funcref вжито як Number" msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Список вжито як число" +msgstr "E745: List вжито як Number" msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Словник вжито як число" +msgstr "E728: Dictionary вжито як Number" msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: Функцію вжито як рядок" +msgstr "E729: Funcref вжито як String" # msgstr "E373: " msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: Список вжито як рядок" +msgstr "E730: List вжито як String" msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: Словник вжито як рядок" +msgstr "E731: Dictionary вжито як String" + +# msgstr "E373: " +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Float вжито як String" #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Назва змінної-функції має починатися з великої літери: %s" +msgstr "E704: Назва змінної Funcref має починатися з великої літери: %s" #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" @@ -657,6 +688,10 @@ msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Змінна вкладена занадто глибоко, щоб зробити її копію" #, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Невизначена функція: %s" + +#, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Бракує '(': %s" @@ -668,6 +703,14 @@ msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Бракує :endfunction" #, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Назва функції співпадає зі змінною: %s" + +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Не зміг перевизначити функцію %s: вона використовується" + +#, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Назва функції не збігається з назвою файлу скрипту: %s" @@ -676,7 +719,8 @@ msgstr "E129: Не вказано назву функції" #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" -msgstr "E128: Назва функції має починатися з великої літери або містити двокрапку: %s" +msgstr "" +"E128: Назва функції має починатися з великої літери або містити двокрапку: %s" #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" @@ -723,138 +767,8 @@ msgstr "" "\n" "\tВостаннє змінена у " -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Режим налагодження. Щоб продовжити введіть \"cont\"." - -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "рядок %ld: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "команда: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Точка зупинки в \"%s%s\" рядок %ld" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Точку зупинки не знайдено: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Не визначено жодної точки зупинки" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s рядок %ld" - -msgid "E750: First use :profile start <fname>" -msgstr "E750: Спочатку виконайте :profile start <файл>" - -msgid "Save As" -msgstr "Зберегти як" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Зберегти зміни в \"%s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "Неназваний" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Буфер \"%s\" має незбережені зміни" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Обережно: Несподівано опинилися у іншому буфері (перевірте автокоманди)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Редагується лише один файл" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Це вже найперший файл" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Це вже останній файл" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: Компілятор не підтримується: %s" - -# msgstr "E195: " -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Шукаємо \"%s\" в \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Шукаємо \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "В 'runtimepath' не знайдено \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Прочитати скрипт Vim" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Не зміг прочитати каталог: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "Не можна виконати \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "рядок %ld: не можна виконати \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "виконується \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "рядок %ld: виконується \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "закінчено виконання %s" - -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -# msgstr "E14: " -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd аргумент" - -# msgstr "E14: " -msgid "-c argument" -msgstr "-c аргумент" - -msgid "environment variable" -msgstr "змінна оточення" - -msgid "error handler" -msgstr "обробник помилки" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Увага: Неправильний роздільник рядків, можливо, бракує ^M" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding використано поза виконуваним файлом" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish використано поза виконуваним файлом" - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Мова (%s): \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Не зміг встановити мову \"%s\"" +msgid "No old files" +msgstr "Жодного старого файлу" #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" @@ -905,6 +819,9 @@ msgstr " інформація" msgid " marks" msgstr " позначки" +msgid " oldfiles" +msgstr " старі файли" + msgid " FAILED" msgstr " НЕ ВДАЛОСЯ" @@ -941,6 +858,9 @@ msgstr "# Значення 'encoding' під час створення цьог msgid "Illegal starting char" msgstr "Недозволений символ на початку рядка" +msgid "Save As" +msgstr "Зберегти як" + msgid "Write partial file?" msgstr "Записати частину файлу?" @@ -1126,6 +1046,137 @@ msgstr " (не підтримується)" msgid "[Deleted]" msgstr "[Знищено]" +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Режим налагодження. Щоб продовжити введіть \"cont\"." + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "рядок %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "команда: %s" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Точка зупинки в \"%s%s\" рядок %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Точку зупинки не знайдено: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Не визначено жодної точки зупинки" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s рядок %ld" + +msgid "E750: First use :profile start <fname>" +msgstr "E750: Спочатку виконайте :profile start <файл>" + +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Зберегти зміни в \"%s\"?" + +msgid "Untitled" +msgstr "Неназваний" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Буфер \"%s\" має незбережені зміни" + +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" +"Обережно: Несподівано опинилися у іншому буфері (перевірте автокоманди)" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Редагується лише один файл" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Це вже найперший файл" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Це вже останній файл" + +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: Компілятор не підтримується: %s" + +# msgstr "E195: " +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Шукаємо \"%s\" в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Шукаємо \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "В 'runtimepath' не знайдено \"%s\"" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Прочитати скрипт Vim" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Не зміг прочитати каталог: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "Не можна виконати \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "рядок %ld: не можна виконати \"%s\"" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "виконується \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "рядок %ld: виконується \"%s\"" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "закінчено виконання %s" + +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +# msgstr "E14: " +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd аргумент" + +# msgstr "E14: " +msgid "-c argument" +msgstr "-c аргумент" + +msgid "environment variable" +msgstr "змінна оточення" + +msgid "error handler" +msgstr "обробник помилки" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Увага: Неправильний роздільник рядків, можливо, бракує ^M" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding використано поза виконуваним файлом" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish використано поза виконуваним файлом" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Мова (%s): \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Не зміг встановити мову \"%s\"" + msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Режим Ex. Для повернення до нормального режиму виконайте \"visual\"" @@ -1328,6 +1379,9 @@ msgstr "E191: Аргумент має бути літерою, ` або '" msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Забагато вкладених :normal" +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< не доступна без можливості +eval" + # msgstr "E193: " msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Немає назви вторинного файлу для заміни '#'" @@ -1468,6 +1522,9 @@ msgstr "E193: :endfunction поза межами функції" msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Зараз не можна редагувати інший буфер" +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E811: Зараз не можна змінювати інформацію буферу" + # msgstr "E197: " msgid "tagname" msgstr "назва теґу" @@ -1504,6 +1561,9 @@ msgstr "E198: cmd_pchar поза межами команди" msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Активне вікно або буфер було знищено" +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: Автокоманди змінили буфер чи його назву" + # msgstr "E199: " msgid "Illegal file name" msgstr "Недозволена назва файлу" @@ -1566,9 +1626,6 @@ msgstr "[RO]" msgid "[CR missing]" msgstr "[Бракує CR]" -msgid "[NL found]" -msgstr "[Знайдено NL]" - msgid "[long lines split]" msgstr "[Розбито довгі рядки]" @@ -1634,7 +1691,8 @@ msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: Помилка закриття резервного файлу (! щоб не зважати)" msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: Не зміг прочитати файл, щоб створити резервну копію (! щоб не зважати)" +msgstr "" +"E508: Не зміг прочитати файл, щоб створити резервну копію (! щоб не зважати)" msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: Не зміг створити резервну копію (! щоб не зважати)" @@ -1666,12 +1724,22 @@ msgstr "E512: Не вдалося закрити" msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: Помилка запису, конвертація не вдалася (скиньте 'fenc')" +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "E513: Помилка запису, конвертація не вдалася у рядку %ld (скиньте 'fenc')" + msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: Помилка запису (скінчилось вільне місце?)" msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ПОМИЛКА КОНВЕРТАЦІЇ" +#, c-format +msgid " in line %ld;" +msgstr " у рядку %ld;" + msgid "[Device]" msgstr "[Пристрій]" @@ -1776,7 +1844,9 @@ msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Файл \"%s\" більше не досяжний" #, c-format -msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well" +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" msgstr "W12: Увага: Файл \"%s\" змінився, але й буфер у Vim також" msgid "See \":help W12\" for more info." @@ -1938,6 +2008,32 @@ msgstr "Заміни не знайдено" msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Неприпустимий режим" +# msgstr "E228: " +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Не зміг запустити GUI" + +# msgstr "E229: " +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Не зміг прочитати з \"%s\"" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: Не зміг запустити GUI, не знайдено шрифт" + +# msgstr "E230: " +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: Некоректний 'guifontwide'" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Значення 'imactivatekey' некоректне" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Не зміг отримати колір %s" + +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Немає над курсором, шукаємо далі" + msgid "<cannot open> " msgstr "<не відкривається> " @@ -1960,41 +2056,15 @@ msgstr "Гаразд" msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Діалог Vim" - msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." msgstr "Scrollbar Widget: Не зміг визначити розмір скороченої картинки." +msgid "Vim dialog" +msgstr "Діалог Vim" + msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "E232: Не зміг створити BalloonEval з повідомленням і функцією" -# msgstr "E228: " -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Не зміг запустити GUI" - -# msgstr "E229: " -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Не зміг прочитати з \"%s\"" - -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Не зміг запустити GUI, не знайдено шрифт" - -# msgstr "E230: " -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: Некоректний 'guifontwide'" - -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Значення 'imactivatekey' некоректне" - -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Не зміг отримати колір %s" - -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Немає над курсором, шукаємо далі" - # msgstr "E232: " msgid "Vim dialog..." msgstr "Діалог Vim..." @@ -2069,10 +2139,6 @@ msgstr "Vim: Несподівано знищилося головне вікно msgid "Font Selection" msgstr "Вибрати шрифт" -# msgstr "E242: " -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Використано CUT_BUFFER0 замість порожнього виділення" - msgid "&Filter" msgstr "&F:Фільтрувати" @@ -2159,7 +2225,9 @@ msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Каталог\t*.нічого\n" msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: Немає вільних комірок у палітрі, деякі кольори можуть бути неправильні" +msgstr "" +"Vim E458: Немає вільних комірок у палітрі, деякі кольори можуть бути " +"неправильні" #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" @@ -2297,7 +2365,8 @@ msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Несумісні багатобайтове кодування та набір символів." msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset не може бути порожнім з багатобайтовим кодуванням." +msgstr "" +"E674: printmbcharset не може бути порожнім з багатобайтовим кодуванням." msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Не зазначено шрифт для багатобайтового друку." @@ -2422,8 +2491,29 @@ msgid "cscope commands:\n" msgstr "Команди cscope:\n" #, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %-30s (Використання: %s)" +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %s%*s (Використання: %s)" + +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find assignments to\n" +msgstr "" +"\n" +" c: Знайти функції, що викликають цю функцію\n" +" d: Знайти функції, що викликаються цією функцією\n" +" e: Знайти цей шаблон egrep\n" +" f: Знайти цей файл\n" +" g: Знайти це визначення\n" +" i: Знайти файли, які включають в себе цей файл\n" +" s: Знайти цей символ C\n" +" t: Знайти присвоєння цьому\n" #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" @@ -2435,9 +2525,6 @@ msgstr "E626: Не зміг отримати інформацію з бази д msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: Повторна база даних cscope не додана" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: Кількість з'єднань з cscope досягла максимуму" - # msgstr "E260: " #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" @@ -2478,8 +2565,12 @@ msgstr "Жодного з'єднання з cscope\n" msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid назва бази даних шлях\n" -msgid "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be loaded." -msgstr "???: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека MzScheme не може бути завантажена." +msgid "" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E815: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотеки MzScheme не можуть бути " +"завантажені." msgid "invalid expression" msgstr "некоректний вираз" @@ -2532,8 +2623,12 @@ msgstr "номер рядка за межами файлу" msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "не дозволено у пісочниці Vim" -msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded." -msgstr "E263: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Python не може бути завантажена." +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Python не може бути " +"завантажена." msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Не можна рекурсивно викликати Python" @@ -2561,8 +2656,8 @@ msgid "line number out of range" msgstr "номер рядка за межами файлу" #, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<об'єкт буферу (знищено) в %8lX>" +msgid "<buffer object (deleted) at %p>" +msgstr "<об'єкт буферу (знищено) за адресою %p>" msgid "invalid mark name" msgstr "неправильна назва позначки" @@ -2580,12 +2675,12 @@ msgid "cursor position outside buffer" msgstr "курсор за межами буферу" #, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<об'єкт вікна (знищено) в %.8lX>" +msgid "<window object (deleted) at %p>" +msgstr "<об'єкт вікна (знищено) за адресою %p>" #, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<об'єкт вікна (невідомий) в %.8lX>" +msgid "<window object (unknown) at %p>" +msgstr "<об'єкт вікна (невідомий) за адресою %p>" #, c-format msgid "<window %d>" @@ -2595,10 +2690,12 @@ msgid "no such window" msgstr "такого вікна немає" msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ має бути екземпляром рядка" +msgstr "E265: $_ має бути екземпляром String" -msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "E266: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Ruby не може бути завантажена." +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Ruby не може бути завантажена." # msgstr "E414: " msgid "E267: unexpected return" @@ -2678,8 +2775,12 @@ msgstr "Показати docu" msgid "Generate docu for" msgstr "Створити docu для" -msgid "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in $PATH).\n" -msgstr "Не зміг з'єднатися з SNiFF+. Перевірте оточення (sniffemacs має бути у $PATH).\n" +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"Не зміг з'єднатися з SNiFF+. Перевірте оточення (sniffemacs має бути у " +"$PATH).\n" msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" msgstr "E274: Sniff: Помилка під час читання. Від'єднано" @@ -2745,21 +2846,32 @@ msgstr "помилка Vim" msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "не зміг створити команду вікна/буферу: об'єкт знищується" -msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "Не зміг зареєструвати подію: буфер/вікно уже знищується" #. This should never happen. Famous last word? -msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E280: ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА TCL: можливо пошкоджено список посилань!? Будь ласка, повідомте у vim-dev@vim.org" +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА TCL: можливо пошкоджено список посилань!? Будь ласка, " +"повідомте у vim-dev@vim.org" msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "Не зміг зареєструвати команду події: посилання на буфер/вікно не знайдено" +msgstr "" +"Не зміг зареєструвати команду події: посилання на буфер/вікно не знайдено" -msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Tcl не може бути завантажена." +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Tcl не може бути завантажена." -msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E281: ПОМИЛКА TCL: код виходу не є цілим!? Будь ласка, повідомте у vim-dev@vim.org" +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: ПОМИЛКА TCL: код виходу не є цілим!? Будь ласка, повідомте у vim-" +"dev@vim.org" #, c-format msgid "E572: exit code %d" @@ -2794,7 +2906,8 @@ msgid "Garbage after option argument" msgstr "Сміття після аргументу опції" msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "Забагато аргументів у \"+команда\", \"-c команда\" або \"--cmd команда\"" +msgstr "" +"Забагато аргументів у \"+команда\", \"-c команда\" або \"--cmd команда\"" # msgstr "E14: " msgid "Invalid argument for" @@ -2807,6 +2920,9 @@ msgstr "%d файли(ів)\n" msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Ця версія Vim не була скомпільована з підтримкою порівняння." +msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +msgstr "Не можна використати '-nb': не дозволено під час компіляції\n" + msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Спроба повторно відкрити скрипт: \"" @@ -2877,7 +2993,8 @@ msgid "" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" msgstr "" "\n" -"Якщо регістр ігнорується, додайте / спереду, щоб прапорець був у верхньому регістрі." +"Якщо регістр ігнорується, додайте / спереду, щоб прапорець був у верхньому " +"регістрі." msgid "" "\n" @@ -3036,25 +3153,36 @@ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" msgstr "--remote <файли>\tРедагувати <файли> на сервері Vim, якщо це можливо" msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <файли> Те саме, тільки не скаржитися на відсутність сервера" +msgstr "" +"--remote-silent <файли> Те саме, тільки не скаржитися на відсутність сервера" -msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait <файли> ..., але зачекати поки усі файли будуть відредаговані" +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait <файли> ..., але зачекати поки усі файли будуть відредаговані" -msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <файли> Те саме, тільки не скаржитися, якщо сервера немає" +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent <файли> Те саме, тільки не скаржитися, якщо сервера " +"немає" -msgid "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "--remote-tab[-wait][-silent] <файли> Так само, як --remote, але по вкладці на файл" +msgid "" +"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" +msgstr "" +"--remote-tab[-wait][-silent] <файли> Так само, як --remote, але по вкладці " +"на файл" msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <символи> Відіслати <символи> серверу і завершити роботу" msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <вираз> Виконати <вираз> у сервері Vim і надрукувати результат" +msgstr "" +"--remote-expr <вираз> Виконати <вираз> у сервері Vim і надрукувати результат" msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tПоказати список наявних серверів Vim і завершити роботу" +msgstr "" +"--serverlist\t\tПоказати список наявних серверів Vim і завершити роботу" msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" msgstr "--servername <назва>\tСпілкуватися з/стати Vim сервером з такою назвою" @@ -3105,7 +3233,8 @@ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" msgstr "-background <колір>\tВикористати <колір> для фону (також: -bg)" msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <колір>\tВикористати <колір> для звичайного тексту (також: -fg)" +msgstr "" +"-foreground <колір>\tВикористати <колір> для звичайного тексту (також: -fg)" msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" msgstr "-font <шрифт>\tВикористати <шрифт> для звичайного тексту (також: -fn)" @@ -3161,7 +3290,8 @@ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" msgstr "-display <дисплей>\tВиконати vim на <дисплеї> (також: --display)" msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <роль>\tВстановити унікальну роль для ідентифікації головного вікна" +msgstr "" +"--role <роль>\tВстановити унікальну роль для ідентифікації головного вікна" msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tВідкрити Vim в іншому елементі інтерфейсу GTK" @@ -3435,8 +3565,11 @@ msgstr "??? КІНЕЦЬ" msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Відновлення перервано" -msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" -msgstr "E312: Під час відновлення знайдено помилки. Перегляньте рядки, що починаються з ???" +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: Під час відновлення знайдено помилки. Перегляньте рядки, що " +"починаються з ???" msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Див. \":help E312\" для уточнення." @@ -3861,6 +3994,9 @@ msgstr "E338: Вибачте, але в консолі немає діалогу msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Недостатньо аргументів для printf()" +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: Очікується аргумент Float для printf()" + msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Забагато аргументів для printf()" @@ -3868,11 +4004,11 @@ msgstr "E767: Забагато аргументів для printf()" msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Увага: Змінюється файл призначений лише для читання" -msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " -msgstr "Наберіть число чи клацніть мишкою (<Enter> скасовує): " +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "Наберіть число та <Enter> чи клацніть мишкою (порожнє скасовує): " -msgid "Choice number (<Enter> cancels): " -msgstr "Номер вибору (<Enter> скасовує): " +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " +msgstr "Наберіть число та <Enter> (порожнє скасовує): " msgid "1 more line" msgstr "додано один рядок" @@ -3964,8 +4100,12 @@ msgid "Keys don't match!" msgstr "Ключі не однакові!" #, c-format -msgid "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed by '%s'." -msgstr "E343: Некоректний шлях: `**[число]' повинне бути наприкінці шляху або перед '%s'." +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Некоректний шлях: `**[число]' повинне бути наприкінці шляху або перед " +"'%s'." # msgstr "E343: " #, c-format @@ -3987,7 +4127,6 @@ msgstr "E346: У 'cdpath' немає більше каталогу \"%s\"" msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: У шляху пошуку більше немає файлів \"%s\"" -#. Get here when the server can't be found. msgid "Cannot connect to Netbeans #2" msgstr "Не зміг з'єднатися із Netbeans #2" @@ -3996,7 +4135,9 @@ msgstr "Не зміг з'єднатися із Netbeans" #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: Неправильний режим доступу до файлу інформації про з'єднання з NetBenans: \"%s\"" +msgstr "" +"E668: Неправильний режим доступу до файлу інформації про з'єднання з " +"NetBenans: \"%s\"" msgid "read from Netbeans socket" msgstr "читаємо з сокета Netbeans" @@ -4008,6 +4149,10 @@ msgstr "E658: Втрачено зв'язок із NetBeans для буферу % msgid "E505: " msgstr "E505: " +# msgstr "E348: " +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Немає ідентифікатора над курсором" + msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' порожня" @@ -4020,10 +4165,6 @@ msgstr "Увага: Термінал не підтримує кольори" msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Немає рядка на курсорі" -# msgstr "E348: " -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Немає ідентифікатора над курсором" - msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Не зміг знищити згортки поточним методом 'foldmethod'" @@ -4135,16 +4276,24 @@ msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" msgstr "Вибрано %s%ld з %ld рядків; %ld з %ld слів; %ld з %ld байтів" #, c-format -msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld Bytes" -msgstr "Вибрано %s%ld з %ld рядків; %ld з %ld слів; %ld of %ld символів; %ld з %ld байтів" +msgid "" +"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " +"Bytes" +msgstr "" +"Вибрано %s%ld з %ld рядків; %ld з %ld слів; %ld of %ld символів; %ld з %ld " +"байтів" #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" msgstr "Колонка %s з %s; рядок %ld з %ld; слово %ld з %ld; байт %ld з %ld" #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of %ld" -msgstr "Колонка %s з %s; рядок %ld з %ld; слово %ld з %ld; символ %ld of %ld; байт %ld з %ld" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " +"%ld" +msgstr "" +"Колонка %s з %s; рядок %ld з %ld; слово %ld з %ld; символ %ld of %ld; байт %" +"ld з %ld" #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" @@ -4166,7 +4315,7 @@ msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Не дозволено у modeline" msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: Після = потрібно вказати число" +msgstr "E521: Після = потрібно вказати Number" msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Не знайдено серед можливостей терміналів" @@ -4251,7 +4400,8 @@ msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Вікно перегляду вже існує" msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "W17: Для арабської мови потрібне UTF-8, виконайте ':set encoding=utf-8'" +msgstr "" +"W17: Для арабської мови потрібне UTF-8, виконайте ':set encoding=utf-8'" #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" @@ -4270,7 +4420,7 @@ msgstr "E355: Невідома опція: %s" #. * num option using a string. #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: Потрібно вказати число: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Потрібно вказати Number: &%s = '%s'" # msgstr "E355: " msgid "" @@ -4433,6 +4583,20 @@ msgstr "Сплив час очікування відкриття дисплею msgid "" "\n" +"Could not get security context for " +msgstr "" +"\n" +"Не вдалося отримати контекст безпеки для " + +msgid "" +"\n" +"Could not set security context for " +msgstr "" +"\n" +"Не вдалося встановити контекст безпеки для " + +msgid "" +"\n" "Cannot execute shell " msgstr "" "\n" @@ -4612,7 +4776,7 @@ msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Буфер не завантажено" msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: Очікується рядок чи список" +msgstr "E777: Очікується String чи List" #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" @@ -4824,6 +4988,9 @@ msgstr "E388: Визначення не знайдено" msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Зразок не знайдено" +msgid "Substitute " +msgstr "Заміна " + #, c-format msgid "" "\n" @@ -4911,12 +5078,24 @@ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG після використання прапорців у %s у рядку %d: %s" #, c-format -msgid "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" -msgstr "Визначення COMPOUNDFORBIDFLAG після елементу PFX може дати неправильний результат у %s у рядку %d" +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Визначення COMPOUNDFORBIDFLAG після елементу PFX може дати неправильний " +"результат у %s у рядку %d" + +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Визначення COMPOUNDPERMITFLAG після елементу PFX можу дати неправильний " +"результат у %s у рядку %d" #, c-format -msgid "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" -msgstr "Визначення COMPOUNDPERMITFLAG після елементу PFX можу дати неправильний результат у %s у рядку %d" +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Неправильне значення COMPOUNDRULES у %s у рядку %d: %s" #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" @@ -4936,15 +5115,20 @@ msgstr "Неправильне значення CHECKCOMPOUNDPATTERN у %s у р #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "Інший прапорець комбінації у продовженні блоку афіксів у %s у рядку %d: %s" +msgstr "" +"Інший прапорець комбінації у продовженні блоку афіксів у %s у рядку %d: %s" #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Подвійний афікс у %s у рядку %d: %s" #, c-format -msgid "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s line %d: %s" -msgstr "Афікс також використовується для BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST у %s у рядку %d: %s" +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" +"Афікс також використовується для BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/" +"NOSUGGEST у %s у рядку %d: %s" #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" @@ -5290,7 +5474,8 @@ msgstr "E402: Сміття після зразку: %s" # msgstr "E402: " msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" -msgstr "E403: Синтаксична синхронізація: зразок для продовження рядка вказано двічі" +msgstr "" +"E403: Синтаксична синхронізація: зразок для продовження рядка вказано двічі" #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" @@ -5483,6 +5668,9 @@ msgstr "E432: Файл теґів не впорядкований: %s" msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Немає файлу теґів" +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Ігнорується довгий рядок у файлі з позначками" + # msgstr "E433: " msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Не зміг знайти теґ за зразком" @@ -5528,6 +5716,10 @@ msgstr "запущено нову оболонку\n" msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Помилка читання вводу, завершуємо роботу...\n" +# msgstr "E242: " +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Використано CUT_BUFFER0 замість порожнього виділення" + #. must display the prompt msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "Скасування буде неможливе, все одно продовжити" @@ -5628,6 +5820,13 @@ msgstr " з підтримкою OLE" msgid "" "\n" +"MS-Windows 64-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"Консольна версія для 64-розрядної Windows" + +msgid "" +"\n" "MS-Windows 32-bit console version" msgstr "" "\n" @@ -5684,11 +5883,25 @@ msgstr "" msgid "" "\n" +"OpenVMS version" +msgstr "" +"\n" +"Версія для OpenVMS" + +msgid "" +"\n" "Included patches: " msgstr "" "\n" "Включені латки: " +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "" +"\n" +"Додаткові латки: " + msgid "Modified by " msgstr "Змінив " @@ -5924,6 +6137,14 @@ msgstr "E443: Не зміг перемістити вікно, заважают msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Не зміг закрити останнє вікно" +# msgstr "E443: " +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E813: Не зміг закрити вікно autocmd" + +# msgstr "E443: " +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E814: Не зміг закрити вікно, залишилося б тільки вікно autocmd" + msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: У іншому вікні є зміни" @@ -5941,7 +6162,8 @@ msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Не зміг завантажити бібліотеку %s" msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Perl не може бути завантажена." +msgstr "" +"Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Perl не може бути завантажена." msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "E299: Обчислення виразів Perl заборонене у пісочниці без модуля Safe" @@ -5996,7 +6218,8 @@ msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "E11: Неприпустимо у вікні команд, <CR> виконує, CTRL-C виходить" msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "E12: Команда не дозволена у exrc/vimrc у пошуку поточного каталогу чи теґу" +msgstr "" +"E12: Команда не дозволена у exrc/vimrc у пошуку поточного каталогу чи теґу" msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Бракує :endif" @@ -6115,7 +6338,8 @@ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E27: Не можна використати фарсі: Не ввімкнено під час компіляції\n" msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Не можна використати арабську мову: Не ввімкнено під час компіляції\n" +msgstr "" +"E800: Не можна використати арабську мову: Не ввімкнено під час компіляції\n" # msgstr "E25: " #, c-format @@ -6340,3 +6564,8 @@ msgstr "Пошук дійшов ПОЧАТКУ, продовжуємо з КІН msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "Пошук дійшов до КІНЦЯ, продовжуємо з ПОЧАТКУ" +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[Знайдено NL]" + +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: Кількість з'єднань з cscope досягла максимуму" |