diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2013-03-07 13:20:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2013-03-07 13:20:54 +0100 |
commit | 34700a6a15323a499d56b2f66a286fc368783371 (patch) | |
tree | 208ba037375ed002886ddbfa8f5c4eeed8327c7e /src/po/ja.po | |
parent | 7534221ebaba7244f4daaf54bb91206cf45e8a5e (diff) | |
download | vim-34700a6a15323a499d56b2f66a286fc368783371.zip |
Updated runtime files.
Diffstat (limited to 'src/po/ja.po')
-rw-r--r-- | src/po/ja.po | 999 |
1 files changed, 575 insertions, 424 deletions
diff --git a/src/po/ja.po b/src/po/ja.po index f34a35f59..14ae378d7 100644 --- a/src/po/ja.po +++ b/src/po/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. # -# Last Change: 15-Jun-2012. +# Last Change: 24-Feb-2013. # # Copyright (C) 2001-12 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com> # THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE. @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-15 08:50+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-15 09:45+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 12:38+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:30+0900\n" "Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n" "Language-Team: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n" +"Language: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "W14: 警告: ファイル名のリストが長過ぎます" #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: バッファ %ld がみつかりません" +msgstr "E92: バッファ %ld が見つかりません" #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: バッファ \"%s\" がみつかりません" +msgstr "E102: バッファ \"%s\" が見つかりません" #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" @@ -247,7 +248,7 @@ msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 合字にEscapeは使用できません" msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: キーマップファイルがみつかりません" +msgstr "E544: キーマップファイルが見つかりません" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :source で取込むファイル以外では :loadkeymap を使えません" @@ -369,7 +370,7 @@ msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: 未定義の変数です: %s" msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: ']' がみつかりません" +msgstr "E111: ']' が見つかりません" #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" @@ -489,7 +490,7 @@ msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: '%' を浮動小数点数と組み合わせては使えません" msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: ')' がみつかりません" +msgstr "E110: ')' が見つかりません" msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: 関数参照型はインデックスできません" @@ -596,7 +597,7 @@ msgstr "filter() の引数" #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld 行:" +msgstr "+-%s%3ld 行: " #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" @@ -727,10 +728,14 @@ msgstr "E123: 未定義の関数です: %s" msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: '(' がありません: %s" +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E862: ここでは g: は使えません" + #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: 不正な引数です: %s" +#, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: 引数名が重複しています: %s" @@ -960,7 +965,7 @@ msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "%s に置換しますか? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" msgid "(Interrupted) " -msgstr "(割込まれました)" +msgstr "(割込まれました) " msgid "1 match" msgstr "1 箇所該当しました" @@ -991,7 +996,7 @@ msgstr "E148: globalコマンドに正規表現が指定されていません" #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "パターンが全ての行でみつかりました: %s" +msgstr "パターンが全ての行で見つかりました: %s" msgid "" "\n" @@ -1015,7 +1020,7 @@ msgstr "E149: 残念ですが %s にはヘルプがありません" #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "残念ですがヘルプファイル \"%s\" がみつかりません" +msgstr "残念ですがヘルプファイル \"%s\" が見つかりません" #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" @@ -1069,7 +1074,7 @@ msgstr "E157: 無効なsign識別子です: %ld" # Added at 27-Jan-2004. msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (みつかりません)" +msgstr " (見つかりません)" msgid " (not supported)" msgstr " (非サポート)" @@ -1094,7 +1099,7 @@ msgstr "ブレークポイント \"%s%s\" 行 %ld" #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: ブレークポイントがみつかりません: %s" +msgstr "E161: ブレークポイントが見つかりません: %s" msgid "No breakpoints defined" msgstr "ブレークポイントが定義されていません" @@ -1143,7 +1148,7 @@ msgstr "\"%s\" を検索中" #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "'runtimepath' の中にはみつかりません: \"%s\"" +msgstr "'runtimepath' の中には見つかりません: \"%s\"" msgid "Source Vim script" msgstr "Vimスクリプトの取込み" @@ -1317,8 +1322,8 @@ msgid "unknown" msgstr "不明" #, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" -msgstr "E185: カラースキーム %s がみつかりません" +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: カラースキーム '%s' が見つかりません" msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Vim 使いさん、やあ!" @@ -1669,7 +1674,7 @@ msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[読込エラー]" msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "変換に必要な一時ファイルがみつかりません" +msgstr "変換に必要な一時ファイルが見つかりません" msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "'charconvert' による変換が失敗しました" @@ -1725,7 +1730,7 @@ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" msgstr "E460: リソースフォークが失われるかもしれません (! を追加で強制)" msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: 保存用一時ファイルがみつかりません" +msgstr "E214: 保存用一時ファイルが見つかりません" msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: 変換できません (! を追加で変換せずに保存)" @@ -1950,7 +1955,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " -msgstr "E680: <バッファ=%d>: 無効なバッファ番号です" +msgstr "E680: <バッファ=%d>: 無効なバッファ番号です " msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: 全てのイベントに対してのautocommandは実行できません" @@ -1990,7 +1995,7 @@ msgstr "E351: 現在の 'foldmethod' では折畳みを削除できません" #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld 行が折畳まれました" +msgstr "+--%3ld 行が折畳まれました " msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 読込バッファへ追加" @@ -2015,365 +2020,14 @@ msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: %s というマッピングは既に存在します" msgid "No abbreviation found" -msgstr "短縮入力はみつかりませんでした" +msgstr "短縮入力は見つかりませんでした" msgid "No mapping found" -msgstr "マッピングはみつかりませんでした" +msgstr "マッピングは見つかりませんでした" msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: 不正なモード" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--バッファに行がありません--" - -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: コマンドが中断されました" - -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: 引数が必要です" - -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ の後は / か ? か & でなければなりません" - -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: コマンドラインでは無効です; <CR>で実行, CTRL-Cでやめる" - -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: 現在のディレクトリやタグ検索ではexrc/vimrcのコマンドは許可されません" - -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: :endif がありません" - -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: :endtry がありません" - -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: :endwhile がありません" - -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: :endfor がありません" - -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :while のない :endwhile があります" - -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor のない :for があります" - -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: ファイルが存在します (! を追加で上書)" - -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: コマンドが失敗しました" - -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: 未知のフォントセット: %s" - -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: 未知のフォント: %s" - -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: フォント \"%s\" は固定幅ではありません" - -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: 内部エラーです" - -msgid "Interrupted" -msgstr "割込まれました" - -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 無効なアドレスです" - -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: 無効な引数です" - -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: 無効な引数です: %s" - -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: 無効な式です: %s" - -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: 無効な範囲です" - -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: 無効なコマンドです" - -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" はディレクトリです" - -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: \"%s\"() のライブラリ呼出に失敗しました" - -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした" - -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: ライブラリの関数 %s をロードできませんでした" - -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: マークに無効な行番号が指定されていました" - -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: マークは設定されていません" - -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: 'modifiable' がオフなので, 変更できません" - -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: スクリプトの入れ子が深過ぎます" - -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 副ファイルはありません" - -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: そのような短縮入力はありません" - -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! は許可されていません" - -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUIは使用不可能です: コンパイル時に無効にされています" - -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: ヘブライ語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n" - -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: ペルシア語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n" - -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: アラビア語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n" - -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: そのような名のハイライトグループはありません: %s" - -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: まだテキストが挿入されていません" - -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 以前にコマンド行がありません" - -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: そのようなマッピングはありません" - -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: 該当はありません" - -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: 該当はありません: %s" - -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: ファイル名がありません" - -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 正規表現置換がまだ実行されていません" - -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: コマンドがまだ実行されていません" - -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 正規表現がまだ実行されていません" - -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: 範囲指定は許可されていません" - -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: 充分な容量がありません" - -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: %s という名前の登録されたサーバはありません" - -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: ファイル %s を作成できません" - -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: 一時ファイルの名前を取得できません" - -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: ファイル \"%s\" を開けません" - -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: ファイル %s を読込めません" - -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません (! を追加で変更を破棄)" - -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: 引数が空です" - -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: 数値が要求されています" - -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: エラーファイル %s を開けません" - -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: ディスプレイを開けません" - -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: メモリが尽き果てました!" - -msgid "Pattern not found" -msgstr "パターンはみつかりませんでした" - -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: パターンはみつかりませんでした: %s" - -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: 引数は正の値でなければなりません" - -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: 前のディレクトリに戻れません" - -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: エラーはありません" - -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: 場所リストはありません" - -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 該当文字列が破損しています" - -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: 不正な正規表現プログラムです" - -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' オプションが設定されています (! を追加で上書き)" - -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: 読取専用変数 \"%s\" には値を設定できません" - -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: サンドボックスでは変数 \"%s\" に値を設定できません" - -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: エラーファイルの読込中にエラーが発生しました" - -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: サンドボックスでは許されません" - -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: ここでは許可されません" - -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: スクリーンモードの設定には対応していません" - -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: 無効なスクロール量です" - -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell' オプションが空です" - -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: sign のデータを読込めませんでした" - -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: スワップファイルのクローズ時エラーです" - -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: タグスタックが空です" - -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: コマンドが複雑過ぎます" - -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: 名前が長過ぎます" - -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: [ が多過ぎます" - -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: ファイル名が多過ぎます" - -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: 余分な文字が後ろにあります" - -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: 未知のマーク" - -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: ワイルドカードを展開できません" - -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' は 'winminheight' より小さくできません" - -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' は 'winminwidth' より小さくできません" - -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: 書込み中のエラー" - -msgid "Zero count" -msgstr "ゼロカウント" - -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: スクリプト以外で<SID>が使われました" - -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: 無効な式を受け取りました" - -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: 領域が保護されているので, 変更できません" - -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans は読込専用ファイルを変更することを許しません" - -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: 内部エラーです: %s" - -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します" - -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: バッファが空です" - -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: 検索パターンか区切り記号が不正です" - -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: 同じ名前のファイルが他のバッファで読込まれています" - -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: オプション '%s' は設定されていません" - -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: 無効なレジスタ名です" - -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "上まで検索したので下に戻ります" - -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "下まで検索したので上に戻ります" - -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "暗号キーが必要です: \"%s\"" - msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" msgstr "E851: GUI用のプロセスの起動に失敗しました" @@ -2404,7 +2058,7 @@ msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "カーソルの位置にマッチはありません, 次を検索しています" msgid "<cannot open> " -msgstr "<開けません>" +msgstr "<開けません> " #, c-format msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" @@ -2541,7 +2195,7 @@ msgstr "アンドゥ(&U)" #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: タイトルが \"%s\" のウィンドウはみつかりません" +msgstr "E671: タイトルが \"%s\" のウィンドウは見つかりません" #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." @@ -2719,14 +2373,14 @@ msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: ファイル \"%s\" を開けません" msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScriptのリソースファイル \"prolog.ps\" がみつかりません" +msgstr "E456: PostScriptのリソースファイル \"prolog.ps\" が見つかりません" msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: PostScriptのリソースファイル \"cidfont.ps\" がみつかりません" +msgstr "E456: PostScriptのリソースファイル \"cidfont.ps\" が見つかりません" #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: PostScriptのリソースファイル \"%s.ps\" がみつかりません" +msgstr "E456: PostScriptのリソースファイル \"%s.ps\" が見つかりません" #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" @@ -2770,7 +2424,7 @@ msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: 使用法: cstag <ident>" msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: タグがみつかりません" +msgstr "E257: cstag: タグが見つかりません" #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" @@ -2863,7 +2517,7 @@ msgstr "E568: 重複するcscopeデータベースは追加されませんでした" #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: cscope接続 %s がみつかりませんでした" +msgstr "E261: cscope接続 %s が見つかりませんでした" #, c-format msgid "cscope connection %s closed" @@ -2941,6 +2595,9 @@ msgstr "行を挿入できません" msgid "string cannot contain newlines" msgstr "文字列には改行文字を含められません" +msgid "error converting Scheme values to Vim" +msgstr "Scheme値のVimへの変換エラー" + msgid "Vim error: ~a" msgstr "Vim エラー: ~a" @@ -2959,6 +2616,10 @@ msgstr "範囲外の行番号です" msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "サンドボックスでは許されません" +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした" + msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "" "このコマンドは無効です, ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした." @@ -2971,6 +2632,9 @@ msgstr "" msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "E836: このVimでは :py3 を使った後に :python を使えません" +msgid "only string keys are allowed" +msgstr "文字列のキーのみが許可されています" + msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." @@ -2982,14 +2646,11 @@ msgstr "" msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Python を再帰的に実行することはできません" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "OutputObject属性を消せません" +msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +msgstr "E858: 式評価は有効なpythonオブジェクトを返しませんでした" -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace は integer でなければなりません" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "無効な属性です" +msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +msgstr "E859: 返されたpythonオブジェクトをvimの値に変換できませんでした" #, c-format msgid "<buffer object (deleted) at %p>" @@ -2998,6 +2659,12 @@ msgstr "<バッファオブジェクト (消去済み) %p>" msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "E837: このVimでは :python を使った後に :py3 を使えません" +msgid "E860: Eval did not return a valid python 3 object" +msgstr "E860: 式評価は有効なpython 3オブジェクトを返しませんでした" + +msgid "E861: Failed to convert returned python 3 object to vim value" +msgstr "E861: 返されたpython 3オブジェクトをvimの値に変換できませんでした" + msgid "E265: $_ must be an instance of String" msgstr "E265: $_ は文字列のインスタンスでなければなりません" @@ -3054,7 +2721,7 @@ msgid "Show source of" msgstr "次のソースを表示する" msgid "Find symbol" -msgstr "みつけたシンボル" +msgstr "見つけたシンボル" msgid "Browse class" msgstr "クラスを参照" @@ -3145,7 +2812,7 @@ msgid "line number out of range" msgstr "範囲外の行番号です" msgid "unknown flag: " -msgstr "未知のフラグ:" +msgstr "未知のフラグ: " msgid "unknown vimOption" msgstr "未知の vimOption です" @@ -3175,7 +2842,7 @@ msgstr "" msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" -"コールバックコマンドを登録できません: バッファ/ウィンドウの参照がみつかりませ" +"コールバックコマンドを登録できません: バッファ/ウィンドウの参照が見つかりませ" "ん" msgid "" @@ -3290,7 +2957,7 @@ msgstr "" "使用法:" msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [引数]" +msgstr " vim [引数] " msgid "" "\n" @@ -3670,7 +3337,7 @@ msgstr "" "# ファイル内マークの履歴 (新しいものから古いもの):\n" msgid "Missing '>'" -msgstr "'>' がみつかりません" +msgstr "'>' が見つかりません" msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "E543: 無効なコードページです" @@ -3739,7 +3406,7 @@ msgstr "E304: ml_upd_block0(): ブロック 0 を取得できませんでした??" #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" -msgstr "E305: %s にはスワップファイルがみつかりません" +msgstr "E305: %s にはスワップファイルが見つかりません" msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "使用するスワップファイルの番号を入力してください(0 で終了): " @@ -4013,7 +3680,7 @@ msgstr "E315: ml_get: 無効なlnumです: %ld" #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" -msgstr "E316: ml_get: 行 %ld をみつけられません" +msgstr "E316: ml_get: 行 %ld を見つけられません" msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 3" @@ -4032,7 +3699,7 @@ msgstr "ブロック 1 は消された?" #, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" -msgstr "E320: 行 %ld がみつかりません" +msgstr "E320: 行 %ld が見つかりません" msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています" @@ -4196,7 +3863,7 @@ msgstr "E333: メニューパスはメニューアイテムを生じなければいけません" #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" -msgstr "E334: メニューがみつかりません: %s" +msgstr "E334: メニューが見つかりません: %s" #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" @@ -4206,7 +3873,7 @@ msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: メニューパスはサブメニューを生じなければいけません" msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: メニューがみつかりません - メニュー名を確認してください" +msgstr "E337: メニューが見つかりません - メニュー名を確認してください" #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" @@ -4430,6 +4097,7 @@ msgstr "E838: NetBeansはこのGUIには対応していません" msgid "E511: netbeans already connected" msgstr "E511: NetBeansは既に接続しています" +#, c-format msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: %s は読込専用です (強制書込には ! を追加)" @@ -4484,11 +4152,11 @@ msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld 行がインデントされます... " msgid "1 line indented " -msgstr "1 行をインデントしました" +msgstr "1 行をインデントしました " #, c-format msgid "%ld lines indented " -msgstr "%ld 行をインデントしました" +msgstr "%ld 行をインデントしました " msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: まだレジスタを使用していません" @@ -4599,7 +4267,7 @@ msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: = の後には数字が必要です" msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: termcap 内にみつかりません" +msgstr "E522: termcap 内に見つかりません" #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" @@ -4973,7 +4641,7 @@ msgid "" "External commands will not pause after completion.\n" "See :help win32-vimrun for more information." msgstr "" -"VIMRUN.EXEが $PATH の中にみつかりません.\n" +"VIMRUN.EXEが $PATH の中に見つかりません.\n" "外部コマンドの終了後に一時停止をしません.\n" "詳細は :help win32-vimrun を参照してください." @@ -5208,11 +4876,11 @@ msgstr "E383: 無効な検索文字列です: %s" #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" -msgstr "E384: 上まで検索したけれど該当箇所はありません: %s" +msgstr "E384: 上まで検索しましたが該当箇所はありません: %s" #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "E385: 下まで検索したけれど該当箇所はありません: %s" +msgstr "E385: 下まで検索しましたが該当箇所はありません: %s" msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: ';' のあとには '?' か '/' が期待されている" @@ -5222,10 +4890,10 @@ msgstr " (前に列挙した該当箇所を含む)" #. cursor at status line msgid "--- Included files " -msgstr "--- インクルードされたファイル" +msgstr "--- インクルードされたファイル " msgid "not found " -msgstr "みつかりません " +msgstr "見つかりません " msgid "in path ---\n" msgstr "パスに ----\n" @@ -5234,7 +4902,7 @@ msgid " (Already listed)" msgstr " (既に列挙)" msgid " NOT FOUND" -msgstr " みつかりません" +msgstr " 見つかりません" #, c-format msgid "Scanning included file: %s" @@ -5248,16 +4916,16 @@ msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: 現在行に該当があります" msgid "All included files were found" -msgstr "全てのインクルードされたファイルがみつかりました" +msgstr "全てのインクルードされたファイルが見つかりました" msgid "No included files" msgstr "インクルードファイルはありません" msgid "E388: Couldn't find definition" -msgstr "E388: 定義をみつけられません" +msgstr "E388: 定義を見つけられません" msgid "E389: Couldn't find pattern" -msgstr "E389: パターンをみつけられません" +msgstr "E389: パターンを見つけられません" msgid "Substitute " msgstr "Substitute " @@ -5480,7 +5148,7 @@ msgstr "行 %6d, 単語 %6d - %s" #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "%s の %d 行目で 重複単語がみつかりました: %s" +msgstr "%s の %d 行目で 重複単語が見つかりました: %s" #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" @@ -5620,7 +5288,7 @@ msgstr "E752: スペル置換がまだ実行されていません" #, c-format msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: みつかりません: %s" +msgstr "E753: 見つかりません: %s" #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" @@ -5696,10 +5364,10 @@ msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: そのような構文クラスタはありません: %s" msgid "minimal " -msgstr "minimal" +msgstr "minimal " msgid "maximal " -msgstr "maximal" +msgstr "maximal " msgid "; match " msgstr "; 該当 " @@ -5718,7 +5386,7 @@ msgstr "E393: ここではグループは許可されません" #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" -msgstr "E394: %s の範囲要素がみつかりません" +msgstr "E394: %s の範囲要素が見つかりません" msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: ファイル名が必要です" @@ -5746,7 +5414,7 @@ msgstr "E400: クラスタが指定されていません" #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" -msgstr "E401: パターン区切りがみつかりません: %s" +msgstr "E401: パターン区切りが見つかりません: %s" #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" @@ -5788,7 +5456,7 @@ msgstr "E679: syncolor.vim の再帰呼び出しを検出しました" #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: ハイライトグループがみつかりません: %s" +msgstr "E411: ハイライトグループが見つかりません: %s" #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" @@ -5858,7 +5526,7 @@ msgstr "E425: 最初の該当タグを超えて戻ることはできません" #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" -msgstr "E426: タグがみつかりません: %s" +msgstr "E426: タグが見つかりません: %s" msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri kind tag" @@ -5927,10 +5595,10 @@ msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: タグファイルがありません" msgid "E434: Can't find tag pattern" -msgstr "E434: タグパターンをみつけられません" +msgstr "E434: タグパターンを見つけられません" msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" -msgstr "E435: タグをみつけられないので単に推測します!" +msgstr "E435: タグを見つけられないので単に推測します!" #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" @@ -5946,10 +5614,10 @@ msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: termcapファイルを開けません" msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: terminfoに端末エントリをみつけられません" +msgstr "E558: terminfoに端末エントリを見つけられません" msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: termcapに端末エントリをみつけられません" +msgstr "E559: termcapに端末エントリを見つけられません" #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" @@ -6061,7 +5729,7 @@ msgstr "既に一番新しい変更です" #, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" -msgstr "E830: アンドゥ番号 %ld はみつかりません" +msgstr "E830: アンドゥ番号 %ld は見つかりません" msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: 行番号が間違っています" @@ -6396,7 +6064,7 @@ msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "モード無で実行中, タイプした文字が挿入されます" msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "メニューの 編集→全体設定→挿入(初心者)モード切替" +msgstr "メニューの 編集→全体設定→挿入(初心者)モード切替 " msgid " for two modes " msgstr " でモード有に " @@ -6458,3 +6126,486 @@ msgstr "E446: カーソルの下にファイル名がありません" #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: pathには \"%s\" というファイルがありません" + +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "複数のVimで編集する (&M)" + +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "1つのVimで編集する (&V)" + +msgid "Diff with Vim" +msgstr "Vimで差分を表示する" + +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Vimで編集する (&V)" + +#. Now concatenate +msgid "Edit with existing Vim - " +msgstr "起動済のVimで編集する - " + +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "選択したファイルをVimで編集する" + +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "プロセスの作成に失敗: gvimが環境変数PATH上にあるか確認してください!" + +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll エラー" + +msgid "Path length too long!" +msgstr "パスが長すぎます!" + +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--バッファに行がありません--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: コマンドが中断されました" + +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 引数が必要です" + +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ の後は / か ? か & でなければなりません" + +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: コマンドラインでは無効です; <CR>で実行, CTRL-Cでやめる" + +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: 現在のディレクトリやタグ検索ではexrc/vimrcのコマンドは許可されません" + +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif がありません" + +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry がありません" + +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile がありません" + +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: :endfor がありません" + +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :while のない :endwhile があります" + +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor のない :for があります" + +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: ファイルが存在します (! を追加で上書)" + +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: コマンドが失敗しました" + +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: 未知のフォントセット: %s" + +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: 未知のフォント: %s" + +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: フォント \"%s\" は固定幅ではありません" + +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 内部エラーです" + +msgid "Interrupted" +msgstr "割込まれました" + +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 無効なアドレスです" + +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 無効な引数です" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 無効な引数です: %s" + +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 無効な式です: %s" + +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 無効な範囲です" + +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 無効なコマンドです" + +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" はディレクトリです" + +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: \"%s\"() のライブラリ呼出に失敗しました" + +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: ライブラリの関数 %s をロードできませんでした" + +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: マークに無効な行番号が指定されていました" + +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: マークは設定されていません" + +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 'modifiable' がオフなので, 変更できません" + +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: スクリプトの入れ子が深過ぎます" + +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 副ファイルはありません" + +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: そのような短縮入力はありません" + +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! は許可されていません" + +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUIは使用不可能です: コンパイル時に無効にされています" + +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: ヘブライ語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n" + +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: ペルシア語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n" + +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: アラビア語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n" + +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: そのような名のハイライトグループはありません: %s" + +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: まだテキストが挿入されていません" + +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 以前にコマンド行がありません" + +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: そのようなマッピングはありません" + +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 該当はありません" + +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 該当はありません: %s" + +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: ファイル名がありません" + +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 正規表現置換がまだ実行されていません" + +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: コマンドがまだ実行されていません" + +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 正規表現がまだ実行されていません" + +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 範囲指定は許可されていません" + +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: ウィンドウに十分な高さもしくは幅がありません" + +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: %s という名前の登録されたサーバはありません" + +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: ファイル %s を作成できません" + +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 一時ファイルの名前を取得できません" + +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: ファイル \"%s\" を開けません" + +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: ファイル %s を読込めません" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません (! を追加で変更を破棄)" + +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 引数が空です" + +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 数値が要求されています" + +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: エラーファイル %s を開けません" + +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: ディスプレイを開けません" + +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: メモリが尽き果てました!" + +msgid "Pattern not found" +msgstr "パターンは見つかりませんでした" + +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: パターンは見つかりませんでした: %s" + +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 引数は正の値でなければなりません" + +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 前のディレクトリに戻れません" + +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: エラーはありません" + +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: 場所リストはありません" + +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 該当文字列が破損しています" + +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 不正な正規表現プログラムです" + +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' オプションが設定されています (! を追加で上書き)" + +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 読取専用変数 \"%s\" には値を設定できません" + +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: サンドボックスでは変数 \"%s\" に値を設定できません" + +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: エラーファイルの読込中にエラーが発生しました" + +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: サンドボックスでは許されません" + +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: ここでは許可されません" + +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: スクリーンモードの設定には対応していません" + +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 無効なスクロール量です" + +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' オプションが空です" + +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: sign のデータを読込めませんでした" + +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: スワップファイルのクローズ時エラーです" + +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: タグスタックが空です" + +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: コマンドが複雑過ぎます" + +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 名前が長過ぎます" + +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: [ が多過ぎます" + +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: ファイル名が多過ぎます" + +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 余分な文字が後ろにあります" + +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 未知のマーク" + +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: ワイルドカードを展開できません" + +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' は 'winminheight' より小さくできません" + +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' は 'winminwidth' より小さくできません" + +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 書込み中のエラー" + +msgid "Zero count" +msgstr "ゼロカウント" + +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: スクリプト以外で<SID>が使われました" + +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: 無効な式を受け取りました" + +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: 領域が保護されているので, 変更できません" + +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: NetBeans は読込専用ファイルを変更することを許しません" + +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: 内部エラーです: %s" + +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します" + +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: バッファが空です" + +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: 検索パターンか区切り記号が不正です" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 同じ名前のファイルが他のバッファで読込まれています" + +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: オプション '%s' は設定されていません" + +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: 無効なレジスタ名です" + +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "上まで検索したので下に戻ります" + +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "下まで検索したので上に戻ります" + +#, c-format +msgid "Need encryption key for \"%s\"" +msgstr "暗号キーが必要です: \"%s\"" + +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "OutputObject属性を消せません" + +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace は integer でなければなりません" + +msgid "invalid attribute" +msgstr "無効な属性です" + +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() には文字列のリストが必要です" + +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: I/Oオブジェクトの初期化エラー" + +msgid "no such buffer" +msgstr "そのようなバッファはありません" + +msgid "empty keys are not allowed" +msgstr "空のキーは許可されていません" + +msgid "failed to add key to dictionary" +msgstr "辞書へのキーの追加に失敗しました" + +msgid "Cannot delete DictionaryObject attributes" +msgstr "DictionaryObject属性を消せません" + +msgid "Cannot modify fixed dictionary" +msgstr "固定された辞書は変更できません" + +msgid "Only boolean objects are allowed" +msgstr "booleanオブジェクトだけが許可されています" + +msgid "Cannot set this attribute" +msgstr "この属性は設定できません" + +msgid "no such key in dictionary" +msgstr "辞書にそのようなキーはありません" + +msgid "dict is locked" +msgstr "辞書はロックされています" + +msgid "internal error: failed to get vim list item" +msgstr "内部エラー: vimのリスト要素の取得に失敗しました" + +msgid "list is locked" +msgstr "リストはロックされています" + +msgid "Failed to add item to list" +msgstr "リストへの要素追加に失敗しました" + +msgid "internal error: no vim list item" +msgstr "内部エラー: vimのリスト要素がありません" + +msgid "can only assign lists to slice" +msgstr "スライスにはリストだけが代入できます" + +msgid "internal error: failed to add item to list" +msgstr "内部エラー: リストへの要素追加に失敗しました" + +msgid "can only concatenate with lists" +msgstr "リストとのみ接続できます" + +msgid "Cannot modify fixed list" +msgstr "固定されたリストは変更できません" + +msgid "'self' argument must be a dictionary" +msgstr "'self' 引数は辞書型の値でなければなりません" + +msgid "failed to run function" +msgstr "関数の実行に失敗しました" + +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "削除されたウィンドウを参照しようとしました" + +msgid "readonly attribute" +msgstr "読込専用属性" + +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "カーソル位置がバッファの外側です" + +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %p>" +msgstr "<ウィンドウオブジェクト (消去済み) %p>" + +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %p>" +msgstr "<ウィンドウオブジェクト (不明) %p>" + +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<ウィンドウ %d>" + +msgid "no such window" +msgstr "そのようなウィンドウはありません" + +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "削除されたバッファを参照しようとしました" + +msgid "unable to convert to vim structure" +msgstr "vimの構造体に変換できません" + +msgid "NULL reference passed" +msgstr "NULL参照が渡されました" + +msgid "internal error: invalid value type" +msgstr "内部エラー: 無効な値型です" |