diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2016-08-27 21:58:42 +0200 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2016-08-27 21:58:42 +0200 |
commit | 818078ddfbb8cc2546f697c5675a251d095722ec (patch) | |
tree | 96d4917c3f1631e1a2e6919c6989b5b2fe84d003 /src | |
parent | 73d4e4c8922f6f4d256f910a18f47c0c3a48c28b (diff) | |
download | vim-818078ddfbb8cc2546f697c5675a251d095722ec.zip |
Updated runtime files and translations.
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/po/eo.po | 803 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/fr.po | 869 |
2 files changed, 916 insertions, 756 deletions
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po index 596088f17..2ec8c2a99 100644 --- a/src/po/eo.po +++ b/src/po/eo.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 16:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-26 20:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-26 20:30+0200\n" "Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: eo\n" @@ -63,6 +63,9 @@ msgstr "E82: Ne eblas disponigi iun ajn bufron, nun eliras..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Ne eblas disponigi bufron, nun uzas alian..." +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Bufro ne povas esti registrita" + msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Neniu bufro estis malŝargita" @@ -218,6 +221,33 @@ msgstr " linio=%ld id=%d nomo=%s" msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "E902: Ne eblas konekti al pordo" +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() en channel_open()" + +msgid "E898: socket() in channel_open()" +msgstr "E898: gethostbyname() en channel_open()" + +msgid "E903: received command with non-string argument" +msgstr "E903: ricevis komandon kun argumento, kiu ne estas ĉeno" + +msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: lasta argumento de \"expr/call\" devas esti nombro" + +msgid "E904: third argument for call must be a list" +msgstr "E904: tria argumento de \"call\" devas esti listo" + +#, c-format +msgid "E905: received unknown command: %s" +msgstr "E905: nekonata komando ricevita: %s" + +#, c-format +msgid "E630: %s(): write while not connected" +msgstr "E630: %s(): konservo dum nekonektita" + +#, c-format +msgid "E631: %s(): write failed" +msgstr "E631: %s(): Konservo malsukcesis" + #, c-format msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "E917: Ne eblas uzi reagfunkcion kun %s()" @@ -257,7 +287,30 @@ msgid "[crypted]" msgstr "[ĉifrita]" #, c-format -msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Mankas dupunkto en la vortaro: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Ripetita ŝlosilo en la vortaro: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Mankas komo en la vortaro: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Mankas fino de vortaro '}': %s" + +msgid "extend() argument" +msgstr "argumento de extend()" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Ŝlosilo jam ekzistas: %s" + +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" msgstr "E96: Ne eblas dosierdiferenci pli ol %ld bufrojn" msgid "E810: Cannot read or write temp files" @@ -413,55 +466,17 @@ msgstr "kongruo %d de %d" msgid "match %d" msgstr "kongruo %d" +#. maximum nesting of lists and dicts msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Neatenditaj signoj en \":let\"" #, c-format -msgid "E684: list index out of range: %ld" -msgstr "E684: indekso de listo ekster limoj: %ld" - -#, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Nedifinita variablo: %s" msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Mankas ']'" -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Argumento de %s devas esti Listo" - -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Argumento de %s devas esti Listo aŭ Vortaro" - -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Listo bezonata" - -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Vortaro bezonata" - -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: Ĉeno bezonata" - -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Tro da argumentoj por funkcio: %s" - -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Ŝlosilo malekzistas en Vortaro: %s" - -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: La funkcio %s jam ekzistas (aldonu ! por anstataŭigi ĝin)" - -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Rikordo de vortaro jam ekzistas" - -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Funcref bezonata" - msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Uzo de [:] ne eblas kun Vortaro" @@ -470,10 +485,6 @@ msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Nevalida datumtipo de variablo de %s=" #, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Nekonata funkcio: %s" - -#, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Nevalida nomo de variablo: %s" @@ -512,10 +523,6 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: \"in\" mankas post \":for\"" #, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Mankas krampoj: %s" - -#, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Ne estas tia variablo: \"%s\"" @@ -568,59 +575,115 @@ msgstr "E114: Mankas citilo: %s" msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Mankas citilo: %s" -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Mankas komo en Listo: %s" - -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Mankas fino de Listo ']': %s" - msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "Ne sufiĉa memoro por valorigi referencojn, senrubigado ĉesigita!" -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Mankas dupunkto en la vortaro: %s" +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: variablo ingita tro profunde por vidigi" -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Ripetita ŝlosilo en la vortaro: \"%s\"" +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Uzo de Glitpunktnombro kiel Nombro" -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Mankas komo en la vortaro: %s" +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Uzo de Funcref kiel Nombro" -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Mankas fino de vortaro '}': %s" +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Uzo de Listo kiel Nombro" -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: variablo ingita tro profunde por vidigi" +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Uzo de Vortaro kiel Nombro" + +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Uzo de Tasko kiel Nombro" + +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Uzo de Kanalo kiel Nombro" + +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Uzo de Funcref kiel Glitpunktnombro" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: Uzo de Ĉeno kiel Glitpunktnombro" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Uzo de Listo kiel Glitpunktnombro" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Uzo de Vortaro kiel Glitpunktnombro" + +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Uzo de speciala valoro kiel Glitpunktnombro" + +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Uzo de Tasko kiel Glitpunktnombro" + +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Uzo de Kanalo kiel Glitpunktnombro" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: uzo de Funcref kiel Ĉeno" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: uzo de Listo kiel Ĉeno" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: uzo de Vortaro kiel Ĉeno" + +msgid "E908: using an invalid value as a String" +msgstr "E908: uzo de nevalida valoro kiel Ĉeno" #, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: Tro da argumentoj por funkcio: %s" +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Ne eblas forviŝi variablon %s" #, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Nevalidaj argumentoj por funkcio: %s" +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref devas finiĝi per majusklo: %s" #, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Nekonata funkcio: %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Nomo de variablo konfliktas kun ekzistanta funkcio: %s" #, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Ne sufiĉe da argumentoj por funkcio: %s" +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Valoro estas ŝlosita: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" #, c-format -msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: <SID> estas uzata ekster kunteksto de skripto: %s" +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Ne eblas ŝanĝi valoron de %s" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion" + +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# mallokaj variabloj:\n" + +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tLaste ŝaltita de " + +msgid "map() argument" +msgstr "argumento de map()" + +msgid "filter() argument" +msgstr "argumento de filter()" #, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Alvoko de funkcio dict sen Vortaro: %s" +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argumento de %s devas esti Listo" + +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: Ĉeno bezonata" msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Nombro aŭ Glitpunktnombro bezonata" @@ -628,9 +691,6 @@ msgstr "E808: Nombro aŭ Glitpunktnombro bezonata" msgid "add() argument" msgstr "argumento de add()" -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Tro da argumentoj" - msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reĝimo" @@ -642,22 +702,11 @@ msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reĝimo" msgid "&Ok" msgstr "&Bone" -msgid "extend() argument" -msgstr "argumento de extend()" - -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Ŝlosilo jam ekzistas: %s" - -msgid "map() argument" -msgstr "argumento de map()" - -msgid "filter() argument" -msgstr "argumento de filter()" - #, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld linioj: " +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+-%s%3ld linio: " +msgstr[1] "+-%s%3ld linioj: " #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" @@ -691,6 +740,10 @@ msgstr "E916: nevalida tasko" msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Nevalida datumtipo de len()" +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" +msgstr "E798: ID estas rezervita por \":match\": %ld" + msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Paŝo estas nul" @@ -741,181 +794,16 @@ msgstr "E882: kompara funkcio de uniq() malsukcesis" msgid "(Invalid)" msgstr "(Nevalida)" +#, c-format +msgid "E935: invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: nevalida indekso de \"submatch\": %d" + msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Eraro dum skribo de provizora dosiero" msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Nevalida argumento de reagfunctio" -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Uzo de Glitpunktnombro kiel Nombro" - -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Uzo de Funcref kiel Nombro" - -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Uzo de Listo kiel Nombro" - -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Uzo de Vortaro kiel Nombro" - -msgid "E910: Using a Job as a Number" -msgstr "E910: Uzo de Tasko kiel Nombro" - -msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "E913: Uzo de Kanalo kiel Nombro" - -msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "E891: Uzo de Funcref kiel Glitpunktnombro" - -msgid "E892: Using a String as a Float" -msgstr "E892: Uzo de Ĉeno kiel Glitpunktnombro" - -msgid "E893: Using a List as a Float" -msgstr "E893: Uzo de Listo kiel Glitpunktnombro" - -msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" -msgstr "E894: Uzo de Vortaro kiel Glitpunktnombro" - -msgid "E907: Using a special value as a Float" -msgstr "E907: Uzo de speciala valoro kiel Glitpunktnombro" - -msgid "E911: Using a Job as a Float" -msgstr "E911: Uzo de Tasko kiel Glitpunktnombro" - -msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "E914: Uzo de Kanalo kiel Glitpunktnombro" - -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: uzo de Funcref kiel Ĉeno" - -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: uzo de Listo kiel Ĉeno" - -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: uzo de Vortaro kiel Ĉeno" - -msgid "E908: using an invalid value as a String" -msgstr "E908: uzo de nevalida valoro kiel Ĉeno" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Ne eblas forviŝi variablon %s" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref devas finiĝi per majusklo: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Nomo de variablo konfliktas kun ekzistanta funkcio: %s" - -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Valoro estas ŝlosita: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "Nekonata" - -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Ne eblas ŝanĝi valoron de %s" - -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion" - -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Nedifinita funkcio: %s" - -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: Mankas '(': %s" - -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E862: Ne eblas uzi g: ĉi tie" - -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Nevalida argumento: %s" - -#, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E853: Ripetita nomo de argumento: %s" - -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: Mankas \":endfunction\"" - -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: Nomo de funkcio konfliktas kun variablo: %s" - -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Ne eblas redifini funkcion %s: Estas nuntempe uzata" - -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: Nomo de funkcio ne kongruas kun dosiernomo de skripto: %s" - -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Nomo de funkcio bezonata" - -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ per \"s:\": %s" - -#, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "E884: Nomo de funkcio ne povas enhavi dupunkton: %s" - -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Ne eblas forviŝi funkcion %s: Estas nuntempe uzata" - -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Profundo de funkcia alvoko superas 'maxfuncdepth'" - -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "alvokas %s" - -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s ĉesigita" - -#, c-format -msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s liveras #%ld" - -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s liveras %s" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "daŭrigas en %s" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: \":return\" ekster funkcio" - -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# mallokaj variabloj:\n" - -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tLaste ŝaltita de " - -msgid "No old files" -msgstr "Neniu malnova dosiero" - #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Deksesuma %02x, Okuma %03o" @@ -1152,6 +1040,10 @@ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Bedaŭrinde, la helpdosiero \"%s\" ne troveblas" #, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Neniu kongruo: %s" + +#, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Ne eblas malfermi %s en skribreĝimo" @@ -1196,6 +1088,9 @@ msgstr "E159: Mankas numero de simbolo" msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Nevalida nomo de bufro: %s" +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Ne eblas salti al sennoma bufro" + #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "E157: Nevalida identigilo de simbolo: %ld" @@ -1213,6 +1108,9 @@ msgstr " (nesubtenata)" msgid "[Deleted]" msgstr "[Forviŝita]" +msgid "No old files" +msgstr "Neniu malnova dosiero" + msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Eniras sencimigan reĝimon. Tajpu \"cont\" por daŭrigi." @@ -1315,6 +1213,10 @@ msgstr "linio %ld: rulas \"%s\"" msgid "finished sourcing %s" msgstr "finis ruli %s" +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "daŭrigas en %s" + msgid "modeline" msgstr "reĝimlinio" @@ -1518,6 +1420,9 @@ msgstr "" msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: \":winpos\" bezonas du numerajn argumentojn" +msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +msgstr "E930: Ne eblas uzi :redir en execute()" + msgid "Save Redirection" msgstr "Konservi alidirekton" @@ -2058,9 +1963,6 @@ msgstr "E462: Ne eblis prepari por reŝargi \"%s\"" msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Ne eblis reŝargi \"%s\"" -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Forviŝita--" - #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "aŭto-forviŝas aŭtokomandon: %s <bufro=%d>" @@ -2070,6 +1972,12 @@ msgstr "aŭto-forviŝas aŭtokomandon: %s <bufro=%d>" msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Ne ekzistas tia grupo: \"%s\"" +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: Forviŝo de augroup kiu estas ankoraŭ uzata" + +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Forviŝita--" + #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Nevalida signo post *: %s" @@ -2131,8 +2039,10 @@ msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Ne eblas forviŝi faldon per la aktuala 'foldmethod'" #, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld linioj falditaj " +msgid "+--%3ld line folded " +msgid_plural "+--%3ld lines folded " +msgstr[0] "+--%3ld linio faldita " +msgstr[1] "+--%3ld linioj falditaj " msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Aldoni al lega bufro" @@ -2642,6 +2552,7 @@ msgstr "%-5s: %s%*s (Uzo: %s)" msgid "" "\n" +" a: Find assignments to this symbol\n" " c: Find functions calling this function\n" " d: Find functions called by this function\n" " e: Find this egrep pattern\n" @@ -2650,9 +2561,9 @@ msgid "" " i: Find files #including this file\n" " s: Find this C symbol\n" " t: Find this text string\n" -" a: Find assignments to this symbol\n" msgstr "" "\n" +" a: Trovi valirizojn al tiu simbolo\n" " c: Trovi funkciojn, kiuj alvokas tiun funkcion\n" " d: Trovi funkciojn alvokataj de tiu funkcio\n" " e: Trovi tiun egrep-ŝablonon\n" @@ -2661,7 +2572,6 @@ msgstr "" " i: Trovi dosierojn, kiuj inkluzivas (#include) tiun dosieron\n" " s: Trovi tiun C-simbolon\n" " t: Trovi tiun ĉenon\n" -" a: Trovi valirizojn al tiu simbolo\n" #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" @@ -2924,6 +2834,14 @@ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "" "E251: Ecoj de registro de apero de VIM estas nevalide formata. Forviŝita!" +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Mankas komo en Listo: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Mankas fino de Listo ']': %s" + msgid "Unknown option argument" msgstr "Nekonata argumento de opcio" @@ -2949,12 +2867,12 @@ msgstr "%d redaktendaj dosieroj\n" msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco\n" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Tiu Vim ne estis kompilita kun la kompara eblo." - msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "'-nb' ne uzeblas: malŝaltita dum kompilado\n" +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Tiu Vim ne estis kompilita kun la kompara eblo." + msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Provas malfermi skriptan dosieron denove: \"" @@ -4284,15 +4202,16 @@ msgstr "%ld Kolumnoj; " #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" -msgstr "Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Bajtoj" +msgstr "" +"Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Bajtoj" #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " "%lld Bytes" msgstr "" -"Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Signoj; %lld de " -"%lld Bajtoj" +"Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Signoj; " +"%lld de %lld Bajtoj" #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" @@ -4303,8 +4222,8 @@ msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " "%lld of %lld" msgstr "" -"Kol %s de %s; Linio %ld de %ld; Vorto %lld de %lld; Signo %lld de %lld; Bajto " -"%lld de %lld" +"Kol %s de %s; Linio %ld de %ld; Vorto %lld de %lld; Signo %lld de %lld; " +"Bajto %lld de %lld" #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" @@ -4611,13 +4530,6 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Cannot execute shell " -msgstr "" -"\n" -"Ne eblas plenumi ŝelon " - -msgid "" -"\n" "Cannot execute shell sh\n" msgstr "" "\n" @@ -4646,6 +4558,13 @@ msgstr "" msgid "" "\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Ne eblas plenumi ŝelon " + +msgid "" +"\n" "Command terminated\n" msgstr "" "\n" @@ -4768,15 +4687,18 @@ msgstr "(%d de %d)%s%s: " msgid " (line deleted)" msgstr " (forviŝita linio)" +#, c-format +msgid "%serror list %d of %d; %d errors " +msgstr "%slisto de eraroj %d de %d; %d eraroj" + msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Ĉe la subo de stako de rapidriparo" msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Ĉe la supro de stako de rapidriparo" -#, c-format -msgid "error list %d of %d; %d errors" -msgstr "listo de eraroj %d de %d; %d eraroj" +msgid "No entries" +msgstr "Neniu ano" msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Ne eblas skribi, opcio 'buftype' estas ŝaltita" @@ -5005,9 +4927,6 @@ msgstr " hebrea" msgid " Arabic" msgstr " araba" -msgid " (lang)" -msgstr " (lingvo)" - msgid " (paste)" msgstr " (algluo)" @@ -5102,8 +5021,47 @@ msgstr "" "# Lasta serĉa ŝablono %s:\n" "~" -msgid "E759: Format error in spell file" -msgstr "E759: Eraro de formato en literuma dosiero" +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "E756: Literumilo ne estas ŝaltita" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s_%s.spl\" aŭ \"%s_ascii.spl\"" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s.%s.spl\" aŭ \"%s.ascii.spl\"" + +msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" +msgstr "E797: Aŭtokomando SpellFileMissing forviŝis bufron" + +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Averto: regiono %s ne subtenata" + +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Bedaŭrinde ne estas sugestoj" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Bedaŭrinde estas nur %ld sugestoj" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Anstataŭigi \"%.*s\" per:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Neniu antaŭa literuma anstataŭigo" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Netrovita: %s" msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Trunkita literuma dosiero" @@ -5125,17 +5083,6 @@ msgstr "E762: Signo en FOL, LOW aŭ UPP estas ekster limoj" msgid "Compressing word tree..." msgstr "Densigas arbon de vortoj..." -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "E756: Literumilo ne estas ŝaltita" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s_%s.spl\" aŭ \"%s_ascii.spl\"" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s.%s.spl\" aŭ \"%s.ascii.spl\"" - #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Legado de literuma dosiero \"%s\"" @@ -5153,8 +5100,24 @@ msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Nesubtenata sekcio en literuma dosiero" #, c-format -msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "Averto: regiono %s ne subtenata" +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Tio ne ŝajnas esti dosiero .sug: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Malnova dosiero .sug, bezonas ĝisdatigon: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: Dosiero .sug estas por pli nova versio de Vim: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: Dosiero .sug ne kongruas kun dosiero .spl: %s" + +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: eraro dum legado de dosiero .sug: %s" #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." @@ -5424,50 +5387,6 @@ msgstr "Vorto '%.*s' aldonita al %s" msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Signoj de vorto malsamas tra literumaj dosieroj" -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "Bedaŭrinde ne estas sugestoj" - -#, c-format -msgid "Sorry, only %ld suggestions" -msgstr "Bedaŭrinde estas nur %ld sugestoj" - -#. for when 'cmdheight' > 1 -#. avoid more prompt -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Anstataŭigi \"%.*s\" per:" - -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" - -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: Neniu antaŭa literuma anstataŭigo" - -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: Netrovita: %s" - -#, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: Tio ne ŝajnas esti dosiero .sug: %s" - -#, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: Malnova dosiero .sug, bezonas ĝisdatigon: %s" - -#, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "E780: Dosiero .sug estas por pli nova versio de Vim: %s" - -#, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: Dosiero .sug ne kongruas kun dosiero .spl: %s" - -#, c-format -msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E782: eraro dum legado de dosiero .sug: %s" - #. This should have been checked when generating the .spl #. * file. msgid "E783: duplicate char in MAP entry" @@ -5955,6 +5874,130 @@ msgstr "E439: listo de malfaro estas difekta" msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: linio de malfaro mankas" +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: La funkcio %s jam ekzistas (aldonu ! por anstataŭigi ĝin)" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Rikordo de vortaro jam ekzistas" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funcref bezonata" + +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Nekonata funkcio: %s" + +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Nevalida argumento: %s" + +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: Ripetita nomo de argumento: %s" + +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: Tro da argumentoj por funkcio: %s" + +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Nevalidaj argumentoj por funkcio: %s" + +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Profundo de funkcia alvoko superas 'maxfuncdepth'" + +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "alvokas %s" + +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s ĉesigita" + +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s liveras #%ld" + +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s liveras %s" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Tro da argumentoj" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Nekonata funkcio: %s" + +#, c-format +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: funkcio estis forviŝita: %s" + +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Ne sufiĉe da argumentoj por funkcio: %s" + +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> estas uzata ekster kunteksto de skripto: %s" + +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Alvoko de funkcio dict sen Vortaro: %s" + +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Nomo de funkcio bezonata" + +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ per \"s:\": %s" + +#, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E884: Nomo de funkcio ne povas enhavi dupunkton: %s" + +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Nedifinita funkcio: %s" + +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Mankas '(': %s" + +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E862: Ne eblas uzi g: ĉi tie" + +#, c-format +msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" +msgstr "E932: Fermo-funkcio devus esti je la plej alta nivelo: %s" + +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Mankas \":endfunction\"" + +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Nomo de funkcio konfliktas kun variablo: %s" + +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Ne eblas redifini funkcion %s: Estas nuntempe uzata" + +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Nomo de funkcio ne kongruas kun dosiernomo de skripto: %s" + +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Ne eblas forviŝi funkcion %s: Estas nuntempe uzata" + +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: \":return\" ekster funkcio" + +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Mankas krampoj: %s" + #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s msgid "" "\n" @@ -5977,9 +6020,6 @@ msgstr "" "\n" "Grafika versio MS-Vindozo 32-bitoj" -msgid " in Win32s mode" -msgstr " en reĝimo Win32s" - msgid " with OLE support" msgstr " kun subteno de OLE" @@ -6156,6 +6196,9 @@ msgstr " 2-a dosiero gvimrc de uzanto: \"" msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr " 3-a dosiero gvimrc de uzanto: \"" +msgid " defaults file: \"" +msgstr " dosiero de defaŭltoj: \"" + msgid " system menu file: \"" msgstr " dosiero de sistema menuo: \"" @@ -6300,10 +6343,26 @@ msgstr "E446: Neniu dosiernomo sub la kursoro" msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo" +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: Nevalida ID: %ld (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)" + +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %ld" +msgstr "E801: ID jam uzata: %ld" + msgid "List or number required" msgstr "Listo aŭ nombro bezonata" #, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: Nevalida ID: %ld (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)" + +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %ld" +msgstr "E803: ID netrovita: %ld" + +#, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Ne eblis ŝargi bibliotekon %s" @@ -6592,6 +6651,28 @@ msgstr "E794: Ne eblas agordi variablon en la sabloludejo: \"%s\"" msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Ne eblas uzi malplenan ŝlosilon de Vortaro" +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Vortaro bezonata" + +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: indekso de listo ekster limoj: %ld" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Tro da argumentoj por funkcio: %s" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Ŝlosilo malekzistas en Vortaro: %s" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Listo bezonata" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Argumento de %s devas esti Listo aŭ Vortaro" + msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Eraro dum legado de erardosiero" diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po index 8bc131ec1..a27f25b9c 100644 --- a/src/po/fr.po +++ b/src/po/fr.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(Franais)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-02 16:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 17:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-26 20:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-26 20:34+0200\n" "Last-Translator: Dominique Pell <dominique.pelle@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -60,6 +60,9 @@ msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "" "E83: L'allocation du tampon a chou : arrtez Vim, librez de la mmoire" +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Le tampon ne peut pas tre enregistr" + msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Aucun tampon n'a t dcharg" @@ -232,6 +235,33 @@ msgstr " ligne=%ld id=%d nom=%s" msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "E902: Impossible de se connecter au port" +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() dans channel_open()" + +msgid "E898: socket() in channel_open()" +msgstr "E898: socket() dans channel_open()" + +msgid "E903: received command with non-string argument" +msgstr "E903: commande reue avec une argument qui n'est pas une chane" + +msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: le dernier argument de expr/call doit tre un nombre" + +msgid "E904: third argument for call must be a list" +msgstr "E904: le troisime argument de \"call\" doit tre une liste" + +#, c-format +msgid "E905: received unknown command: %s" +msgstr "E905: commande inconnue reue : %s" + +#, c-format +msgid "E630: %s(): write while not connected" +msgstr "E630: %s() : criture sans tre connect" + +#, c-format +msgid "E631: %s(): write failed" +msgstr "E631: %s() : erreur d'criture" + #, c-format msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "E917: Impossible d'utiliser un callback avec %s()" @@ -273,12 +303,31 @@ msgstr "Les cls ne correspondent pas !" msgid "[crypted]" msgstr "[chiffr]" -# AB - Je n'ai pas trouv de traduction satisfaisante au verbe "diff". Comme -# Vim fait en pratique appel au programme "diff" pour evaluer les -# diffrences entre fichiers, "to diff" a t traduit par "utiliser diff" -# et d'autres expressions appropries. #, c-format -msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Il manque ':' dans le Dictionnaire %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Cl duplique dans le Dictionnaire : %s" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Il manque une virgule dans le Dictionnaire : %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Il manque '}' la fin du Dictionnaire : %s" + +msgid "extend() argument" +msgstr "argument de extend()" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: La cl existe dj : %s" + +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" msgstr "E96: Impossible d'utiliser diff sur plus de %ld tampons" msgid "E810: Cannot read or write temp files" @@ -469,56 +518,17 @@ msgstr "Correspondance %d sur %d" msgid "match %d" msgstr "Correspondance %d" +#. maximum nesting of lists and dicts msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caractres inattendus avant '='" #, c-format -msgid "E684: list index out of range: %ld" -msgstr "E684: index de Liste hors limites : %ld au-del de la fin" - -#, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Variable non dfinie : %s" msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']' manquant" -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: L'argument de %s doit tre une Liste" - -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: L'argument de %s doit tre une Liste ou un Dictionnaire" - -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Liste requise" - -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Dictionnaire requis" - -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: Chaine requis" - -# DB : Suggestion -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: La fonction %s a reu trop d'arguments" - -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: La cl %s n'existe pas dans le Dictionnaire" - -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: La fonction %s existe dj (ajoutez ! pour la remplacer)" - -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Une entre du Dictionnaire porte dj ce nom" - -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Rfrence de fonction (Funcref) requise" - msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Utilisation de [:] impossible avec un Dictionnaire" @@ -527,10 +537,6 @@ msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Type de variable erron avec %s=" #, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Fonction inconnue : %s" - -#, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Nom de variable invalide : %s" @@ -571,10 +577,6 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: \"in\" manquant aprs :for" #, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Parenthses manquantes : %s" - -#, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variable inexistante : %s" @@ -634,60 +636,119 @@ msgstr "E114: Il manque \" la fin de %s" msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Il manque ' la fin de %s" -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Il manque une virgule dans la Liste %s" - -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Il manque ']' la fin de la Liste %s" - msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "" "Pas assez de mmoire pour les rfrences, arrt du ramassage de mites !" -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Il manque ':' dans le Dictionnaire %s" +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: variable trop imbrique pour tre affiche" -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Cl \"%s\" duplique dans le Dictionnaire" +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Utilisation d'un Flottant comme un Nombre" -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Il manque une virgule dans le Dictionnaire %s" +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Utilisation d'une Funcref comme un Nombre" -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Il manque '}' la fin du Dictionnaire %s" +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Utilisation d'une Liste comme un Nombre" -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: variable trop imbrique pour tre affiche" +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Nombre" + +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Utilisation d'une Tche comme un Nombre" + +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Utilisation d'un Canal comme un Nombre" + +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Utilisation d'une Funcref comme un Flottant" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: Utilisation d'une Chane comme un Flottant" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Utilisation d'une Liste comme un Flottant" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Flottant" + +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Utilisation d'une valeur spciale comme un Flottant" + +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Utilisation d'une Tche comme un Flottant" + +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Utilisation d'un Canal comme un Flottant" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Utilisation d'une Funcref comme une Chane" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Utilisation d'une Liste comme une Chane" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Chane" + +msgid "E908: using an invalid value as a String" +msgstr "E908: Utilisation d'une valeur invalide comme une Chane" #, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: Trop d'arguments pour la fonction %s" +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s" #, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Arguments invalides pour la fonction %s" +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s" #, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Fonction inconnue : %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s" #, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: La fonction %s n'a pas reu assez d'arguments" +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: La valeur de %s est verrouille" + +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" #, c-format -msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: <SID> utilis en dehors d'un script : %s" +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Impossible de modifier la valeur de %s" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: variable trop imbrique pour en faire une copie" + +# AB - La version franaise est capitalise pour tre en accord avec les autres +# commentaires enregistrs dans le fichier viminfo. +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Variables globales:\n" + +# DB - Plus prcis ("la dernire fois") ? +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tModifi la dernire fois dans " + +msgid "map() argument" +msgstr "argument de map()" + +msgid "filter() argument" +msgstr "argument de filter()" #, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Appel d'une fonction dict sans Dictionnaire : %s" +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: L'argument de %s doit tre une Liste" + +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: Chane requis" msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis" @@ -695,9 +756,6 @@ msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis" msgid "add() argument" msgstr "argument de add()" -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Trop d'arguments" - msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion" @@ -711,22 +769,11 @@ msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion" msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -msgid "extend() argument" -msgstr "argument de extend()" - -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: La cl existe dj : %s" - -msgid "map() argument" -msgstr "argument de map()" - -msgid "filter() argument" -msgstr "argument de filter()" - #, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld lignes : " +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+-%s%3ld ligne : " +msgstr[1] "+-%s%3ld lignes : " #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" @@ -763,6 +810,10 @@ msgstr "E916: tche invalide" msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Type invalide avec len()" +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" +msgstr "E798: ID est rserv pour \":match\": %ld" + msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Le pas est nul" @@ -817,203 +868,16 @@ msgstr "E882: La fonction de comparaison de uniq() a chou" msgid "(Invalid)" msgstr "(Invalide)" +#, c-format +msgid "E935: invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: numro de submatch invalide : %d" + msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Erreur lors de l'criture du fichier temporaire" msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Argument de callback invalide" -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Utilisation d'un Flottant comme un Nombre" - -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Utilisation d'une Funcref comme un Nombre" - -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Utilisation d'une Liste comme un Nombre" - -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Nombre" - -msgid "E910: Using a Job as a Number" -msgstr "E910: Utilisation d'une Tche comme un Nombre" - -msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "E913: Utilisation d'un Canal comme un Nombre" - -msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "E891: Utilisation d'une Funcref comme un Flottant" - -msgid "E892: Using a String as a Float" -msgstr "E892: Utilisation d'une Chane comme un Flottant" - -msgid "E893: Using a List as a Float" -msgstr "E893: Utilisation d'une Liste comme un Flottant" - -msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" -msgstr "E894: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Flottant" - -msgid "E907: Using a special value as a Float" -msgstr "E907: Utilisation d'une valeur spciale comme un Flottant" - -msgid "E911: Using a Job as a Float" -msgstr "E911: Utilisation d'une Tche comme un Flottant" - -msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "E914: Utilisation d'un Canal comme un Flottant" - -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: Utilisation d'une Funcref comme une Chane" - -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: Utilisation d'une Liste comme une Chane" - -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Chane" - -msgid "E908: using an invalid value as a String" -msgstr "E908: Utilisation d'une valeur invalide comme une Chane" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s" - -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: La valeur de %s est verrouille" - -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Impossible de modifier la valeur de %s" - -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: variable trop imbrique pour en faire une copie" - -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Fonction non dfinie : %s" - -# AB - La version franaise est plus consistante que la version anglaise. -# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez littrale et -# la lourdeur d'une traduction plus correcte. -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: Il manque '(' aprs %s" - -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E862: Impossible d'utiliser g: ici" - -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Argument invalide : %s" - -#, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E853: Nom d'argument dupliqu : %s" - -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: Il manque :endfunction" - -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: Le nom de fonction entre en conflit avec la variable : %s" - -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Impossible de redfinir fonction %s : dj utilise" - -# DB - Le contenu du "c-format" est le nom de la fonction. -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: Le nom de la fonction %s ne correspond pas le nom du script" - -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Nom de fonction requis" - -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "" -"E128: Le nom de la fonction doit commencer par une majuscule ou \"s:\": %s" - -#, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "" -"E884: Le nom de la fonction ne peut pas contenir le caractre deux-points : " -"%s" - -# AB - Il est difficile de crer une version franaise qui fasse moins de 80 -# caractres de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une -# expression trs dense. Traductions possibles : "elle est utilise", -# "elle s'excute" ou "elle est occupe". -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Impossible d'effacer %s : cette fonction est utilise" - -# AB - Vrifier dans la littrature technique s'il n'existe pas une meilleure -# traduction pour "function call depth". -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "" -"E132: La profondeur d'appel de fonction est suprieure 'maxfuncdepth'" - -# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage. -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "appel de %s" - -# AB - Vrifier. -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s annule" - -# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage. -#, c-format -msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s a retourn #%ld" - -# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage. -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s a retourn \"%s\"" - -# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage. -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "de retour dans %s" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return en dehors d'une fonction" - -# AB - La version franaise est capitalise pour tre en accord avec les autres -# commentaires enregistrs dans le fichier viminfo. -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Variables globales:\n" - -# DB - Plus prcis ("la dernire fois") ? -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tModifi la dernire fois dans " - -msgid "No old files" -msgstr "Aucun vieux fichier" - #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hexa %02x, Octal %03o" @@ -1318,15 +1182,17 @@ msgstr "E149: Dsol, aucune aide pour %s" msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Dsol, le fichier d'aide \"%s\" est introuvable" -# AB - La version anglaise est plus prcise, mais trop technique. +#, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Aucune correspondance : %s" + #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: Impossible d'crire %s" +msgstr "E152: Impossible d'ouvrir %s en criture" -# AB - La version anglaise est plus prcise, mais trop technique. #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: Impossible de lire %s" +msgstr "E153: Impossible d'ouvrir %s en lecture" #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" @@ -1377,6 +1243,9 @@ msgstr "E159: Il manque l'ID du symbole" msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Le tampon %s est introuvable" +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Impossible de sauter un tampon sans nom" + # AB - Vu le code source, la version franaise est meilleure que la # version anglaise. #, c-format @@ -1396,6 +1265,9 @@ msgstr " (non support)" msgid "[Deleted]" msgstr "[Effac]" +msgid "No old files" +msgstr "Aucun vieux fichier" + # AB - La version franaise de la premire phrase ne me satisfait pas. # DB - Suggestion. msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." @@ -1453,7 +1325,8 @@ msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Le tampon %s n'a pas t enregistr" msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Alerte : Entre inattendue dans un autre tampon (vrifier autocommandes)" +msgstr "" +"Alerte : Entre inattendue dans un autre tampon (vrifier autocommandes)" msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Il n'y a qu'un seul fichier diter" @@ -1507,6 +1380,11 @@ msgstr "ligne %ld : sourcement de \"%s\"" msgid "finished sourcing %s" msgstr "fin du sourcement de %s" +# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage. +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "de retour dans %s" + msgid "modeline" msgstr "ligne de mode" @@ -1713,6 +1591,9 @@ msgstr "" msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos ncessite deux arguments numriques" +msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +msgstr "E930: Impossible d'utiliser :redir dans execute()" + msgid "Save Redirection" msgstr "Enregistrer la redirection" @@ -2269,9 +2150,6 @@ msgstr "E462: Impossible de prparer le rechargement de \"%s\"" msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Impossible de recharger \"%s\"" -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Effac--" - #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "Autocommandes marques pour auto-suppression : %s <tampon=%d>" @@ -2281,6 +2159,12 @@ msgstr "Autocommandes marques pour auto-suppression : %s <tampon=%d>" msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Aucun groupe \"%s\"" +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: Effacement d'augroup toujours en usage" + +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Effac--" + #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Caractre non valide aprs * : %s" @@ -2343,8 +2227,10 @@ msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Impossible de supprimer un repli avec la 'foldmethod'e actuelle" #, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld lignes replies " +msgid "+--%3ld line folded " +msgid_plural "+--%3ld lines folded " +msgstr[0] "+--%3ld ligne replie " +msgstr[1] "+--%3ld lignes replies " msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Ajout au tampon de lecture" @@ -2872,6 +2758,7 @@ msgstr "%-5s: %s%*s (Utilisation : %s)" msgid "" "\n" +" a: Find assignments to this symbol\n" " c: Find functions calling this function\n" " d: Find functions called by this function\n" " e: Find this egrep pattern\n" @@ -2880,9 +2767,9 @@ msgid "" " i: Find files #including this file\n" " s: Find this C symbol\n" " t: Find this text string\n" -" a: Find assignments to this symbol\n" msgstr "" "\n" +" a: Trouver les affectations ce symbole\n" " c: Trouver les fonctions appelant cette fonction\n" " d: Trouver les fonctions appeles par cette fonction\n" " e: Trouver ce motif egrep\n" @@ -2891,7 +2778,6 @@ msgstr "" " i: Trouver les fichiers qui #incluent ce fichier\n" " s: Trouver ce symbole C\n" " t: Trouver cette chane\n" -" a: Trouver les assignements ce symbole\n" #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" @@ -3155,6 +3041,14 @@ msgstr "E573: Id utilis pour le serveur invalide : %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: Entre registre de l'instance de Vim mal formate. Suppression !" +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Il manque une virgule dans la Liste %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Il manque ']' la fin de la Liste %s" + msgid "Unknown option argument" msgstr "Option inconnue" @@ -3180,12 +3074,12 @@ msgstr "%d fichiers diter\n" msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "netbeans n'est pas support avec cette interface graphique\n" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Ce Vim n'a pas t compil avec la fonctionnalit diff" - msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "'-nb' ne peut pas tre utilis : dsactiv la compilation\n" +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Ce Vim n'a pas t compil avec la fonctionnalit diff" + msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Nouvelle tentative pour ouvrir le script : \"" @@ -3199,7 +3093,9 @@ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "Vim : Erreur : Impossible de dmarrer gvim depuis NetBeans\n" msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" -msgstr "Vim : Erreur : Cette version de Vim ne fonctionne pas dans un terminal Cygwin\n" +msgstr "" +"Vim : Erreur : Cette version de Vim ne fonctionne pas dans un terminal " +"Cygwin\n" msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim : Alerte : La sortie ne s'effectue pas sur un terminal\n" @@ -4537,21 +4433,22 @@ msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " "%lld Bytes" msgstr "" -"%s%ld sur %ld Lignes ; %lld sur %lld Mots ; %lld sur %lld Caractres ; %lld sur " -"%lld octets slectionns" +"%s%ld sur %ld Lignes ; %lld sur %lld Mots ; %lld sur %lld Caractres ; %lld " +"sur %lld octets slectionns" #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" msgstr "" -"Colonne %s sur %s ; Ligne %ld sur %ld ; Mot %lld sur %lld ; Octet %lld sur %lld" +"Colonne %s sur %s ; Ligne %ld sur %ld ; Mot %lld sur %lld ; Octet %lld sur " +"%lld" #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " "%lld of %lld" msgstr "" -"Colonne %s sur %s ; Ligne %ld sur %ld ; Mot %lld sur %lld ; Caractre %lld sur " -"%lld ; Octet %lld sur %lld" +"Colonne %s sur %s ; Ligne %ld sur %ld ; Mot %lld sur %lld ; Caractre %lld " +"sur %lld ; Octet %lld sur %lld" #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" @@ -4862,13 +4759,6 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Cannot execute shell " -msgstr "" -"\n" -"Impossible d'excuter le shell " - -msgid "" -"\n" "Cannot execute shell sh\n" msgstr "" "\n" @@ -4897,6 +4787,13 @@ msgstr "" msgid "" "\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Impossible d'excuter le shell " + +msgid "" +"\n" "Command terminated\n" msgstr "" "\n" @@ -5019,15 +4916,18 @@ msgstr "(%d sur %d)%s%s : " msgid " (line deleted)" msgstr " (ligne efface)" +#, c-format +msgid "%serror list %d of %d; %d errors " +msgstr "%sliste d'erreurs %d sur %d ; %d erreurs" + msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: En bas de la pile quickfix" msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Au sommet de la pile quickfix" -#, c-format -msgid "error list %d of %d; %d errors" -msgstr "liste d'erreurs %d sur %d ; %d erreurs" +msgid "No entries" +msgstr "Aucune entre" msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: criture impossible, l'option 'buftype' est active" @@ -5255,9 +5155,6 @@ msgstr " hbreu" msgid " Arabic" msgstr " arabe" -msgid " (lang)" -msgstr " (langue)" - msgid " (paste)" msgstr " (collage)" @@ -5352,8 +5249,48 @@ msgstr "" "# Dernier motif de recherche %s :\n" "~" -msgid "E759: Format error in spell file" -msgstr "E759: Erreur de format du fichier orthographique" +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "E756: La vrification orthographique n'est pas active" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s_%s.spl\" ou \"%s_ascii.spl\" introuvable" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\" introuvable" + +msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" +msgstr "E797: L'autocommande SpellFileMissing a effac le tampon" + +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Alerte : rgion %s non supporte" + +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Dsol, aucune suggestion" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Dsol, seulement %ld suggestions" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Remplacer \"%.*s\" par :" + +# DB - todo : l'intrt de traduire ce message m'chappe. +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Pas de suggestion orthographique prcdente" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Introuvable : %s" msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Fichier orthographique tronqu" @@ -5375,17 +5312,6 @@ msgstr "E762: Un caractre dans FOL, LOW ou UPP est hors-limites" msgid "Compressing word tree..." msgstr "Compression de l'arbre des mots" -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "E756: La vrification orthographique n'est pas active" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s_%s.spl\" ou \"%s_ascii.spl\" introuvable" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\" introuvable" - #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Lecture du fichier orthographique \"%s\"" @@ -5403,8 +5329,24 @@ msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Section non supporte dans le fichier orthographique" #, c-format -msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "Alerte : rgion %s non supporte" +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: %s ne semble pas tre un fichier .sug" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Fichier de suggestions obsolte, mise jour ncessaire : %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: Fichier .sug prvu pour une version de Vim plus rcente : %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: Le fichier .sug ne correspond pas au fichier .spl : %s" + +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: Erreur lors de la lecture de fichier de suggestions : %s" #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." @@ -5680,51 +5622,6 @@ msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "" "E763: Les caractres de mots diffrent entre les fichiers orthographiques" -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "Dsol, aucune suggestion" - -#, c-format -msgid "Sorry, only %ld suggestions" -msgstr "Dsol, seulement %ld suggestions" - -#. for when 'cmdheight' > 1 -#. avoid more prompt -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Remplacer \"%.*s\" par :" - -# DB - todo : l'intrt de traduire ce message m'chappe. -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" - -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: Pas de suggestion orthographique prcdente" - -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: Introuvable : %s" - -#, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: %s ne semble pas tre un fichier .sug" - -#, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: Fichier de suggestions obsolte, mise jour ncessaire : %s" - -#, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "E780: Fichier .sug prvu pour une version de Vim plus rcente : %s" - -#, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: Le fichier .sug ne correspond pas au fichier .spl : %s" - -#, c-format -msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E782: Erreur lors de la lecture de fichier de suggestions : %s" - #. This should have been checked when generating the .spl #. * file. msgid "E783: duplicate char in MAP entry" @@ -6224,6 +6121,149 @@ msgstr "E439: la liste d'annulation est corrompue" msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: ligne d'annulation manquante" +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: La fonction %s existe dj (ajoutez ! pour la remplacer)" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Une entre du Dictionnaire porte dj ce nom" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Rfrence de fonction (Funcref) requise" + +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Fonction inconnue : %s" + +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Argument invalide : %s" + +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: Nom d'argument dupliqu : %s" + +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: Trop d'arguments pour la fonction %s" + +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Arguments invalides pour la fonction %s" + +# AB - Vrifier dans la littrature technique s'il n'existe pas une meilleure +# traduction pour "function call depth". +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "" +"E132: La profondeur d'appel de fonction est suprieure 'maxfuncdepth'" + +# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage. +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "appel de %s" + +# AB - Vrifier. +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s annule" + +# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage. +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s a retourn #%ld" + +# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage. +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s a retourn \"%s\"" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Trop d'arguments" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Fonction inconnue : %s" + +#, c-format +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: La fonction a t efface: %s" + +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: La fonction %s n'a pas reu assez d'arguments" + +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> utilis en dehors d'un script : %s" + +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Appel d'une fonction dict sans Dictionnaire : %s" + +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Nom de fonction requis" + +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: Le nom de la fonction doit commencer par une majuscule ou \"s:\": %s" + +#, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "" +"E884: Le nom de la fonction ne peut pas contenir le caractre deux-points : " +"%s" + +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Fonction non dfinie : %s" + +# AB - La version franaise est plus consistante que la version anglaise. +# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez littrale et +# la lourdeur d'une traduction plus correcte. +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Il manque '(' aprs %s" + +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E862: Impossible d'utiliser g: ici" + +#, c-format +msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" +msgstr "" +"E932: une fonction fermeture ne devrait pas tre au niveau principal : %s" + +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Il manque :endfunction" + +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Le nom de fonction entre en conflit avec la variable : %s" + +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Impossible de redfinir fonction %s : dj utilise" + +# DB - Le contenu du "c-format" est le nom de la fonction. +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Le nom de la fonction %s ne correspond pas le nom du script" + +# AB - Il est difficile de crer une version franaise qui fasse moins de 80 +# caractres de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une +# expression trs dense. Traductions possibles : "elle est utilise", +# "elle s'excute" ou "elle est occupe". +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Impossible d'effacer %s : cette fonction est utilise" + +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return en dehors d'une fonction" + +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Parenthses manquantes : %s" + #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s msgid "" "\n" @@ -6246,9 +6286,6 @@ msgstr "" "\n" "Version graphique MS-Windows 32 bits" -msgid " in Win32s mode" -msgstr " lance en mode Win32s" - msgid " with OLE support" msgstr " supportant l'OLE" @@ -6425,6 +6462,9 @@ msgstr "2me fichier gvimrc utilisateur : \"" msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "3me fichier gvimrc utilisateur : \"" +msgid " defaults file: \"" +msgstr " fichier de valeurs par dfaut : \"" + msgid " system menu file: \"" msgstr " fichier menu systme : \"" @@ -6560,10 +6600,26 @@ msgstr "E446: Aucun nom de fichier sous le curseur" msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Le fichier \"%s\" est introuvable dans 'path'" +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: ID invalide : %ld (doit tre plus grand ou gal 1)" + +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %ld" +msgstr "E801: ID dj pris: %ld" + msgid "List or number required" msgstr "Liste ou nombre requis" #, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: ID invalide : %ld (doit tre plus grand ou gal 1)" + +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %ld" +msgstr "E803: ID introuvable : %ld" + +#, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Impossible de charger la bibliothque %s" @@ -6859,6 +6915,29 @@ msgstr "" msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Impossible d'utiliser une cl vide dans un Dictionnaire" +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Dictionnaire requis" + +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: index de Liste hors limites : %ld au-del de la fin" + +# DB : Suggestion +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: La fonction %s a reu trop d'arguments" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: La cl %s n'existe pas dans le Dictionnaire" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Liste requise" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: L'argument de %s doit tre une Liste ou un Dictionnaire" + msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs" |