summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po/ja.sjis.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/ja.sjis.po')
-rw-r--r--src/po/ja.sjis.po1117
1 files changed, 589 insertions, 528 deletions
diff --git a/src/po/ja.sjis.po b/src/po/ja.sjis.po
index e69599d35..bbdaf0a21 100644
--- a/src/po/ja.sjis.po
+++ b/src/po/ja.sjis.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-01 09:02+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-01-09:08+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-31 18:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-31 21:20+0900\n"
"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
"Language-Team: vim-jp (https://github.com/vim-jp/lang-ja)\n"
"Language: Japanese\n"
@@ -53,6 +53,9 @@ msgstr "E82: バッファを1つも作成できないので, 終了します..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: バッファを作成できないので, 他のを使用します..."
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: バッファを登録できません"
+
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: 解放されたバッファはありません"
@@ -202,17 +205,55 @@ msgstr "%s のサイン:"
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 行=%ld 識別子=%d 名前=%s"
-msgid "E897: All channels are in use"
-msgstr "E897: 全チャンネルが使用中です"
-
-msgid "E899: Cannot connect to port after retry2"
-msgstr "E899: 2回のリトライをしてもポートに接続できません"
-
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: ポートに接続できません"
-msgid "E896: read from channel"
-msgstr "E896: チャンネルから読み込み"
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() 内の gethostbyname() が失敗しました"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: channel_open() 内の socket() が失敗しました"
+
+msgid "E903: received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 非文字列の引数のコマンドを受信しました"
+
+msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call の最後の引数は数字でなければなりません"
+
+msgid "E904: third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call の3番目の引数はリスト型でなければなりません"
+
+#, c-format
+msgid "E905: received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 未知のコマンドを受信しました: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 非接続状態で書き込みました"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): 書き込みに失敗しました"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s() にコールバックは使えません"
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: 生や nl チャンネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr は使えません"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: 開いていないチャンネルです"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io ファイルは _name の設定が必要です"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io バッファは in_buf か in_name の設定が必要です"
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: バッファがロードされてなければなりません: %s"
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
msgstr "E821: ファイルが未知の方法で暗号化されています"
@@ -233,7 +274,30 @@ msgid "[crypted]"
msgstr "[暗号化]"
#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: 辞書型にコロンがありません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: 辞書型に重複キーがあります: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: 辞書型にカンマがありません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: 辞書型の最後に '}' がありません: %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() の引数"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: キーは既に存在します: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: %ld 以上のバッファはdiffできません"
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
@@ -389,52 +453,17 @@ msgstr "%d 番目の該当 (全該当 %d 個中)"
msgid "match %d"
msgstr "%d 番目の該当"
+#. maximum nesting of lists and dicts
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: 予\期せぬ文字が :let にありました"
#, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %ld"
-msgstr "E684: リストのインデックスが範囲外です: %ld"
-
-#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: 未定義の変数です: %s"
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: ']' が見つかりません"
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: %s の引数はリスト型でなければなりません"
-
-#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: %s の引数はリスト型または辞書型でなければなりません"
-
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: リスト型が必要です"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: 辞書型が必要です"
-
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: 関数の引数が多過ぎます: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: 辞書型にキーが存在しません: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: 関数 %s は定義済です, 再定義するには ! を追加してください"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: 辞書型内にエントリが既に存在します"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: 関数参照型が要求されます"
-
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: [:] を辞書型と組み合わせては使えません"
@@ -443,10 +472,6 @@ msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: 異なった型の変数です %s="
#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: 未知の関数です: %s"
-
-#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: 不正な変数名です: %s"
@@ -486,10 +511,6 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: :for の後に \"in\" がありません"
#, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: カッコ '(' がありません: %s"
-
-#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: その変数はありません: \"%s\""
@@ -511,9 +532,6 @@ msgstr "E735: 辞書型は辞書型としか比較できません"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: 辞書型には無効な操作です"
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: 関数参照型は関数参照型としか比較できません"
-
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: 関数参照型には無効な操作です"
@@ -526,6 +544,9 @@ msgstr "E110: ')' が見つかりません"
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: 関数参照型はインデックスできません"
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 特殊変数はインデックスできません"
+
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: オプション名がありません: %s"
@@ -542,60 +563,116 @@ msgstr "E114: 引用符 (\") がありません: %s"
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: 引用符 (') がありません: %s"
-#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: リスト型にカンマがありません: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: リスト型の最後に ']' がありません: %s"
-
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
"ガーベッジコレクションを中止しました! 参照を作成するのにメモリが不足しました"
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: 辞書型にコロンがありません: %s"
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 表\示するには変数の入れ子が深過ぎます"
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: 辞書型に重複キーがあります: \"%s\""
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: 浮動小数点数を数値として扱っています"
-#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: 辞書型にカンマがありません: %s"
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: 関数参照型を数値として扱っています。"
-#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: 辞書型の最後に '}' がありません: %s"
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: リスト型を数値として扱っています"
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: 表\示するには変数の入れ子が深過ぎます"
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: 辞書型を数値として扱っています"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: ジョブを数値として扱っています"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: チャンネルを数値として扱っています。"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: 関数参照型を浮動小数点数として扱っています。"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: 文字列を浮動小数点数として扱っています"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: リスト型を浮動小数点数として扱っています"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: 辞書型を浮動小数点数として扱っています"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 特殊値を浮動小数点数として扱っています"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: ジョブを浮動小数点数として扱っています"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: チャンネルを浮動小数点数として扱っています。"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: 関数参照型を文字列として扱っています"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: リスト型を文字列として扱っています"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: 辞書型を文字列として扱っています"
+
+msgid "E908: using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: 無効な値を文字列として扱っています"
#, c-format
-msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E740: 関数の引数が多過ぎます: %s"
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 変数 %s を削除できません"
#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: 関数の無効な引数です: %s"
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: 関数参照型変数名は大文字で始まらなければなりません: %s"
#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: 未知の関数です: %s"
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 変数名が既存の関数名と衝突します: %s"
#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: 関数の引数が足りません: %s"
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: 値がロックされています: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: スクリプト以外で<SID>が使われました: %s"
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: %s の値を変更できません"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: コピーを取るには変数の入れ子が深過ぎます"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# グローバル変数:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t最後にセットしたスクリプト: "
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() の引数"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() の引数"
#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: 辞書用関数が呼ばれましたが辞書がありません: %s"
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s の引数はリスト型でなければなりません"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 文字列が必要です"
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: 数値か浮動小数点数が必要です"
@@ -603,9 +680,6 @@ msgstr "E808: 数値か浮動小数点数が必要です"
msgid "add() argument"
msgstr "add() の引数"
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: 引数が多過ぎます"
-
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() は挿入モードでしか利用できません"
@@ -617,33 +691,22 @@ msgstr "E785: complete() は挿入モードでしか利用できません"
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-msgid "E999: Invalid callback argument"
-msgstr "E999: 無効なコールバック引数です"
-
-msgid "E999: not an open channel"
-msgstr "E999: 開いていないチャンネルです"
-
-msgid "extend() argument"
-msgstr "extend() の引数"
-
-#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: キーは既に存在します: %s"
-
-msgid "map() argument"
-msgstr "map() の引数"
-
-msgid "filter() argument"
-msgstr "filter() の引数"
-
#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld 行: "
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 行: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld 行: "
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: 未知の関数です: %s"
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: 辞書が期待されています"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() の第 2 引数はリスト型または辞書型でなければなりません"
+
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -660,9 +723,16 @@ msgstr "insert() の引数"
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: 範囲指定は許可されていません"
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: 有効なジョブではありません"
+
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: len() には無効な型です"
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: ID は \":match\" のために予\約されています: %ld"
+
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: ストライド(前進量)が 0 です"
@@ -695,6 +765,10 @@ msgstr "reverse() の引数"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: クライアントへ送ることができません"
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 無効な操作です: %s"
+
msgid "sort() argument"
msgstr "sort() の引数"
@@ -710,163 +784,15 @@ msgstr "E882: Uniq の比較関数が失敗しました"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(無効)"
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: 一時ファイル書込中にエラーが発生しました"
-
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: 浮動小数点数を数値として扱っています"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: 関数参照型を数値として扱っています。"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: リスト型を数値として扱っています"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: 辞書型を数値として扱っています"
-
-msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
-msgstr "E891: 関数参照型を浮動小数点数として扱っています。"
-
-msgid "E892: Using a String as a Float"
-msgstr "E892: 文字列を浮動小数点数として扱っています"
-
-msgid "E893: Using a List as a Float"
-msgstr "E893: リスト型を浮動小数点数として扱っています"
-
-msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
-msgstr "E894: 辞書型を浮動小数点数として扱っています"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: 関数参照型を文字列として扱っています"
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: リスト型を文字列として扱っています"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: 辞書型を文字列として扱っています"
-
-#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: 変数の型が一致しません: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: 変数 %s を削除できません"
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: 関数参照型変数名は大文字で始まらなければなりません: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: 変数名が既存の関数名と衝突します: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: 値がロックされています: %s"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: %s の値を変更できません"
-
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: コピーを取るには変数の入れ子が深過ぎます"
-
-#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: 未定義の関数です: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: '(' がありません: %s"
-
-msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E862: ここでは g: は使えません"
-
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: 不正な引数です: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E853: 引数名が重複しています: %s"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: :endfunction がありません"
-
-#, c-format
-msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E707: 関数名が変数名と衝突します: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: 関数 %s を再定義できません: 使用中です"
-
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: 関数名がスクリプトのファイル名と一致しません: %s"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: 関数名が要求されます"
-
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
-msgstr "E128: 関数名は大文字か \"s:\" で始まらなければなりません: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-msgstr "E884: 関数名にはコロンは含められません: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: 関数 %s を削除できません: 使用中です"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: 関数呼出の入れ子数が 'maxfuncdepth' を超えました"
-
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "%s を実行中です"
-
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s が中断されました"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s が #%ld を返しました"
-
#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s が %s を返しました"
-
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "%s の実行を継続中です"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: 関数外に :return がありました"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# グローバル変数:\n"
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 無効なサブマッチ番号: %d"
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tLast set from "
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 一時ファイル書込中にエラーが発生しました"
-msgid "No old files"
-msgstr "古いファイルはありません"
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 無効なコールバック引数です"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
@@ -929,6 +855,10 @@ msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: viminfoファイルが書込みできません: %s"
#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 一時viminfoファイルが多過ぎます! 例: %s"
+
+#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: viminfoファイル %s を保存できません!"
@@ -1098,8 +1028,8 @@ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "残念ですがヘルプファイル \"%s\" が見つかりません"
#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: ディレクトリではありません: %s"
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: マッチはありません: %s"
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
@@ -1119,6 +1049,10 @@ msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: タグ \"%s\" がファイル %s/%s に重複しています"
#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: ディレクトリではありません: %s"
+
+#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 未知のsignコマンドです: %s"
@@ -1143,6 +1077,9 @@ msgstr "E159: signの番号がありません"
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: 無効なバッファ名です: %s"
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 名前の無いバッファへはジャンプできません"
+
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: 無効なsign識別子です: %ld"
@@ -1161,6 +1098,9 @@ msgstr " (非サポート)"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[削除済]"
+msgid "No old files"
+msgstr "古いファイルはありません"
+
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "デバッグモードに入ります. 続けるには \"cont\" と入力してください."
@@ -1233,8 +1173,8 @@ msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "\"%s\" を検索中"
#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "'runtimepath' の中には見つかりません: \"%s\""
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s' の中にはありません: \"%s\""
msgid "Source Vim script"
msgstr "Vimスクリプトの取込み"
@@ -1263,6 +1203,10 @@ msgstr "行 %ld: %s を取込中"
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "%s の取込を完了"
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s の実行を継続中です"
+
msgid "modeline"
msgstr "モード行"
@@ -1466,6 +1410,9 @@ msgstr ""
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos には2つの数値の引数が必要です"
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: execute() の中では :redir は使えません"
+
msgid "Save Redirection"
msgstr "リダイレクトを保存します"
@@ -1674,6 +1621,9 @@ msgstr "式"
msgid "Input Line"
msgstr "入力行"
+msgid "Debug Line"
+msgstr "デバッグ行"
+
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar がコマンド長を超えました"
@@ -1919,11 +1869,6 @@ msgstr "1 文字"
msgid "%lld characters"
msgstr "%lld 文字"
-#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
-#, c-format
-msgid "%ld characters"
-msgstr "%ld 文字"
-
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
@@ -2003,9 +1948,6 @@ msgstr "E462: \"%s\" をリロードする準備ができませんでした"
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: \"%s\" はリロードできませんでした"
-msgid "--Deleted--"
-msgstr "--削除済--"
-
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "autocommand: %s <バッファ=%d> が自動的に削除されます"
@@ -2015,6 +1957,12 @@ msgstr "autocommand: %s <バッファ=%d> が自動的に削除されます"
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: そのグループはありません: \"%s\""
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 使用中の augroup を消そうとしています"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--削除済--"
+
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * の後に不正な文字がありました: %s"
@@ -2076,8 +2024,10 @@ msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: 現在の 'foldmethod' では折畳みを削除できません"
#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--%3ld 行が折畳まれました "
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld 行が折畳まれました "
+msgstr[1] "+--%3ld 行が折畳まれました "
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 読込バッファへ追加"
@@ -2170,6 +2120,18 @@ msgstr "Vim ダイアログ"
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: メッセージとコールバックのある BalloonEval を作成できません"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "開く(_O)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2179,6 +2141,12 @@ msgstr ""
"いいえ(&N)\n"
"キャンセル(&C)"
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
msgid "Input _Methods"
msgstr "インプットメソ\ッド"
@@ -2212,18 +2180,18 @@ msgstr "上"
msgid "Down"
msgstr "下"
-#. 'Find Next' button
msgid "Find Next"
msgstr "次を検索"
-#. 'Replace' button
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#. 'Replace All' button
msgid "Replace All"
msgstr "全て置換"
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: セッションマネージャから \"die\" 要求を受け取りました\n"
@@ -2275,17 +2243,6 @@ msgstr "全て置換(&A)"
msgid "&Undo"
msgstr "アンドゥ(&U)"
-#, c-format
-msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: タイトルが \"%s\" のウィンドウは見つかりません"
-
-#, c-format
-msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: 引数はサポートされません: \"-%s\"; OLE版を使用してください."
-
-msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: MDIアプリの中ではウィンドウを開けません"
-
msgid "Open tab..."
msgstr "タブページを開く"
@@ -2303,6 +2260,17 @@ msgstr "使われません"
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "ディレクトリ\t*.nothing\n"
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: タイトルが \"%s\" のウィンドウは見つかりません"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 引数はサポートされません: \"-%s\"; OLE版を使用してください."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDIアプリの中ではウィンドウを開けません"
+
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: 色指定が正しくないのでエントリを割り当てられません"
@@ -2564,6 +2532,7 @@ msgstr "%-5s: %s%*s (使用法: %s)"
msgid ""
"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
" c: Find functions calling this function\n"
" d: Find functions called by this function\n"
" e: Find this egrep pattern\n"
@@ -2574,6 +2543,7 @@ msgid ""
" t: Find this text string\n"
msgstr ""
"\n"
+" a: このシンボルに対する代入を探す\n"
" c: この関数を呼んでいる関数を探す\n"
" d: この関数から呼んでいる関数を探す\n"
" e: このegrepパターンを探す\n"
@@ -2701,19 +2671,6 @@ msgstr "範囲外の行番号です"
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "サンドボックスでは許されません"
-#, c-format
-msgid "E370: Could not load library %s"
-msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした"
-
-msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-msgstr ""
-"このコマンドは無効です, ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした."
-
-msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-msgstr ""
-"E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ"
-"ています"
-
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
msgstr "E836: このVimでは :py3 を使った後に :python を使えません"
@@ -2769,95 +2726,6 @@ msgstr "E272: 取り扱われなかった例外があります"
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: 未知のlongjmp状態: %d"
-msgid "Toggle implementation/definition"
-msgstr "実装と定義を切り替える"
-
-msgid "Show base class of"
-msgstr "次のクラスの基底を表\示"
-
-msgid "Show overridden member function"
-msgstr "オーバーライドされたメンバ関数を表\示"
-
-msgid "Retrieve from file"
-msgstr "ファイルから回復する"
-
-msgid "Retrieve from project"
-msgstr "プロジェクトから回復する"
-
-msgid "Retrieve from all projects"
-msgstr "全てのプロジェクトから回復する"
-
-msgid "Retrieve"
-msgstr "回復"
-
-msgid "Show source of"
-msgstr "次のソ\ースを表\示する"
-
-msgid "Find symbol"
-msgstr "見つけたシンボル"
-
-msgid "Browse class"
-msgstr "クラスを参照"
-
-msgid "Show class in hierarchy"
-msgstr "階層でクラスを表\示"
-
-msgid "Show class in restricted hierarchy"
-msgstr "限定された階層でクラスを表\示"
-
-msgid "Xref refers to"
-msgstr "Xref の参照先"
-
-msgid "Xref referred by"
-msgstr "Xref が参照される"
-
-msgid "Xref has a"
-msgstr "Xref が次のものをもっています"
-
-msgid "Xref used by"
-msgstr "Xref が使用される"
-
-msgid "Show docu of"
-msgstr "次の文章を表\示"
-
-msgid "Generate docu for"
-msgstr "次の文章を生成"
-
-msgid ""
-"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-"$PATH).\n"
-msgstr ""
-"SNiFF+に接続できません. 環境をチェックしてください(sniffemacs が $PATH になけ"
-"ればなりません).\n"
-
-msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-msgstr "E274: Sniff: 読込中にエラーが発生しました. 切断しました"
-
-msgid "SNiFF+ is currently "
-msgstr "現在SNiFF+ の状態は「"
-
-msgid "not "
-msgstr "未"
-
-msgid "connected"
-msgstr "接続」です"
-
-#, c-format
-msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-msgstr "E275: 未知の SNiFF+ リクエストです: %s"
-
-msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-msgstr "E276: SNiFF+ への接続中のエラーです"
-
-msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-msgstr "E278: SNiFF+ に接続されていません"
-
-msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
-msgstr "E279: SNiFF+ バッファがありません"
-
-msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-msgstr "Sniff: 書込み中にエラーが発生したので切断しました"
-
msgid "invalid buffer number"
msgstr "無効なバッファ番号です"
@@ -2944,6 +2812,14 @@ msgstr "E573: 無効なサーバーIDが使われました: %s"
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM 実体の登録プロパティが不正です. 消去しました!"
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: リスト型にカンマがありません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: リスト型の最後に ']' がありません: %s"
+
msgid "Unknown option argument"
msgstr "未知のオプション引数です"
@@ -2969,12 +2845,12 @@ msgstr "%d 個のファイルが編集を控えています\n"
msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
msgstr "netbeans はこのGUIでは利用できません\n"
-msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-msgstr "このVimにはdiff機能\がありません(コンパイル時設定)."
-
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
msgstr "'-nb' 使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n"
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "このVimにはdiff機能\がありません(コンパイル時設定)."
+
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "スクリプトファイルを再び開いてみます: \""
@@ -2987,6 +2863,9 @@ msgstr "スクリプト出力用を開けません"
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: エラー: NetBeansからgvimをスタートできません\n"
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: エラー: このバージョンのVimはCygwin端末では動作しません\n"
+
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: 警告: 端末への出力ではありません\n"
@@ -3151,6 +3030,9 @@ msgstr "-F\t\t\tペルシア語モードで起動する"
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\t端末を <terminal> に設定する"
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t入出力が端末でないとの警告をスキップする"
+
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrcの代わりに <vimrc> を使う"
@@ -3821,15 +3703,13 @@ msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
-" file when making changes."
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
msgstr ""
"\n"
"(1) 別のプログラムが同じファイルを編集しているかもしれません.\n"
" この場合には, 変更をしてしまうと1つのファイルに対して異なる2つの\n"
-" インスタンスができてしまうので, そうしないように気をつけてください."
-
-msgid " Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr " 終了するか, 注意しながら続けてください.\n"
+" インスタンスができてしまうので, そうしないように気をつけてください.\n"
+" 終了するか, 注意しながら続けてください.\n"
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr "(2) このファイルの編集セッションがクラッシュした.\n"
@@ -4275,25 +4155,27 @@ msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld 列; "
#, c-format
-msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
-msgstr "選択 %s%ld / %ld 行; %ld / %ld 単語; %ld / %ld バイト"
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "選択 %s%ld / %ld 行; %lld / %lld 単語; %lld / %lld バイト"
#, c-format
msgid ""
-"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
-"Bytes"
-msgstr "選択 %s%ld / %ld 行; %ld / %ld 単語; %ld / %ld 文字; %ld / %ld バイト"
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"選択 %s%ld / %ld 行; %lld / %lld 単語; %lld / %lld 文字; %lld / %lld バイト"
#, c-format
-msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
-msgstr "列 %s / %s; 行 %ld of %ld; 単語 %ld / %ld; バイト %ld / %ld"
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "列 %s / %s; 行 %ld of %ld; 単語 %lld / %lld; バイト %lld / %lld"
#, c-format
msgid ""
-"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
-"%ld"
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
msgstr ""
-"列 %s / %s; 行 %ld / %ld; 単語 %ld / %ld; 文字 %ld / %ld; バイト %ld of %ld"
+"列 %s / %s; 行 %ld / %ld; 単語 %lld / %lld; 文字 %lld / %lld; バイト %lld of "
+"%lld"
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
@@ -4526,7 +4408,7 @@ msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-msgstr "'columns' が80ではないため, 外部コマンドを実行できません"
+msgstr "'columns' が 80 ではないため、外部コマンドを実行できません"
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: プリンタの選択に失敗しました"
@@ -4552,6 +4434,10 @@ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: 文字セット名 \"%s\" は不正です (フォント名 \"%s\")"
#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 品質名 \"%s\" は不正です (フォント名 \"%s\")"
+
+#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: '%c' は不正な文字です (フォント名 \"%s\")"
@@ -4596,13 +4482,6 @@ msgstr "セキュリティコンテキスト %s を %s から取得できません. 削除します!"
msgid ""
"\n"
-"Cannot execute shell "
-msgstr ""
-"\n"
-"シェルを実行できません "
-
-msgid ""
-"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4631,6 +4510,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"シェルを実行できません "
+
+msgid ""
+"\n"
"Command terminated\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4672,10 +4558,6 @@ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "DLLから関数ポインタを取得できませんでした"
#, c-format
-msgid "shell returned %d"
-msgstr "シェルがコード %d で終了しました"
-
-#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: イベント %s を検知\n"
@@ -4704,6 +4586,10 @@ msgid "Vim Warning"
msgstr "Vimの警告"
#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "シェルがコード %d で終了しました"
+
+#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: フォーマット文字列に %%%c が多過ぎます"
@@ -4726,6 +4612,7 @@ msgstr "E376: フォーマット文字列の前置に無効な %%%c があります"
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: フォーマット文字列に無効な %%%c があります"
+#. nothing found
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' にパターンが指定されていません"
@@ -4735,6 +4622,15 @@ msgstr "E379: ディレクトリ名が無いか空です"
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: 要素がもうありません"
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 現在のウィンドウが閉じられました"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: 現在の quickfix が変更されました"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 現在のロケーションリストが変更されました"
+
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d of %d)%s%s: "
@@ -4742,15 +4638,18 @@ msgstr "(%d of %d)%s%s: "
msgid " (line deleted)"
msgstr " (行が削除されました)"
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s エラー一覧 %d of %d; %d 個エラー"
+
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: quickfix スタックの末尾です"
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: quickfix スタックの先頭です"
-#, c-format
-msgid "error list %d of %d; %d errors"
-msgstr "エラー一覧 %d of %d; %d 個エラー"
+msgid "No entries"
+msgstr "エントリがありません"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 'buftype' オプションが設定されているので書込みません"
@@ -4986,9 +4885,6 @@ msgstr " ヘブライ"
msgid " Arabic"
msgstr " アラビア"
-msgid " (lang)"
-msgstr " (言語)"
-
msgid " (paste)"
msgstr " (貼\り付け)"
@@ -5083,8 +4979,49 @@ msgstr ""
"# 最後の %s検索パターン:\n"
"~"
-msgid "E759: Format error in spell file"
-msgstr "E759: スペルファイルの書式エラーです"
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: スペルチェックは無効化されています"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"警告: 単語リスト \"%s_%s.spl\" および \"%s_ascii.spl\" は見つかりません"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"警告: 単語リスト \"%s.%s.spl\" および \"%s.ascii.spl\" は見つかりません"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: autocommand の SpellFileMissing がバッファを削除しました"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "警告9: %s という範囲はサポートされていません"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "残念ですが, 修正候補はありません"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "残念ですが, 修正候補は %ld 個しかありません"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "\"%.*s\" を次へ変換:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: スペル置換がまだ実行されていません"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 見つかりません: %s"
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr "E758: スペルファイルが切取られているようです"
@@ -5107,19 +5044,6 @@ msgstr "E762: FOL, LOW もしくは UPP の文字が範囲外です"
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "単語ツリーを圧縮しています..."
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: スペルチェックは無効化されています"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
-msgstr ""
-"警告: 単語リスト \"%s_%s.spl\" および \"%s_ascii.spl\" は見つかりません"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr ""
-"警告: 単語リスト \"%s.%s.spl\" および \"%s.ascii.spl\" は見つかりません"
-
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "スペルファイル \"%s\" を読込中"
@@ -5137,8 +5061,24 @@ msgid "E770: Unsupported section in spell file"
msgstr "E770: スペルファイルにサポートしていないセクションがあります"
#, c-format
-msgid "Warning: region %s not supported"
-msgstr "警告9: %s という範囲はサポートされていません"
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: .sug ファイルではないようです: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 古い .sug ファイルなので, アップデートしてください: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: より新しいバージョンの Vim 用の .sug ファイルです: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug ファイルが .spl ファイルと一致しません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug ファイルの読込中にエラーが発生しました: %s"
#, c-format
msgid "Reading affix file %s ..."
@@ -5409,50 +5349,6 @@ msgstr "単語 '%.*s' が %s へ追加されました"
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: 単語の文字がスペルファイルと異なります"
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "残念ですが, 修正候補はありません"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, only %ld suggestions"
-msgstr "残念ですが, 修正候補は %ld 個しかありません"
-
-#. for when 'cmdheight' > 1
-#. avoid more prompt
-#, c-format
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "\"%.*s\" を次へ変換:"
-
-#, c-format
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr " < \"%.*s\""
-
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: スペル置換がまだ実行されていません"
-
-#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: 見つかりません: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: .sug ファイルではないようです: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr "E779: 古い .sug ファイルなので, アップデートしてください: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: より新しいバージョンの Vim 用の .sug ファイルです: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: .sug ファイルが .spl ファイルと一致しません: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: .sug ファイルの読込中にエラーが発生しました: %s"
-
#. This should have been checked when generating the .spl
#. * file.
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
@@ -5789,6 +5685,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 端末キー ---"
+msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
+msgstr "$VIMRUNTIME/rgb.txtを開けません"
+
msgid "new shell started\n"
msgstr "新しいシェルを起動します\n"
@@ -5936,6 +5835,130 @@ msgstr "E439: アンドゥリストが壊れています"
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: アンドゥ行がありません"
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 関数 %s は定義済です, 再定義するには ! を追加してください"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 辞書型内にエントリが既に存在します"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: 関数参照型が要求されます"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: 未知の関数です: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 不正な引数です: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 引数名が重複しています: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 関数の引数が多過ぎます: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 関数の無効な引数です: %s"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 関数呼出の入れ子数が 'maxfuncdepth' を超えました"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s を実行中です"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s が中断されました"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s が #%ld を返しました"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s が %s を返しました"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 引数が多過ぎます"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 未知の関数です: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 関数は削除されました: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 関数の引数が足りません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: スクリプト以外で<SID>が使われました: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 辞書用関数が呼ばれましたが辞書がありません: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 関数名が要求されます"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 関数名は大文字か \"s:\" で始まらなければなりません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 関数名にはコロンは含められません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 未定義の関数です: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' がありません: %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: ここでは g: は使えません"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: クロージャー関数はトップレベルに記述できません: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction がありません"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 関数名が変数名と衝突します: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 関数 %s を再定義できません: 使用中です"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 関数名がスクリプトのファイル名と一致しません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 関数 %s を削除できません: 使用中です"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: 関数外に :return がありました"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: カッコ '(' がありません: %s"
+
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
msgid ""
"\n"
@@ -5958,9 +5981,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 ビット GUI 版"
-msgid " in Win32s mode"
-msgstr " in Win32s モード"
-
msgid " with OLE support"
msgstr " with OLE サポート"
@@ -5980,27 +6000,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-"MS-Windows 16-bit version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 16 ビット 版"
-
-msgid ""
-"\n"
-"32-bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"32 ビット MS-DOS 版"
-
-msgid ""
-"\n"
-"16-bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"16 ビット MS-DOS 版"
-
-msgid ""
-"\n"
"MacOS X (unix) version"
msgstr ""
"\n"
@@ -6092,6 +6091,9 @@ msgstr ""
msgid "without GUI."
msgstr "without GUI."
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "with GTK3 GUI."
+
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "with GTK2-GNOME GUI."
@@ -6155,6 +6157,9 @@ msgstr " 第2ユーザー gvimrc: \""
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " 第3ユーザー gvimrc: \""
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " デフォルトファイル: \""
+
msgid " system menu file: \""
msgstr " システムメニュー: \""
@@ -6246,10 +6251,10 @@ msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->スポンサー/登録 を参照して下さい"
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-msgstr " 警告: Windows 95/98/Me を検出 "
+msgstr "警告: Windows 95/98/ME を検出しました"
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
-msgstr " 詳細な情報は :help windows95<Enter> "
+msgstr "詳細な情報は :help windows95<Enter>"
msgid "Already only one window"
msgstr "既にウィンドウは1つしかありません"
@@ -6282,9 +6287,38 @@ msgstr "E446: カーソ\ルの下にファイル名がありません"
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: pathには \"%s\" というファイルがありません"
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 無効な ID: %ld (1 以上でなければなりません)"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %ld"
+msgstr "E801: ID はすでに利用中です: %ld"
+
msgid "List or number required"
msgstr "リストか数値が必要です"
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 無効な ID: %ld (1 以上でなければなりません)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID はありません: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"このコマンドは無効です, ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ"
+"ています"
+
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "複数のVimで編集する (&M)"
@@ -6561,6 +6595,28 @@ msgstr "E794: サンドボックスでは変数 \"%s\" に値を設定できません"
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: 辞書型に空のキーを使うことはできません"
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 辞書型が必要です"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: リストのインデックスが範囲外です: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 関数の引数が多過ぎます: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: 辞書型にキーが存在しません: %s"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: リスト型が必要です"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s の引数はリスト型または辞書型でなければなりません"
+
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: エラーファイルの読込中にエラーが発生しました"
@@ -6660,6 +6716,10 @@ msgstr "E764: オプション '%s' は設定されていません"
msgid "E850: Invalid register name"
msgstr "E850: 無効なレジスタ名です"
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: ディレクトリが '%s' の中にありません: \"%s\""
+
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "上まで検索したので下に戻ります"
@@ -6731,11 +6791,11 @@ msgstr "辞書の変更に失敗しました"
#, c-format
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
-msgstr "imp.find_module() が %s を返しました (期待値: 2 要素のタプル)"
+msgstr "imp.find_module() が %s を返しました (期待値: 3 要素のタプル)"
#, c-format
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
-msgstr "impl.find_module() が %d 要素のタプルを返しました (期待値: 2)"
+msgstr "imp.find_module() が %d 要素のタプルを返しました (期待値: 3)"
msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
msgstr "内部エラー: imp.find_module が NULL を含むタプルを返しました"
@@ -6806,9 +6866,6 @@ msgstr "無名関数 %s は存在しません"
msgid "function %s does not exist"
msgstr "関数 %s がありません"
-msgid "function constructor does not accept keyword arguments"
-msgstr "関数のコンストラクタはキーワード引数を受け付けません"
-
#, c-format
msgid "failed to run function %s"
msgstr "関数 %s の実行に失敗しました"
@@ -6896,6 +6953,10 @@ msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
msgstr "%s vimの辞書型に変換できません"
#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim list"
+msgstr "%s をvimのリストに変換できません"
+
+#, c-format
msgid "unable to convert %s to vim structure"
msgstr "%s をvimの構\造体に変換できません"