summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2016-08-27 21:58:42 +0200
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2016-08-27 21:58:42 +0200
commit818078ddfbb8cc2546f697c5675a251d095722ec (patch)
tree96d4917c3f1631e1a2e6919c6989b5b2fe84d003 /src
parent73d4e4c8922f6f4d256f910a18f47c0c3a48c28b (diff)
downloadvim-818078ddfbb8cc2546f697c5675a251d095722ec.zip
Updated runtime files and translations.
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/po/eo.po803
-rw-r--r--src/po/fr.po869
2 files changed, 916 insertions, 756 deletions
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po
index 596088f17..2ec8c2a99 100644
--- a/src/po/eo.po
+++ b/src/po/eo.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-02 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-02 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-26 20:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-26 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: eo\n"
@@ -63,6 +63,9 @@ msgstr "E82: Ne eblas disponigi iun ajn bufron, nun eliras..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Ne eblas disponigi bufron, nun uzas alian..."
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Bufro ne povas esti registrita"
+
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Neniu bufro estis malŝargita"
@@ -218,6 +221,33 @@ msgstr " linio=%ld id=%d nomo=%s"
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Ne eblas konekti al pordo"
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() en channel_open()"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: gethostbyname() en channel_open()"
+
+msgid "E903: received command with non-string argument"
+msgstr "E903: ricevis komandon kun argumento, kiu ne estas ĉeno"
+
+msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: lasta argumento de \"expr/call\" devas esti nombro"
+
+msgid "E904: third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: tria argumento de \"call\" devas esti listo"
+
+#, c-format
+msgid "E905: received unknown command: %s"
+msgstr "E905: nekonata komando ricevita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): konservo dum nekonektita"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): Konservo malsukcesis"
+
#, c-format
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: Ne eblas uzi reagfunkcion kun %s()"
@@ -257,7 +287,30 @@ msgid "[crypted]"
msgstr "[ĉifrita]"
#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Mankas dupunkto en la vortaro: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Ripetita ŝlosilo en la vortaro: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Mankas komo en la vortaro: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Mankas fino de vortaro '}': %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argumento de extend()"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Ŝlosilo jam ekzistas: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Ne eblas dosierdiferenci pli ol %ld bufrojn"
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
@@ -413,55 +466,17 @@ msgstr "kongruo %d de %d"
msgid "match %d"
msgstr "kongruo %d"
+#. maximum nesting of lists and dicts
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Neatenditaj signoj en \":let\""
#, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %ld"
-msgstr "E684: indekso de listo ekster limoj: %ld"
-
-#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Nedifinita variablo: %s"
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Mankas ']'"
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: Argumento de %s devas esti Listo"
-
-#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: Argumento de %s devas esti Listo aŭ Vortaro"
-
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: Listo bezonata"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: Vortaro bezonata"
-
-msgid "E928: String required"
-msgstr "E928: Ĉeno bezonata"
-
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: Ŝlosilo malekzistas en Vortaro: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: La funkcio %s jam ekzistas (aldonu ! por anstataŭigi ĝin)"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Rikordo de vortaro jam ekzistas"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: Funcref bezonata"
-
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Uzo de [:] ne eblas kun Vortaro"
@@ -470,10 +485,6 @@ msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Nevalida datumtipo de variablo de %s="
#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: Nekonata funkcio: %s"
-
-#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Nevalida nomo de variablo: %s"
@@ -512,10 +523,6 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: \"in\" mankas post \":for\""
#, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: Mankas krampoj: %s"
-
-#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Ne estas tia variablo: \"%s\""
@@ -568,59 +575,115 @@ msgstr "E114: Mankas citilo: %s"
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Mankas citilo: %s"
-#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: Mankas komo en Listo: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Mankas fino de Listo ']': %s"
-
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr "Ne sufiĉa memoro por valorigi referencojn, senrubigado ĉesigita!"
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Mankas dupunkto en la vortaro: %s"
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variablo ingita tro profunde por vidigi"
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Ripetita ŝlosilo en la vortaro: \"%s\""
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Uzo de Glitpunktnombro kiel Nombro"
-#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Mankas komo en la vortaro: %s"
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Uzo de Funcref kiel Nombro"
-#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Mankas fino de vortaro '}': %s"
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Uzo de Listo kiel Nombro"
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: variablo ingita tro profunde por vidigi"
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Uzo de Vortaro kiel Nombro"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Uzo de Tasko kiel Nombro"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Uzo de Kanalo kiel Nombro"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Uzo de Funcref kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Uzo de Ĉeno kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Uzo de Listo kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Uzo de Vortaro kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Uzo de speciala valoro kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Uzo de Tasko kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Uzo de Kanalo kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: uzo de Funcref kiel Ĉeno"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: uzo de Listo kiel Ĉeno"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: uzo de Vortaro kiel Ĉeno"
+
+msgid "E908: using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: uzo de nevalida valoro kiel Ĉeno"
#, c-format
-msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E740: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Ne eblas forviŝi variablon %s"
#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: Nevalidaj argumentoj por funkcio: %s"
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref devas finiĝi per majusklo: %s"
#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Nekonata funkcio: %s"
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nomo de variablo konfliktas kun ekzistanta funkcio: %s"
#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: Ne sufiĉe da argumentoj por funkcio: %s"
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Valoro estas ŝlosita: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: <SID> estas uzata ekster kunteksto de skripto: %s"
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Ne eblas ŝanĝi valoron de %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# mallokaj variabloj:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLaste ŝaltita de "
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argumento de map()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argumento de filter()"
#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: Alvoko de funkcio dict sen Vortaro: %s"
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argumento de %s devas esti Listo"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Ĉeno bezonata"
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Nombro aŭ Glitpunktnombro bezonata"
@@ -628,9 +691,6 @@ msgstr "E808: Nombro aŭ Glitpunktnombro bezonata"
msgid "add() argument"
msgstr "argumento de add()"
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: Tro da argumentoj"
-
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reĝimo"
@@ -642,22 +702,11 @@ msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reĝimo"
msgid "&Ok"
msgstr "&Bone"
-msgid "extend() argument"
-msgstr "argumento de extend()"
-
-#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: Ŝlosilo jam ekzistas: %s"
-
-msgid "map() argument"
-msgstr "argumento de map()"
-
-msgid "filter() argument"
-msgstr "argumento de filter()"
-
#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld linioj: "
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld linio: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld linioj: "
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
@@ -691,6 +740,10 @@ msgstr "E916: nevalida tasko"
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Nevalida datumtipo de len()"
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: ID estas rezervita por \":match\": %ld"
+
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Paŝo estas nul"
@@ -741,181 +794,16 @@ msgstr "E882: kompara funkcio de uniq() malsukcesis"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Nevalida)"
+#, c-format
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: nevalida indekso de \"submatch\": %d"
+
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Eraro dum skribo de provizora dosiero"
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Nevalida argumento de reagfunctio"
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Uzo de Glitpunktnombro kiel Nombro"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Uzo de Funcref kiel Nombro"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Uzo de Listo kiel Nombro"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Uzo de Vortaro kiel Nombro"
-
-msgid "E910: Using a Job as a Number"
-msgstr "E910: Uzo de Tasko kiel Nombro"
-
-msgid "E913: Using a Channel as a Number"
-msgstr "E913: Uzo de Kanalo kiel Nombro"
-
-msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
-msgstr "E891: Uzo de Funcref kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E892: Using a String as a Float"
-msgstr "E892: Uzo de Ĉeno kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E893: Using a List as a Float"
-msgstr "E893: Uzo de Listo kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
-msgstr "E894: Uzo de Vortaro kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E907: Using a special value as a Float"
-msgstr "E907: Uzo de speciala valoro kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E911: Using a Job as a Float"
-msgstr "E911: Uzo de Tasko kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E914: Using a Channel as a Float"
-msgstr "E914: Uzo de Kanalo kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: uzo de Funcref kiel Ĉeno"
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: uzo de Listo kiel Ĉeno"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: uzo de Vortaro kiel Ĉeno"
-
-msgid "E908: using an invalid value as a String"
-msgstr "E908: uzo de nevalida valoro kiel Ĉeno"
-
-#, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: Ne eblas forviŝi variablon %s"
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref devas finiĝi per majusklo: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Nomo de variablo konfliktas kun ekzistanta funkcio: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: Valoro estas ŝlosita: %s"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonata"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: Ne eblas ŝanĝi valoron de %s"
-
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion"
-
-#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Nedifinita funkcio: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: Mankas '(': %s"
-
-msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E862: Ne eblas uzi g: ĉi tie"
-
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Nevalida argumento: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E853: Ripetita nomo de argumento: %s"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: Mankas \":endfunction\""
-
-#, c-format
-msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E707: Nomo de funkcio konfliktas kun variablo: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: Ne eblas redifini funkcion %s: Estas nuntempe uzata"
-
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: Nomo de funkcio ne kongruas kun dosiernomo de skripto: %s"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Nomo de funkcio bezonata"
-
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
-msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ per \"s:\": %s"
-
-#, c-format
-msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-msgstr "E884: Nomo de funkcio ne povas enhavi dupunkton: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: Ne eblas forviŝi funkcion %s: Estas nuntempe uzata"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: Profundo de funkcia alvoko superas 'maxfuncdepth'"
-
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "alvokas %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s ĉesigita"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s liveras #%ld"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s liveras %s"
-
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "daŭrigas en %s"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: \":return\" ekster funkcio"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# mallokaj variabloj:\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tLaste ŝaltita de "
-
-msgid "No old files"
-msgstr "Neniu malnova dosiero"
-
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Deksesuma %02x, Okuma %03o"
@@ -1152,6 +1040,10 @@ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Bedaŭrinde, la helpdosiero \"%s\" ne troveblas"
#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Neniu kongruo: %s"
+
+#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Ne eblas malfermi %s en skribreĝimo"
@@ -1196,6 +1088,9 @@ msgstr "E159: Mankas numero de simbolo"
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Nevalida nomo de bufro: %s"
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Ne eblas salti al sennoma bufro"
+
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Nevalida identigilo de simbolo: %ld"
@@ -1213,6 +1108,9 @@ msgstr " (nesubtenata)"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Forviŝita]"
+msgid "No old files"
+msgstr "Neniu malnova dosiero"
+
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Eniras sencimigan reĝimon. Tajpu \"cont\" por daŭrigi."
@@ -1315,6 +1213,10 @@ msgstr "linio %ld: rulas \"%s\""
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "finis ruli %s"
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "daŭrigas en %s"
+
msgid "modeline"
msgstr "reĝimlinio"
@@ -1518,6 +1420,9 @@ msgstr ""
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: \":winpos\" bezonas du numerajn argumentojn"
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Ne eblas uzi :redir en execute()"
+
msgid "Save Redirection"
msgstr "Konservi alidirekton"
@@ -2058,9 +1963,6 @@ msgstr "E462: Ne eblis prepari por reŝargi \"%s\""
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Ne eblis reŝargi \"%s\""
-msgid "--Deleted--"
-msgstr "--Forviŝita--"
-
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "aŭto-forviŝas aŭtokomandon: %s <bufro=%d>"
@@ -2070,6 +1972,12 @@ msgstr "aŭto-forviŝas aŭtokomandon: %s <bufro=%d>"
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Ne ekzistas tia grupo: \"%s\""
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Forviŝo de augroup kiu estas ankoraŭ uzata"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Forviŝita--"
+
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Nevalida signo post *: %s"
@@ -2131,8 +2039,10 @@ msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Ne eblas forviŝi faldon per la aktuala 'foldmethod'"
#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--%3ld linioj falditaj "
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld linio faldita "
+msgstr[1] "+--%3ld linioj falditaj "
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Aldoni al lega bufro"
@@ -2642,6 +2552,7 @@ msgstr "%-5s: %s%*s (Uzo: %s)"
msgid ""
"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
" c: Find functions calling this function\n"
" d: Find functions called by this function\n"
" e: Find this egrep pattern\n"
@@ -2650,9 +2561,9 @@ msgid ""
" i: Find files #including this file\n"
" s: Find this C symbol\n"
" t: Find this text string\n"
-" a: Find assignments to this symbol\n"
msgstr ""
"\n"
+" a: Trovi valirizojn al tiu simbolo\n"
" c: Trovi funkciojn, kiuj alvokas tiun funkcion\n"
" d: Trovi funkciojn alvokataj de tiu funkcio\n"
" e: Trovi tiun egrep-ŝablonon\n"
@@ -2661,7 +2572,6 @@ msgstr ""
" i: Trovi dosierojn, kiuj inkluzivas (#include) tiun dosieron\n"
" s: Trovi tiun C-simbolon\n"
" t: Trovi tiun ĉenon\n"
-" a: Trovi valirizojn al tiu simbolo\n"
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
@@ -2924,6 +2834,14 @@ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr ""
"E251: Ecoj de registro de apero de VIM estas nevalide formata. Forviŝita!"
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Mankas komo en Listo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Mankas fino de Listo ']': %s"
+
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Nekonata argumento de opcio"
@@ -2949,12 +2867,12 @@ msgstr "%d redaktendaj dosieroj\n"
msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
msgstr "netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco\n"
-msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-msgstr "Tiu Vim ne estis kompilita kun la kompara eblo."
-
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
msgstr "'-nb' ne uzeblas: malŝaltita dum kompilado\n"
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Tiu Vim ne estis kompilita kun la kompara eblo."
+
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Provas malfermi skriptan dosieron denove: \""
@@ -4284,15 +4202,16 @@ msgstr "%ld Kolumnoj; "
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
-msgstr "Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Bajtoj"
+msgstr ""
+"Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Bajtoj"
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
"%lld Bytes"
msgstr ""
-"Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Signoj; %lld de "
-"%lld Bajtoj"
+"Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Signoj; "
+"%lld de %lld Bajtoj"
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
@@ -4303,8 +4222,8 @@ msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
"%lld of %lld"
msgstr ""
-"Kol %s de %s; Linio %ld de %ld; Vorto %lld de %lld; Signo %lld de %lld; Bajto "
-"%lld de %lld"
+"Kol %s de %s; Linio %ld de %ld; Vorto %lld de %lld; Signo %lld de %lld; "
+"Bajto %lld de %lld"
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
@@ -4611,13 +4530,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-"Cannot execute shell "
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne eblas plenumi ŝelon "
-
-msgid ""
-"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4646,6 +4558,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne eblas plenumi ŝelon "
+
+msgid ""
+"\n"
"Command terminated\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4768,15 +4687,18 @@ msgstr "(%d de %d)%s%s: "
msgid " (line deleted)"
msgstr " (forviŝita linio)"
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%slisto de eraroj %d de %d; %d eraroj"
+
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Ĉe la subo de stako de rapidriparo"
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Ĉe la supro de stako de rapidriparo"
-#, c-format
-msgid "error list %d of %d; %d errors"
-msgstr "listo de eraroj %d de %d; %d eraroj"
+msgid "No entries"
+msgstr "Neniu ano"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Ne eblas skribi, opcio 'buftype' estas ŝaltita"
@@ -5005,9 +4927,6 @@ msgstr " hebrea"
msgid " Arabic"
msgstr " araba"
-msgid " (lang)"
-msgstr " (lingvo)"
-
msgid " (paste)"
msgstr " (algluo)"
@@ -5102,8 +5021,47 @@ msgstr ""
"# Lasta serĉa ŝablono %s:\n"
"~"
-msgid "E759: Format error in spell file"
-msgstr "E759: Eraro de formato en literuma dosiero"
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Literumilo ne estas ŝaltita"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s_%s.spl\" aŭ \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s.%s.spl\" aŭ \"%s.ascii.spl\""
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: Aŭtokomando SpellFileMissing forviŝis bufron"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Averto: regiono %s ne subtenata"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Bedaŭrinde ne estas sugestoj"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Bedaŭrinde estas nur %ld sugestoj"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Anstataŭigi \"%.*s\" per:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Neniu antaŭa literuma anstataŭigo"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Netrovita: %s"
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr "E758: Trunkita literuma dosiero"
@@ -5125,17 +5083,6 @@ msgstr "E762: Signo en FOL, LOW aŭ UPP estas ekster limoj"
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Densigas arbon de vortoj..."
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: Literumilo ne estas ŝaltita"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
-msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s_%s.spl\" aŭ \"%s_ascii.spl\""
-
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s.%s.spl\" aŭ \"%s.ascii.spl\""
-
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Legado de literuma dosiero \"%s\""
@@ -5153,8 +5100,24 @@ msgid "E770: Unsupported section in spell file"
msgstr "E770: Nesubtenata sekcio en literuma dosiero"
#, c-format
-msgid "Warning: region %s not supported"
-msgstr "Averto: regiono %s ne subtenata"
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Tio ne ŝajnas esti dosiero .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Malnova dosiero .sug, bezonas ĝisdatigon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Dosiero .sug estas por pli nova versio de Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Dosiero .sug ne kongruas kun dosiero .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: eraro dum legado de dosiero .sug: %s"
#, c-format
msgid "Reading affix file %s ..."
@@ -5424,50 +5387,6 @@ msgstr "Vorto '%.*s' aldonita al %s"
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: Signoj de vorto malsamas tra literumaj dosieroj"
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "Bedaŭrinde ne estas sugestoj"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, only %ld suggestions"
-msgstr "Bedaŭrinde estas nur %ld sugestoj"
-
-#. for when 'cmdheight' > 1
-#. avoid more prompt
-#, c-format
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "Anstataŭigi \"%.*s\" per:"
-
-#, c-format
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr " < \"%.*s\""
-
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: Neniu antaŭa literuma anstataŭigo"
-
-#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: Netrovita: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: Tio ne ŝajnas esti dosiero .sug: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr "E779: Malnova dosiero .sug, bezonas ĝisdatigon: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: Dosiero .sug estas por pli nova versio de Vim: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: Dosiero .sug ne kongruas kun dosiero .spl: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: eraro dum legado de dosiero .sug: %s"
-
#. This should have been checked when generating the .spl
#. * file.
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
@@ -5955,6 +5874,130 @@ msgstr "E439: listo de malfaro estas difekta"
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: linio de malfaro mankas"
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La funkcio %s jam ekzistas (aldonu ! por anstataŭigi ĝin)"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Rikordo de vortaro jam ekzistas"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Nekonata funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Nevalida argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Ripetita nomo de argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Nevalidaj argumentoj por funkcio: %s"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Profundo de funkcia alvoko superas 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "alvokas %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s ĉesigita"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s liveras #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s liveras %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Tro da argumentoj"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nekonata funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: funkcio estis forviŝita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Ne sufiĉe da argumentoj por funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> estas uzata ekster kunteksto de skripto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Alvoko de funkcio dict sen Vortaro: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nomo de funkcio bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ per \"s:\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Nomo de funkcio ne povas enhavi dupunkton: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nedifinita funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Mankas '(': %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Ne eblas uzi g: ĉi tie"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Fermo-funkcio devus esti je la plej alta nivelo: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Mankas \":endfunction\""
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Nomo de funkcio konfliktas kun variablo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Ne eblas redifini funkcion %s: Estas nuntempe uzata"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Nomo de funkcio ne kongruas kun dosiernomo de skripto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Ne eblas forviŝi funkcion %s: Estas nuntempe uzata"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: \":return\" ekster funkcio"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Mankas krampoj: %s"
+
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
msgid ""
"\n"
@@ -5977,9 +6020,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Grafika versio MS-Vindozo 32-bitoj"
-msgid " in Win32s mode"
-msgstr " en reĝimo Win32s"
-
msgid " with OLE support"
msgstr " kun subteno de OLE"
@@ -6156,6 +6196,9 @@ msgstr " 2-a dosiero gvimrc de uzanto: \""
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " 3-a dosiero gvimrc de uzanto: \""
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " dosiero de defaŭltoj: \""
+
msgid " system menu file: \""
msgstr " dosiero de sistema menuo: \""
@@ -6300,10 +6343,26 @@ msgstr "E446: Neniu dosiernomo sub la kursoro"
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo"
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Nevalida ID: %ld (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %ld"
+msgstr "E801: ID jam uzata: %ld"
+
msgid "List or number required"
msgstr "Listo aŭ nombro bezonata"
#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Nevalida ID: %ld (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID netrovita: %ld"
+
+#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Ne eblis ŝargi bibliotekon %s"
@@ -6592,6 +6651,28 @@ msgstr "E794: Ne eblas agordi variablon en la sabloludejo: \"%s\""
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Ne eblas uzi malplenan ŝlosilon de Vortaro"
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Vortaro bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: indekso de listo ekster limoj: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Ŝlosilo malekzistas en Vortaro: %s"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Listo bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argumento de %s devas esti Listo aŭ Vortaro"
+
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Eraro dum legado de erardosiero"
diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po
index 8bc131ec1..a27f25b9c 100644
--- a/src/po/fr.po
+++ b/src/po/fr.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Franais)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-02 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-02 17:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-26 20:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-26 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Dominique Pell <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
@@ -60,6 +60,9 @@ msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr ""
"E83: L'allocation du tampon a chou : arrtez Vim, librez de la mmoire"
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Le tampon ne peut pas tre enregistr"
+
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Aucun tampon n'a t dcharg"
@@ -232,6 +235,33 @@ msgstr " ligne=%ld id=%d nom=%s"
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Impossible de se connecter au port"
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() dans channel_open()"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: socket() dans channel_open()"
+
+msgid "E903: received command with non-string argument"
+msgstr "E903: commande reue avec une argument qui n'est pas une chane"
+
+msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: le dernier argument de expr/call doit tre un nombre"
+
+msgid "E904: third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: le troisime argument de \"call\" doit tre une liste"
+
+#, c-format
+msgid "E905: received unknown command: %s"
+msgstr "E905: commande inconnue reue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s() : criture sans tre connect"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s() : erreur d'criture"
+
#, c-format
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: Impossible d'utiliser un callback avec %s()"
@@ -273,12 +303,31 @@ msgstr "Les cls ne correspondent pas !"
msgid "[crypted]"
msgstr "[chiffr]"
-# AB - Je n'ai pas trouv de traduction satisfaisante au verbe "diff". Comme
-# Vim fait en pratique appel au programme "diff" pour evaluer les
-# diffrences entre fichiers, "to diff" a t traduit par "utiliser diff"
-# et d'autres expressions appropries.
#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Il manque ':' dans le Dictionnaire %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Cl duplique dans le Dictionnaire : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Il manque une virgule dans le Dictionnaire : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Il manque '}' la fin du Dictionnaire : %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argument de extend()"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: La cl existe dj : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Impossible d'utiliser diff sur plus de %ld tampons"
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
@@ -469,56 +518,17 @@ msgstr "Correspondance %d sur %d"
msgid "match %d"
msgstr "Correspondance %d"
+#. maximum nesting of lists and dicts
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Caractres inattendus avant '='"
#, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %ld"
-msgstr "E684: index de Liste hors limites : %ld au-del de la fin"
-
-#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Variable non dfinie : %s"
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: ']' manquant"
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: L'argument de %s doit tre une Liste"
-
-#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: L'argument de %s doit tre une Liste ou un Dictionnaire"
-
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: Liste requise"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: Dictionnaire requis"
-
-msgid "E928: String required"
-msgstr "E928: Chaine requis"
-
-# DB : Suggestion
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: La fonction %s a reu trop d'arguments"
-
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: La cl %s n'existe pas dans le Dictionnaire"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: La fonction %s existe dj (ajoutez ! pour la remplacer)"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Une entre du Dictionnaire porte dj ce nom"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: Rfrence de fonction (Funcref) requise"
-
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Utilisation de [:] impossible avec un Dictionnaire"
@@ -527,10 +537,6 @@ msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Type de variable erron avec %s="
#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: Fonction inconnue : %s"
-
-#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Nom de variable invalide : %s"
@@ -571,10 +577,6 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: \"in\" manquant aprs :for"
#, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: Parenthses manquantes : %s"
-
-#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Variable inexistante : %s"
@@ -634,60 +636,119 @@ msgstr "E114: Il manque \" la fin de %s"
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Il manque ' la fin de %s"
-#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: Il manque une virgule dans la Liste %s"
-
-#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Il manque ']' la fin de la Liste %s"
-
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
"Pas assez de mmoire pour les rfrences, arrt du ramassage de mites !"
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Il manque ':' dans le Dictionnaire %s"
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variable trop imbrique pour tre affiche"
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Cl \"%s\" duplique dans le Dictionnaire"
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Utilisation d'un Flottant comme un Nombre"
-#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Il manque une virgule dans le Dictionnaire %s"
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Utilisation d'une Funcref comme un Nombre"
-#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Il manque '}' la fin du Dictionnaire %s"
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Utilisation d'une Liste comme un Nombre"
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: variable trop imbrique pour tre affiche"
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Nombre"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Utilisation d'une Tche comme un Nombre"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Utilisation d'un Canal comme un Nombre"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Utilisation d'une Funcref comme un Flottant"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Utilisation d'une Chane comme un Flottant"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Utilisation d'une Liste comme un Flottant"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Flottant"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Utilisation d'une valeur spciale comme un Flottant"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Utilisation d'une Tche comme un Flottant"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Utilisation d'un Canal comme un Flottant"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Utilisation d'une Funcref comme une Chane"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Utilisation d'une Liste comme une Chane"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Chane"
+
+msgid "E908: using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: Utilisation d'une valeur invalide comme une Chane"
#, c-format
-msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E740: Trop d'arguments pour la fonction %s"
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s"
#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: Arguments invalides pour la fonction %s"
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s"
#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Fonction inconnue : %s"
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s"
#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: La fonction %s n'a pas reu assez d'arguments"
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: La valeur de %s est verrouille"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: <SID> utilis en dehors d'un script : %s"
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Impossible de modifier la valeur de %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: variable trop imbrique pour en faire une copie"
+
+# AB - La version franaise est capitalise pour tre en accord avec les autres
+# commentaires enregistrs dans le fichier viminfo.
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Variables globales:\n"
+
+# DB - Plus prcis ("la dernire fois") ?
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tModifi la dernire fois dans "
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argument de map()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argument de filter()"
#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: Appel d'une fonction dict sans Dictionnaire : %s"
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: L'argument de %s doit tre une Liste"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Chane requis"
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis"
@@ -695,9 +756,6 @@ msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis"
msgid "add() argument"
msgstr "argument de add()"
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: Trop d'arguments"
-
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion"
@@ -711,22 +769,11 @@ msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion"
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-msgid "extend() argument"
-msgstr "argument de extend()"
-
-#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: La cl existe dj : %s"
-
-msgid "map() argument"
-msgstr "argument de map()"
-
-msgid "filter() argument"
-msgstr "argument de filter()"
-
#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld lignes : "
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld ligne : "
+msgstr[1] "+-%s%3ld lignes : "
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
@@ -763,6 +810,10 @@ msgstr "E916: tche invalide"
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Type invalide avec len()"
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: ID est rserv pour \":match\": %ld"
+
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Le pas est nul"
@@ -817,203 +868,16 @@ msgstr "E882: La fonction de comparaison de uniq() a chou"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Invalide)"
+#, c-format
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: numro de submatch invalide : %d"
+
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Erreur lors de l'criture du fichier temporaire"
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Argument de callback invalide"
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Utilisation d'un Flottant comme un Nombre"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Utilisation d'une Funcref comme un Nombre"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Utilisation d'une Liste comme un Nombre"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Nombre"
-
-msgid "E910: Using a Job as a Number"
-msgstr "E910: Utilisation d'une Tche comme un Nombre"
-
-msgid "E913: Using a Channel as a Number"
-msgstr "E913: Utilisation d'un Canal comme un Nombre"
-
-msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
-msgstr "E891: Utilisation d'une Funcref comme un Flottant"
-
-msgid "E892: Using a String as a Float"
-msgstr "E892: Utilisation d'une Chane comme un Flottant"
-
-msgid "E893: Using a List as a Float"
-msgstr "E893: Utilisation d'une Liste comme un Flottant"
-
-msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
-msgstr "E894: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Flottant"
-
-msgid "E907: Using a special value as a Float"
-msgstr "E907: Utilisation d'une valeur spciale comme un Flottant"
-
-msgid "E911: Using a Job as a Float"
-msgstr "E911: Utilisation d'une Tche comme un Flottant"
-
-msgid "E914: Using a Channel as a Float"
-msgstr "E914: Utilisation d'un Canal comme un Flottant"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: Utilisation d'une Funcref comme une Chane"
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: Utilisation d'une Liste comme une Chane"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Chane"
-
-msgid "E908: using an invalid value as a String"
-msgstr "E908: Utilisation d'une valeur invalide comme une Chane"
-
-#, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s"
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s"
-
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: La valeur de %s est verrouille"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: Impossible de modifier la valeur de %s"
-
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: variable trop imbrique pour en faire une copie"
-
-#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Fonction non dfinie : %s"
-
-# AB - La version franaise est plus consistante que la version anglaise.
-# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez littrale et
-# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: Il manque '(' aprs %s"
-
-msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E862: Impossible d'utiliser g: ici"
-
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Argument invalide : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E853: Nom d'argument dupliqu : %s"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: Il manque :endfunction"
-
-#, c-format
-msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E707: Le nom de fonction entre en conflit avec la variable : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: Impossible de redfinir fonction %s : dj utilise"
-
-# DB - Le contenu du "c-format" est le nom de la fonction.
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: Le nom de la fonction %s ne correspond pas le nom du script"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Nom de fonction requis"
-
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
-msgstr ""
-"E128: Le nom de la fonction doit commencer par une majuscule ou \"s:\": %s"
-
-#, c-format
-msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-msgstr ""
-"E884: Le nom de la fonction ne peut pas contenir le caractre deux-points : "
-"%s"
-
-# AB - Il est difficile de crer une version franaise qui fasse moins de 80
-# caractres de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une
-# expression trs dense. Traductions possibles : "elle est utilise",
-# "elle s'excute" ou "elle est occupe".
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: Impossible d'effacer %s : cette fonction est utilise"
-
-# AB - Vrifier dans la littrature technique s'il n'existe pas une meilleure
-# traduction pour "function call depth".
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr ""
-"E132: La profondeur d'appel de fonction est suprieure 'maxfuncdepth'"
-
-# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage.
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "appel de %s"
-
-# AB - Vrifier.
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s annule"
-
-# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage.
-#, c-format
-msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s a retourn #%ld"
-
-# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage.
-#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s a retourn \"%s\""
-
-# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage.
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "de retour dans %s"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return en dehors d'une fonction"
-
-# AB - La version franaise est capitalise pour tre en accord avec les autres
-# commentaires enregistrs dans le fichier viminfo.
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Variables globales:\n"
-
-# DB - Plus prcis ("la dernire fois") ?
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tModifi la dernire fois dans "
-
-msgid "No old files"
-msgstr "Aucun vieux fichier"
-
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hexa %02x, Octal %03o"
@@ -1318,15 +1182,17 @@ msgstr "E149: Dsol, aucune aide pour %s"
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Dsol, le fichier d'aide \"%s\" est introuvable"
-# AB - La version anglaise est plus prcise, mais trop technique.
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Aucune correspondance : %s"
+
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: Impossible d'crire %s"
+msgstr "E152: Impossible d'ouvrir %s en criture"
-# AB - La version anglaise est plus prcise, mais trop technique.
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: Impossible de lire %s"
+msgstr "E153: Impossible d'ouvrir %s en lecture"
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
@@ -1377,6 +1243,9 @@ msgstr "E159: Il manque l'ID du symbole"
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Le tampon %s est introuvable"
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Impossible de sauter un tampon sans nom"
+
# AB - Vu le code source, la version franaise est meilleure que la
# version anglaise.
#, c-format
@@ -1396,6 +1265,9 @@ msgstr " (non support)"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Effac]"
+msgid "No old files"
+msgstr "Aucun vieux fichier"
+
# AB - La version franaise de la premire phrase ne me satisfait pas.
# DB - Suggestion.
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
@@ -1453,7 +1325,8 @@ msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Le tampon %s n'a pas t enregistr"
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr "Alerte : Entre inattendue dans un autre tampon (vrifier autocommandes)"
+msgstr ""
+"Alerte : Entre inattendue dans un autre tampon (vrifier autocommandes)"
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Il n'y a qu'un seul fichier diter"
@@ -1507,6 +1380,11 @@ msgstr "ligne %ld : sourcement de \"%s\""
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "fin du sourcement de %s"
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage.
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "de retour dans %s"
+
msgid "modeline"
msgstr "ligne de mode"
@@ -1713,6 +1591,9 @@ msgstr ""
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos ncessite deux arguments numriques"
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Impossible d'utiliser :redir dans execute()"
+
msgid "Save Redirection"
msgstr "Enregistrer la redirection"
@@ -2269,9 +2150,6 @@ msgstr "E462: Impossible de prparer le rechargement de \"%s\""
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Impossible de recharger \"%s\""
-msgid "--Deleted--"
-msgstr "--Effac--"
-
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "Autocommandes marques pour auto-suppression : %s <tampon=%d>"
@@ -2281,6 +2159,12 @@ msgstr "Autocommandes marques pour auto-suppression : %s <tampon=%d>"
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Aucun groupe \"%s\""
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Effacement d'augroup toujours en usage"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Effac--"
+
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Caractre non valide aprs * : %s"
@@ -2343,8 +2227,10 @@ msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Impossible de supprimer un repli avec la 'foldmethod'e actuelle"
#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--%3ld lignes replies "
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld ligne replie "
+msgstr[1] "+--%3ld lignes replies "
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Ajout au tampon de lecture"
@@ -2872,6 +2758,7 @@ msgstr "%-5s: %s%*s (Utilisation : %s)"
msgid ""
"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
" c: Find functions calling this function\n"
" d: Find functions called by this function\n"
" e: Find this egrep pattern\n"
@@ -2880,9 +2767,9 @@ msgid ""
" i: Find files #including this file\n"
" s: Find this C symbol\n"
" t: Find this text string\n"
-" a: Find assignments to this symbol\n"
msgstr ""
"\n"
+" a: Trouver les affectations ce symbole\n"
" c: Trouver les fonctions appelant cette fonction\n"
" d: Trouver les fonctions appeles par cette fonction\n"
" e: Trouver ce motif egrep\n"
@@ -2891,7 +2778,6 @@ msgstr ""
" i: Trouver les fichiers qui #incluent ce fichier\n"
" s: Trouver ce symbole C\n"
" t: Trouver cette chane\n"
-" a: Trouver les assignements ce symbole\n"
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
@@ -3155,6 +3041,14 @@ msgstr "E573: Id utilis pour le serveur invalide : %s"
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Entre registre de l'instance de Vim mal formate. Suppression !"
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Il manque une virgule dans la Liste %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Il manque ']' la fin de la Liste %s"
+
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Option inconnue"
@@ -3180,12 +3074,12 @@ msgstr "%d fichiers diter\n"
msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
msgstr "netbeans n'est pas support avec cette interface graphique\n"
-msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-msgstr "Ce Vim n'a pas t compil avec la fonctionnalit diff"
-
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
msgstr "'-nb' ne peut pas tre utilis : dsactiv la compilation\n"
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Ce Vim n'a pas t compil avec la fonctionnalit diff"
+
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Nouvelle tentative pour ouvrir le script : \""
@@ -3199,7 +3093,9 @@ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim : Erreur : Impossible de dmarrer gvim depuis NetBeans\n"
msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
-msgstr "Vim : Erreur : Cette version de Vim ne fonctionne pas dans un terminal Cygwin\n"
+msgstr ""
+"Vim : Erreur : Cette version de Vim ne fonctionne pas dans un terminal "
+"Cygwin\n"
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim : Alerte : La sortie ne s'effectue pas sur un terminal\n"
@@ -4537,21 +4433,22 @@ msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
"%lld Bytes"
msgstr ""
-"%s%ld sur %ld Lignes ; %lld sur %lld Mots ; %lld sur %lld Caractres ; %lld sur "
-"%lld octets slectionns"
+"%s%ld sur %ld Lignes ; %lld sur %lld Mots ; %lld sur %lld Caractres ; %lld "
+"sur %lld octets slectionns"
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
msgstr ""
-"Colonne %s sur %s ; Ligne %ld sur %ld ; Mot %lld sur %lld ; Octet %lld sur %lld"
+"Colonne %s sur %s ; Ligne %ld sur %ld ; Mot %lld sur %lld ; Octet %lld sur "
+"%lld"
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
"%lld of %lld"
msgstr ""
-"Colonne %s sur %s ; Ligne %ld sur %ld ; Mot %lld sur %lld ; Caractre %lld sur "
-"%lld ; Octet %lld sur %lld"
+"Colonne %s sur %s ; Ligne %ld sur %ld ; Mot %lld sur %lld ; Caractre %lld "
+"sur %lld ; Octet %lld sur %lld"
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
@@ -4862,13 +4759,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-"Cannot execute shell "
-msgstr ""
-"\n"
-"Impossible d'excuter le shell "
-
-msgid ""
-"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4897,6 +4787,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible d'excuter le shell "
+
+msgid ""
+"\n"
"Command terminated\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -5019,15 +4916,18 @@ msgstr "(%d sur %d)%s%s : "
msgid " (line deleted)"
msgstr " (ligne efface)"
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%sliste d'erreurs %d sur %d ; %d erreurs"
+
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: En bas de la pile quickfix"
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Au sommet de la pile quickfix"
-#, c-format
-msgid "error list %d of %d; %d errors"
-msgstr "liste d'erreurs %d sur %d ; %d erreurs"
+msgid "No entries"
+msgstr "Aucune entre"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: criture impossible, l'option 'buftype' est active"
@@ -5255,9 +5155,6 @@ msgstr " hbreu"
msgid " Arabic"
msgstr " arabe"
-msgid " (lang)"
-msgstr " (langue)"
-
msgid " (paste)"
msgstr " (collage)"
@@ -5352,8 +5249,48 @@ msgstr ""
"# Dernier motif de recherche %s :\n"
"~"
-msgid "E759: Format error in spell file"
-msgstr "E759: Erreur de format du fichier orthographique"
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: La vrification orthographique n'est pas active"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s_%s.spl\" ou \"%s_ascii.spl\" introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\" introuvable"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: L'autocommande SpellFileMissing a effac le tampon"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Alerte : rgion %s non supporte"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Dsol, aucune suggestion"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Dsol, seulement %ld suggestions"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Remplacer \"%.*s\" par :"
+
+# DB - todo : l'intrt de traduire ce message m'chappe.
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Pas de suggestion orthographique prcdente"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Introuvable : %s"
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr "E758: Fichier orthographique tronqu"
@@ -5375,17 +5312,6 @@ msgstr "E762: Un caractre dans FOL, LOW ou UPP est hors-limites"
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Compression de l'arbre des mots"
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: La vrification orthographique n'est pas active"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
-msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s_%s.spl\" ou \"%s_ascii.spl\" introuvable"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\" introuvable"
-
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Lecture du fichier orthographique \"%s\""
@@ -5403,8 +5329,24 @@ msgid "E770: Unsupported section in spell file"
msgstr "E770: Section non supporte dans le fichier orthographique"
#, c-format
-msgid "Warning: region %s not supported"
-msgstr "Alerte : rgion %s non supporte"
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: %s ne semble pas tre un fichier .sug"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Fichier de suggestions obsolte, mise jour ncessaire : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Fichier .sug prvu pour une version de Vim plus rcente : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Le fichier .sug ne correspond pas au fichier .spl : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Erreur lors de la lecture de fichier de suggestions : %s"
#, c-format
msgid "Reading affix file %s ..."
@@ -5680,51 +5622,6 @@ msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr ""
"E763: Les caractres de mots diffrent entre les fichiers orthographiques"
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "Dsol, aucune suggestion"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, only %ld suggestions"
-msgstr "Dsol, seulement %ld suggestions"
-
-#. for when 'cmdheight' > 1
-#. avoid more prompt
-#, c-format
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "Remplacer \"%.*s\" par :"
-
-# DB - todo : l'intrt de traduire ce message m'chappe.
-#, c-format
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr " < \"%.*s\""
-
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: Pas de suggestion orthographique prcdente"
-
-#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: Introuvable : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: %s ne semble pas tre un fichier .sug"
-
-#, c-format
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr "E779: Fichier de suggestions obsolte, mise jour ncessaire : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: Fichier .sug prvu pour une version de Vim plus rcente : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: Le fichier .sug ne correspond pas au fichier .spl : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: Erreur lors de la lecture de fichier de suggestions : %s"
-
#. This should have been checked when generating the .spl
#. * file.
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
@@ -6224,6 +6121,149 @@ msgstr "E439: la liste d'annulation est corrompue"
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: ligne d'annulation manquante"
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La fonction %s existe dj (ajoutez ! pour la remplacer)"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Une entre du Dictionnaire porte dj ce nom"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Rfrence de fonction (Funcref) requise"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Fonction inconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argument invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Nom d'argument dupliqu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Trop d'arguments pour la fonction %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Arguments invalides pour la fonction %s"
+
+# AB - Vrifier dans la littrature technique s'il n'existe pas une meilleure
+# traduction pour "function call depth".
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr ""
+"E132: La profondeur d'appel de fonction est suprieure 'maxfuncdepth'"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage.
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "appel de %s"
+
+# AB - Vrifier.
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s annule"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage.
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s a retourn #%ld"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage.
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s a retourn \"%s\""
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Trop d'arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Fonction inconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: La fonction a t efface: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: La fonction %s n'a pas reu assez d'arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> utilis en dehors d'un script : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Appel d'une fonction dict sans Dictionnaire : %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nom de fonction requis"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr ""
+"E128: Le nom de la fonction doit commencer par une majuscule ou \"s:\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E884: Le nom de la fonction ne peut pas contenir le caractre deux-points : "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Fonction non dfinie : %s"
+
+# AB - La version franaise est plus consistante que la version anglaise.
+# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez littrale et
+# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Il manque '(' aprs %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Impossible d'utiliser g: ici"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr ""
+"E932: une fonction fermeture ne devrait pas tre au niveau principal : %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Il manque :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Le nom de fonction entre en conflit avec la variable : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Impossible de redfinir fonction %s : dj utilise"
+
+# DB - Le contenu du "c-format" est le nom de la fonction.
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Le nom de la fonction %s ne correspond pas le nom du script"
+
+# AB - Il est difficile de crer une version franaise qui fasse moins de 80
+# caractres de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une
+# expression trs dense. Traductions possibles : "elle est utilise",
+# "elle s'excute" ou "elle est occupe".
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Impossible d'effacer %s : cette fonction est utilise"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return en dehors d'une fonction"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Parenthses manquantes : %s"
+
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
msgid ""
"\n"
@@ -6246,9 +6286,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Version graphique MS-Windows 32 bits"
-msgid " in Win32s mode"
-msgstr " lance en mode Win32s"
-
msgid " with OLE support"
msgstr " supportant l'OLE"
@@ -6425,6 +6462,9 @@ msgstr "2me fichier gvimrc utilisateur : \""
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "3me fichier gvimrc utilisateur : \""
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " fichier de valeurs par dfaut : \""
+
msgid " system menu file: \""
msgstr " fichier menu systme : \""
@@ -6560,10 +6600,26 @@ msgstr "E446: Aucun nom de fichier sous le curseur"
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Le fichier \"%s\" est introuvable dans 'path'"
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ID invalide : %ld (doit tre plus grand ou gal 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %ld"
+msgstr "E801: ID dj pris: %ld"
+
msgid "List or number required"
msgstr "Liste ou nombre requis"
#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ID invalide : %ld (doit tre plus grand ou gal 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID introuvable : %ld"
+
+#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Impossible de charger la bibliothque %s"
@@ -6859,6 +6915,29 @@ msgstr ""
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Impossible d'utiliser une cl vide dans un Dictionnaire"
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dictionnaire requis"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: index de Liste hors limites : %ld au-del de la fin"
+
+# DB : Suggestion
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: La fonction %s a reu trop d'arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: La cl %s n'existe pas dans le Dictionnaire"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste requise"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: L'argument de %s doit tre une Liste ou un Dictionnaire"
+
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs"