diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2013-10-06 14:22:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2013-10-06 14:22:40 +0200 |
commit | b133208080a6dde56e930b5069061f03ea7320ff (patch) | |
tree | be1324e7563498fc82c0d7f5c58aa96a0c15476d /src/po/uk.po | |
parent | 4c7cb6b88446fef3660bceaf465419b3c3958f54 (diff) | |
download | vim-b133208080a6dde56e930b5069061f03ea7320ff.zip |
Runtime file updates.
Diffstat (limited to 'src/po/uk.po')
-rw-r--r-- | src/po/uk.po | 534 |
1 files changed, 359 insertions, 175 deletions
diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po index cd79bdc7c..9dd77f896 100644 --- a/src/po/uk.po +++ b/src/po/uk.po @@ -12,9 +12,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vim 7.3\n" +"Project-Id-Version: vim 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-17 10:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-29 09:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-18 21:53+0300\n" "Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n" "Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n" @@ -141,6 +141,9 @@ msgstr "[Новий файл]" msgid "[Read errors]" msgstr "[Помилки читання]" +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + msgid "[readonly]" msgstr "[лише читати]" @@ -428,6 +431,10 @@ msgstr "E130: Невідома функція: %s" msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Неприпустима назва змінної: %s" +# msgstr "E373: " +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Float вжито як String" + msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Цілей менше, ніж елементів списку" @@ -594,16 +601,16 @@ msgstr "E785: complete() можна вживати тільки в режимі msgid "&Ok" msgstr "&O:Гаразд" -# msgstr "E14: " -msgid "extend() argument" -msgstr "аргумент extend()" - # msgstr "E226: " #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Ключ вже існує: %s" # msgstr "E14: " +msgid "extend() argument" +msgstr "аргумент extend()" + +# msgstr "E14: " msgid "map() argument" msgstr "аргумент map()" @@ -710,10 +717,6 @@ msgstr "E730: List вжито як String" msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Dictionary вжито як String" -# msgstr "E373: " -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Float вжито як String" - #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: Неправильний тип змінної: %s" @@ -752,6 +755,9 @@ msgstr "E123: Невизначена функція: %s" msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Бракує '(': %s" +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E862: Тут не можна використати g:" + #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Недозволений аргумент: %s" @@ -1152,6 +1158,10 @@ msgstr "E148: У global бракує зразка" msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Зразок знайдено у кожному рядку: %s" +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Зразок не знайдено: %s" + msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1332,7 +1342,8 @@ msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Команди користувача повинні починатися з великої літери" msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E841: Зарезервована назва, не можна використати для користувацької команди" +msgstr "" +"E841: Зарезервована назва, не можна використати для користувацької команди" # msgstr "E183: " #, c-format @@ -1686,9 +1697,6 @@ msgstr "[сокет]" msgid "[character special]" msgstr "[спец. символьний]" -msgid "[RO]" -msgstr "[RO]" - msgid "[CR missing]" msgstr "[Бракує CR]" @@ -1940,8 +1948,7 @@ msgstr "Див. «:help W11» для уточнення." #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "" -"W16: Застереження: Режим файлу «%s» змінився після початку редагування" +msgstr "W16: Застереження: Режим файлу «%s» змінився після початку редагування" msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Див. «:help W16» для уточнення." @@ -2308,32 +2315,28 @@ msgid "Font '%s' is not fixed-width" msgstr "Шрифт '%s' не є моноширинним" #, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Назва набору шрифтів: %s\n" +msgid "E253: Fontset name: %s" +msgstr "E253: Назва набору шрифтів: %s" #, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Шрифт0: %s\n" +msgid "Font0: %s" +msgstr "Шрифт0: %s" #, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Шрифт1: %s\n" +msgid "Font1: %s" +msgstr "Шрифт1: %s" #, c-format -msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" -msgstr "Ширина шрифту%ld має бути удвічі більшою за ширину шрифту0\n" +msgid "Font%ld width is not twice that of font0" +msgstr "Ширина шрифту%ld не більша удвічі за ширину шрифту0" #, c-format -msgid "Font0 width: %ld\n" -msgstr "Ширина шрифту0: %ld\n" +msgid "Font0 width: %ld" +msgstr "Ширина шрифту0: %ld" #, c-format -msgid "" -"Font1 width: %ld\n" -"\n" -msgstr "" -"Ширина шрифту1: %ld\n" -"\n" +msgid "Font1 width: %ld" +msgstr "Ширина шрифту1: %ld" msgid "Invalid font specification" msgstr "Некоректна специфікація шрифту" @@ -2526,6 +2529,9 @@ msgstr "E566: Не вдалося створити канали до cscope" msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Не вдалося розділити процес для cscope" +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "cs_create_connection: помилка setpgid" + msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection: помилка під час виконання" @@ -2672,6 +2678,9 @@ msgstr "не вдалося вставити рядок" msgid "string cannot contain newlines" msgstr "більше ніж один рядок" +msgid "error converting Scheme values to Vim" +msgstr "не вдалося перетворити значення Scheme у Vim" + msgid "Vim error: ~a" msgstr "Помилка Vim: ~a" @@ -2693,9 +2702,6 @@ msgstr "не дозволено у пісочниці Vim" msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "E837: Python: Не можна використати :py і :py3 в одному сеансі" -msgid "only string keys are allowed" -msgstr "Дозволено тільки текстові ключі" - msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." @@ -2703,28 +2709,12 @@ msgstr "" "E263: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Python не може бути " "завантажена." -msgid "E860: Eval did not return a valid python 3 object" -msgstr "E860: Eval не повернув дійсний об’єкт python 3" - -msgid "E861: Failed to convert returned python 3 object to vim value" -msgstr "E861: Не вдалося перетворити об’єкт python 3 у значення vim" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %p>" -msgstr "<об'єкт буфера (знищено) за адресою %p>" - msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "E836: Python: Не можна використати :py і :py3 в одному сеансі" msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Не можна рекурсивно викликати Python" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: Eval не повернув дійсний об’єкт python" - -msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" -msgstr "E859: Не вдалося перетворити об’єкт python у значення vim" - msgid "E265: $_ must be an instance of String" msgstr "E265: $_ має бути екземпляром String" @@ -2942,8 +2932,7 @@ msgid "Garbage after option argument" msgstr "Сміття після аргументу опції" msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "" -"Забагато аргументів у «+команда», «-c команда» або «--cmd команда»" +msgstr "Забагато аргументів у «+команда», «-c команда» або «--cmd команда»" # msgstr "E14: " msgid "Invalid argument for" @@ -3483,8 +3472,7 @@ msgstr "E302: Не вдалося перейменувати файлу обмі # msgstr "E302: " #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "" -"E303: Не вдалося прочитати файл обміну для «%s», відновлення неможливе" +msgstr "E303: Не вдалося прочитати файл обміну для «%s», відновлення неможливе" msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Немає блоку 0??" @@ -4092,13 +4080,6 @@ msgstr " (Перервано)" msgid "Beep!" msgstr "Дзень!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: Заготовлюються файли...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Завершено.\n" - msgid "ERROR: " msgstr "ПОМИЛКА: " @@ -4628,17 +4609,6 @@ msgstr "E244: Некоректна назва набору символів «%s msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: Помилковий символ %c в назві шрифту «%s»" -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Двічі отримано сигнал, вихід\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Отримано фатальний сигнал (%s)\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Отримано фатальний сигнал\n" - #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "На відкриття дисплею X пішло %ld мілісекунд" @@ -4861,19 +4831,9 @@ msgstr "E777: Очікується String чи List" msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Некоректний елемент у %s%%[]" -# msgstr "E382: " -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Зразок занадто довгий" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Забагато \\z(" - #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Забагато %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Немає пари \\z(" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Бракує ] після %s[" #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" @@ -4887,6 +4847,36 @@ msgstr "E54: Немає пари %s(" msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Немає пари %s)" +# msgstr "E406: " +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( тут не дозволено" + +# msgstr "E406: " +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 та ін. тут не дозволено" + +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Пропущено ] після %s%%[" + +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: %s%%[] порожній" + +# msgstr "E382: " +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Зразок занадто довгий" + +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Забагато \\z(" + +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Забагато %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Немає пари \\z(" + #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: Недозволений символ після %s@" @@ -4916,26 +4906,10 @@ msgstr "E64: Після %s%c нічого немає" msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Некоректне зворотнє посилання" -# msgstr "E406: " -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( тут не дозволено" - -# msgstr "E406: " -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 та ін. тут не дозволено" - msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Неправильний символ після \\z" #, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Пропущено ] після %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: %s%%[] порожній" - -#, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Недозволений символ після %s%%[dxouU]" @@ -4943,10 +4917,6 @@ msgstr "E678: Недозволений символ після %s%%[dxouU]" msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Недозволений символ після %s%%" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Бракує ] після %s[" - # msgstr "E64: " #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" @@ -4955,6 +4925,80 @@ msgstr "E554: Синтаксична помилка в %s{...}" msgid "External submatches:\n" msgstr "Зовнішні під-збіги:\n" +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" +"E864: після \\%#= може бути тільки 0, 1, or 2. Буде використано автоматичний механізм " + +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "E866: (NFA regexp) Не на місці %c" + +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) Зарано трапився кінець регулярного виразу" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "E867: (NFA) Невідомий оператор '\\z%c'" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "E867: (NFA) Невідомий оператор '\\%%%c'" + +#. should never happen +msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +msgstr "E868: Не вдалося побудувати NFA з класом еквівалентності!" + +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "E869: (NFA) Невідомий оператор '\\@%c'" + +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "E870: (NFA regexp) Не вдалося прочитати межі повторення" + +#. Can't have a multi follow a multi. +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "E871: (NFA regexp) Мульти не може бути за мульти!" + +#. Too many `(' +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "E872: (NFA regexp) Забагато '('" + +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E879: (NFA regexp) Забагато \\z(" + +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "E873: (NFA regexp) помилка належного припинення" + +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "E874: (NFA) Стек порожній!" + +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" +"E875: (NFA regexp) (Під час перетворення з постфікс у NFA) залишилося " +"забагато станів у стеку" + +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "E876: (NFA regexp) Недостатньо пам’яті, щоб зберегти весь NFA " + +msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +msgstr "E878: (NFA) Не вдалося отримати пам’ять для обходу гілок!" + +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" +"Не вдалося відкрити тимчасовий файл журналу для запису, показується на stderr ... " + +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "(NFA) НЕ ВДАЛОСЯ ВІДКРИТИ %s!" + +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл журналу для запису " + msgid " VREPLACE" msgstr " ВІРТ ЗАМІНА" @@ -5110,7 +5154,8 @@ msgstr "E756: Перевірка орфографії не дозволена" #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "Застереження: Не вдалося знайти список слів «%s_%s.spl» чи «%s_ascii.spl»" +msgstr "" +"Застереження: Не вдалося знайти список слів «%s_%s.spl» чи «%s_ascii.spl»" #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" @@ -5396,12 +5441,12 @@ msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" msgstr "E765: 'spellfile' не містить %ld елементів" #, c-format -msgid "Word removed from %s" -msgstr "Слово знищено з %s" +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "Слово '%.*s' знищено з %s" #, c-format -msgid "Word added to %s" -msgstr "Слово додано до %s" +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "Слово '%.*s' додано до %s" msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Символи у слові відрізняються у файлах орфографії" @@ -5457,6 +5502,10 @@ msgstr "E782: Помилка читання файлу .sug: %s" msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: Повторено символ у елементі MAP" +# msgstr "E391: " +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Для буфера не визначено елементів синтаксису" + #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Неправильний аргумент: %s" @@ -5465,10 +5514,6 @@ msgstr "E390: Неправильний аргумент: %s" msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Немає такого синтаксичного кластера: %s" -# msgstr "E391: " -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Для буфера не визначено елементів синтаксису" - msgid "syncing on C-style comments" msgstr "синхронізується по коментарях стилю С" @@ -5603,6 +5648,11 @@ msgstr "E409: Невідома назва групи: %s" msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Неправильна підкоманда :syntax: %s" +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" +" ВСЬОГО К-ТЬ СПІВП. НАЙПОВІЛ. СЕРЕДН. НАЗВА ШАБЛОН" + msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: Рекурсивний цикл читання syncolor.vim" @@ -6734,112 +6784,246 @@ msgstr "Пошук дійшов до КІНЦЯ, продовжується з msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "Для «%s» потрібен ключ: " +# msgstr "E406: " +msgid "empty keys are not allowed" +msgstr "порожні ключі не дозволені" + +msgid "dictionary is locked" +msgstr "словник заблоковано" + +msgid "list is locked" +msgstr "список заблоковано" + +#, c-format +msgid "failed to add key '%s' to dictionary" +msgstr "не вдалося додати ключ '%s' до словника" + +#, c-format +msgid "index must be int or slice, not %s" +msgstr "індекс має бути цілий чи зріз, не %s" + +#, c-format +msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" +msgstr "очікувався екземпляр str() чи unicode(), але отримано %s" + +#, c-format +msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" +msgstr "очікувався екземпляр bytes() чи str(), але отримано %s" + +#, c-format +msgid "" +"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" +msgstr "" +"очікувався int(), long() чи щось, що може бути вміщене long(), але отримано %s" + +#, c-format +msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" +msgstr "очікувався int() чи щось, що може бути вміщене int(), але отримано %s" + +msgid "value is too large to fit into C int type" +msgstr "значення завелике, щоб вміститися у тип C int" + +msgid "value is too small to fit into C int type" +msgstr "значення замале, щоб вміститися у тип C int" + +msgid "number must be greater then zero" +msgstr "число має бути більше, ніж нуль" + +msgid "number must be greater or equal to zero" +msgstr "число має бути не менше, ніж нуль" + msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "не вдалося знищити атрибути OutputObject" -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace має бути цілим" - # msgstr "E180: " -msgid "invalid attribute" -msgstr "неправильний атрибут" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "для writelines() потрібен список рядків" +#, c-format +msgid "invalid attribute: %s" +msgstr "неправильний атрибут: %s" msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "E264: Python: Помилка ініціалізації об'єктів вводу/виводу" -msgid "no such buffer" -msgstr "такого буфера немає" +msgid "failed to change directory" +msgstr "не вдалося змінити директорію" -# msgstr "E406: " -msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "порожні ключі не дозволені" +#, c-format +msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" +msgstr "очікувався 3-кортеж як результат imp.find_module(), але отримано %s" -msgid "failed to add key to dictionary" -msgstr "не вдалося додати ключ до словника" +#, c-format +msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" +msgstr "очікувався 3-кортеж як результат imp.find_module(), але отримано %d" -msgid "Cannot delete DictionaryObject attributes" -msgstr "не вдалося знищити атрибути DictionaryObject" +msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" +msgstr "внутрішня помилка: imp.find_module повернула кортеж з NULL" -msgid "Cannot modify fixed dictionary" -msgstr "Не можна змінити фіксований словник" +msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" +msgstr "не вдалося знищити атрибути vim.Dictionary" -msgid "Only boolean objects are allowed" -msgstr "Дозволено тільки логічні об’єкти" +msgid "cannot modify fixed dictionary" +msgstr "не можна змінити фіксований словник" -msgid "Cannot set this attribute" -msgstr "Не можна встановити цей атрибут" +#, c-format +msgid "cannot set attribute %s" +msgstr "не можна встановити атрибут %s" -msgid "no such key in dictionary" -msgstr "немає такого ключа в словнику" +msgid "hashtab changed during iteration" +msgstr "хеш-таблиця змінилася під час перебирання" -msgid "dict is locked" -msgstr "словник заблоковано" +#, c-format +msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" +msgstr "очікувалась послідовність розміром 2, але отримано послідовність розміру %d" -msgid "internal error: failed to get vim list item" -msgstr "внутрішня помилка: не вдалося отримати елемент списку vim" +msgid "list constructor does not accept keyword arguments" +msgstr "списковий конструктор не приймає іменовані аргументи" -msgid "list is locked" -msgstr "список заблоковано" +msgid "list index out of range" +msgstr "індекс списку за межами" -msgid "Failed to add item to list" -msgstr "Не вдалося додати елемент до списку" +#. No more suitable format specifications in python-2.3 +#, c-format +msgid "internal error: failed to get vim list item %d" +msgstr "внутрішня помилка: не вдалося отримати елемент списку vim %d" -msgid "internal error: no vim list item" -msgstr "внутрішня помилка: немає елемента списку vim" +msgid "failed to add item to list" +msgstr "не вдалося додати елемент до списку" -msgid "can only assign lists to slice" -msgstr "можна присвоювати списки тільки зрізам" +#, c-format +msgid "internal error: no vim list item %d" +msgstr "внутрішня помилка: немає елемента списку vim %d" msgid "internal error: failed to add item to list" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося додати елемент до списку" -msgid "can only concatenate with lists" -msgstr "можна з’єднувати тільки зі списками" +msgid "cannot delete vim.List attributes" +msgstr "не вдалося знищити атрибути vim.List" + +msgid "cannot modify fixed list" +msgstr "не можна змінити фіксований список" -msgid "Cannot modify fixed list" -msgstr "Не можна змінити фіксований список" +# msgstr "E428: " +#, c-format +msgid "unnamed function %s does not exist" +msgstr "безіменної функції %s не існує" + +# msgstr "E428: " +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "функції %s не існує" + +msgid "function constructor does not accept keyword arguments" +msgstr "конструктор функції не приймає іменовані аргументи" + +#, c-format +msgid "failed to run function %s" +msgstr "не вдалося виконати функцію %s" + +msgid "unable to get option value" +msgstr "не вдалося отримати значення опції" + +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "внутрішня помилка: невідомий тип опції" + +msgid "problem while switching windows" +msgstr "не вдалося перемкнути вікна" + +#, c-format +msgid "unable to unset global option %s" +msgstr "не вдалося скинути глобальну опцію %s" + +#, c-format +msgid "unable to unset option %s which does not have global value" +msgstr "не вдалося скинути опцію %s, яка не має глобального значення" -msgid "'self' argument must be a dictionary" -msgstr "Аргумент «self» має бути словником" +msgid "attempt to refer to deleted tab page" +msgstr "спроба звернення до знищеної вкладки" -msgid "failed to run function" -msgstr "Не вдалося виконати функцію" +msgid "no such tab page" +msgstr "такої вкладки немає" msgid "attempt to refer to deleted window" msgstr "спроба звернутися до знищеного вікна" -msgid "readonly attribute" -msgstr "лише для читання" +msgid "readonly attribute: buffer" +msgstr "атрибут лише для читання: буфер" msgid "cursor position outside buffer" msgstr "курсор за межами буфера" +msgid "no such window" +msgstr "такого вікна немає" + +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "спроба звернення до знищеного буфера" + +msgid "failed to rename buffer" +msgstr "не вдалося перейменувати буфер" + +msgid "mark name must be a single character" +msgstr "назвою мітки має бути один символ" + #, c-format -msgid "<window object (deleted) at %p>" -msgstr "<об'єкт вікна (знищено) за адресою %p>" +msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" +msgstr "очікувався об’єкт vim.Buffer, але отримано %s" #, c-format -msgid "<window object (unknown) at %p>" -msgstr "<об'єкт вікна (невідомий) за адресою %p>" +msgid "failed to switch to buffer %d" +msgstr "не вдалося перемкнутися до буфера %d" #, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<вікно %d>" +msgid "expected vim.Window object, but got %s" +msgstr "очікувався об’єкт vim.Window, але отримано %s" -msgid "no such window" -msgstr "такого вікна немає" +msgid "failed to find window in the current tab page" +msgstr "не вдалося знайти вікно у поточній вкладці" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "спроба звернення до знищеного буфера" +msgid "did not switch to the specified window" +msgstr "не перемкнувся до вказаного вікна" -msgid "unable to convert to vim structure" -msgstr "не вдалося перетворити до структури vim" +#, c-format +msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" +msgstr "очікувався об’єкт vim.TabPage, але отримано %s" + +msgid "did not switch to the specified tab page" +msgstr "не перемкнувся до вказаної вкладки" -msgid "NULL reference passed" -msgstr "передано посилання NULL" +msgid "failed to run the code" +msgstr "не вдалося виконати код" + +msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +msgstr "E858: Eval не повернув дійсний об’єкт python" + +msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +msgstr "E859: Не вдалося перетворити об’єкт python у значення vim" + +#, c-format +msgid "unable to convert %s to vim dictionary" +msgstr "не вдалося перетворити %s у словник vim" + +#, c-format +msgid "unable to convert %s to vim structure" +msgstr "не вдалося перетворити %s у структуру vim" + +msgid "internal error: NULL reference passed" +msgstr "внутрішня помилка: передано посилання NULL" msgid "internal error: invalid value type" msgstr "внутрішня помилка: неправильний тип значення" + +msgid "" +"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" +"You should now do the following:\n" +"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" +"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" +msgstr "" +"Не вдалося встановити обробник шляху: sys.path_hooks не список\n" +"Вам слід вчинити так:\n" +"- додайте vim.path_hook до sys.path_hooks\n" +"- додайте vim.VIM_SPECIAL_PATH до sys.path\n" + +msgid "" +"Failed to set path: sys.path is not a list\n" +"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" +msgstr "" +"Не вдалося встановити шлях: sys.path не список\n" +"Вас слід додати vim.VIM_SPECIAL_PATH до sys.path" |