diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2014-11-13 14:26:09 +0100 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2014-11-13 14:26:09 +0100 |
commit | 1ba903fb921b0ebf2e3343a4fdc85fd4803d270c (patch) | |
tree | c5988af63129e1d55b85bf081fd76c2ae6e5807a /src/po/eo.po | |
parent | c229967caa0f624224dbfbc8743bbeb711e114ee (diff) | |
download | vim-1ba903fb921b0ebf2e3343a4fdc85fd4803d270c.zip |
Update translations.
Diffstat (limited to 'src/po/eo.po')
-rw-r--r-- | src/po/eo.po | 203 |
1 files changed, 129 insertions, 74 deletions
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po index 580c7ac79..2070991af 100644 --- a/src/po/eo.po +++ b/src/po/eo.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 23:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-21 23:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-05 21:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-05 21:12+0100\n" "Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: eo\n" @@ -42,10 +42,10 @@ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" msgstr "E817: Misuzo de pezkomenca/pezfina en blowfish" msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: Testo de sha256 fiaskis" +msgstr "E818: Testo de sha256 malsukcesis" msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: Testo de blowfish fiaskis" +msgstr "E819: Testo de blowfish malsukcesis" msgid "[Location List]" msgstr "[Listo de lokoj]" @@ -219,6 +219,21 @@ msgstr "Emfazaj simbolaĵoj de %s:" msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " linio=%ld id=%d nomo=%s" +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: Dosiero estas ĉifrata per nekonata metodo" + +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Tajpu la ŝlosilon de ĉifrado: " + +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Tajpu la ŝlosilon denove: " + +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Ŝlosiloj ne kongruas!" + +msgid "[crypted]" +msgstr "[ĉifrita]" + #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" msgstr "E96: Ne eblas dosierdiferenci pli ol %ld bufrojn" @@ -676,8 +691,14 @@ msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento" msgid "sort() argument" msgstr "argumento de sort()" +msgid "uniq() argument" +msgstr "argumento de uniq()" + msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Ordiga funkcio fiaskis" +msgstr "E702: Ordiga funkcio malsukcesis" + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: kompara funkcio de uniq() malsukcesis" msgid "(Invalid)" msgstr "(Nevalida)" @@ -774,8 +795,12 @@ msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Nomo de funkcio bezonata" #, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" -msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ enhavi dupunkton: %s" +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ per \"s:\": %s" + +#, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E884: Nomo de funkcio ne povas enhavi dupunkton: %s" #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" @@ -877,7 +902,7 @@ msgid " oldfiles" msgstr " malnovaj dosieroj" msgid " FAILED" -msgstr " FIASKIS" +msgstr " MALSUKCESIS" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying #, c-format @@ -892,6 +917,10 @@ msgstr "E138: Ne eblas skribi dosieron viminfo %s!" msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Skribas dosieron viminfo \"%s\"" +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Ne eblas renomi dosieron viminfo al %s!" + #. Write the info: #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" @@ -1093,6 +1122,10 @@ msgstr "E158: Nevalida nomo de bufro: %s" msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "E157: Nevalida identigilo de simbolo: %ld" +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: Ne eblas ŝanĝi simbolon %s" + msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (NETROVITA)" @@ -1679,12 +1712,6 @@ msgstr "[NE konvertita]" msgid "[converted]" msgstr "[konvertita]" -msgid "[blowfish]" -msgstr "[blowfish]" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[ĉifrita]" - #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[ERARO DE KONVERTO en linio %ld]" @@ -1700,14 +1727,11 @@ msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Ne eblas trovi provizoran dosieron por konverti" msgid "Conversion with 'charconvert' failed" -msgstr "Konverto kun 'charconvert' fiaskis" +msgstr "Konverto kun 'charconvert' malsukcesis" msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "ne eblas legi la eligon de 'charconvert'" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: Dosiero estas ĉifrata per nekonata metodo" - msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Neniu kongrua aŭtokomando por la bufro acwrite" @@ -1764,21 +1788,22 @@ msgstr "E212: Ne eblas malfermi la dosieron por skribi" # AM: fsync: ne traduku (nomo de C-komando) msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Fsync fiaskis" +msgstr "E667: Fsync malsukcesis" msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Fermo fiaskis" +msgstr "E512: Fermo malsukcesis" msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: skriberaro, konverto fiaskis (igu 'fenc' malplena por transpasi)" +msgstr "" +"E513: skriberaro, konverto malsukcesis (igu 'fenc' malplena por transpasi)" #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: skriberaro, konverto fiaskis en linio %ld (igu 'fenc' malplena por " -"transpasi)" +"E513: skriberaro, konverto malsukcesis en linio %ld (igu 'fenc' malplena " +"por transpasi)" msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: skriberaro (ĉu plena dosiersistemo?)" @@ -2052,10 +2077,10 @@ msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Nevalida reĝimo" msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: Ne sukcesis krei novan procezon por la grafika interfaco" +msgstr "E851: Malsukcesis krei novan procezon por la grafika interfaco" msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: La ida procezo ne sukcesis startigi la grafikan interfacon" +msgstr "E852: La ida procezo malsukcesis startigi la grafikan interfacon" msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Ne eblas lanĉi la grafikan interfacon" @@ -2414,7 +2439,7 @@ msgid "Sending to printer..." msgstr "Sendas al presilo..." msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Presado de PostSkripta dosiero fiaskis" +msgstr "E365: Presado de PostSkripta dosiero malsukcesis" msgid "Print job sent." msgstr "Laboro de presado sendita." @@ -2479,16 +2504,16 @@ msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Ne eblis forki cscope" msgid "cs_create_connection setpgid failed" -msgstr "plenumo de cs_create_connection-setgpid fiaskis" +msgstr "plenumo de cs_create_connection-setgpid malsukcesis" msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "plenumo de cs_create_connection fiaskis" +msgstr "plenumo de cs_create_connection malsukcesis" msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen de to_fp fiaskis" +msgstr "cs_create_connection: fdopen de to_fp malsukcesis" msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen de fr_fp fiaskis" +msgstr "cs_create_connection: fdopen de fr_fp malsukcesis" msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Ne eblis naskigi procezon cscope" @@ -2655,6 +2680,13 @@ msgstr "" "E263: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko de Pitono ne " "ŝargeblis." +msgid "" +"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E887` Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko de Pitono ne " +"ŝargeblis." + msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Ne eblas alvoki Pitonon rekursie" @@ -2860,7 +2892,7 @@ msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Ne eblas registri nomon de komanda servilo" msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Sendo de komando al cela programo fiaskis" +msgstr "E248: Sendo de komando al cela programo malsukcesis" #, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" @@ -2911,7 +2943,7 @@ msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Ne eblas malfermi por eligo de skripto: \"" msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Eraro: Fiaskis lanĉi gvim el NetBeans\n" +msgstr "Vim: Eraro: malsukcesis lanĉi gvim el NetBeans\n" msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Averto: Eligo ne estas al terminalo\n" @@ -3280,21 +3312,21 @@ msgstr "Neniu ekrano" #. Failed to send, abort. msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Sendo fiaskis.\n" +msgstr ": Sendo malsukcesis.\n" #. Let vim start normally. msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Sendo fiaskis. Provo de loka plenumo\n" +msgstr ": Sendo malsukcesis. Provo de loka plenumo\n" #, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d de %d redaktita(j)" msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo fiaskis.\n" +msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo malsukcesis.\n" msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Sendado de esprimo fiaskis.\n" +msgstr ": Sendado de esprimo malsukcesis.\n" msgid "No marks set" msgstr "Neniu marko" @@ -3359,10 +3391,10 @@ msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "E284: Ne eblas agordi valorojn de IC" msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Ne eblis krei enigan kuntekston" +msgstr "E285: Kreado de eniga kunteksto malsukcesis" msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Ne eblis malfermi enigan metodon" +msgstr "E286: Malfermo de eniga metodo malsukcesis" msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "E287: Averto: Ne eblis agordi detruan reagfunkcion al IM" @@ -3689,7 +3721,7 @@ msgid "File preserved" msgstr "Dosiero konservita" msgid "E314: Preserve failed" -msgstr "E314: Konservo fiaskis" +msgstr "E314: Konservo malsukcesis" #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" @@ -3967,7 +3999,7 @@ msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Ne sufiĉaj argumentoj por printf()" msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E807: Atendis Glitpunktnombron kiel argumento de printf()" +msgstr "E807: Atendis Glitpunktnombron kiel argumenton de printf()" msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Tro da argumentoj al printf()" @@ -4052,15 +4084,6 @@ msgstr "E548: cifero atendata" msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Nevalida procento" -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Tajpu la ŝlosilon de ĉifrado: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Tajpu la ŝlosilon denove: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Ŝlosiloj ne kongruas!" - msgid "E854: path too long for completion" msgstr "E854: tro longa vojo por kompletigo" @@ -4232,6 +4255,12 @@ msgstr "" msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Nekonata tipo de reĝistro %d" +msgid "" +"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "" +"E883: serĉa ŝablono kaj esprima reĝistro ne povas enhavi du aŭ pliajn liniojn" + #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Kolumnoj; " @@ -4368,7 +4397,7 @@ msgid "E541: too many items" msgstr "E541: tro da elementoj" msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: misekvilibritaj grupoj" +msgstr "E542: misekvilibraj grupoj" msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Antaŭvida fenestro jam ekzistas" @@ -4486,10 +4515,10 @@ msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' ne estas 80, ne eblas plenumi eksternajn komandojn" +msgstr "'columns' ne estas 80, ne eblas plenumi eksterajn komandojn" msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Elekto de presilo fiaskis" +msgstr "E237: Elekto de presilo malsukcesis" #, c-format msgid "to %s on %s" @@ -4527,7 +4556,7 @@ msgstr "" "Vim: Alvenis X eraro\n" msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Testo de la vidigo X fiaskis" +msgstr "Testo de la vidigo X malsukcesis" msgid "Opening the X display timed out" msgstr "Tempolimo okazis dum malfermo de vidigo X" @@ -4546,6 +4575,19 @@ msgstr "" "\n" "Ne povis ŝalti kuntekston de sekureco por " +msgid "Could not set security context " +msgstr "Ne povis akiri kuntekston de sekureco " + +msgid " for " +msgstr " por " + +#. no enough size OR unexpected error +msgid "Could not get security context " +msgstr "Ne povis akiri kuntekston de sekureco " + +msgid ". Removing it!\n" +msgstr ". Ĝi estas foriganta!\n" + msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4596,7 +4638,7 @@ msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Malfermo de vidigo X fiaskis" +msgstr "Malfermo de vidigo X malsukcesis" msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "XSMP: traktado de peto konservi-mem" @@ -4605,11 +4647,11 @@ msgid "XSMP opening connection" msgstr "XSMP: malfermo de konekto" msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP: kontrolo de konekto ICE fiaskis" +msgstr "XSMP: kontrolo de konekto ICE malsukcesis" #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP: SmcOpenConnection fiaskis: %s" +msgstr "XSMP: SmcOpenConnection malsukcesis: %s" msgid "At line" msgstr "Ĉe linio" @@ -4816,6 +4858,10 @@ msgstr "E554: Sintaksa eraro en %s{...}" msgid "External submatches:\n" msgstr "Eksteraj subkongruoj:\n" +#, c-format +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (NFA-regulesprimo) ne eblas ripeti %s" + msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " @@ -4823,6 +4869,9 @@ msgstr "" "E864: \\%#= povas nur esti sekvita de 0, 1, aŭ 2. La aŭtomata motoro de " "regulesprimo estos uzata " +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "Ŝangota al malavanca motoro de regulesprimo por ŝablono: " + msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "E865: (NFA) Trovis finon de regulesprimo tro frue" @@ -5547,7 +5596,7 @@ msgstr "E412: Ne sufiĉaj argumentoj: \":highlight link %s\"" #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Tro argumentoj: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Tro da argumentoj: \":highlight link %s\"" msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: grupo havas agordojn, ligilo de emfazo ignorita" @@ -5788,7 +5837,7 @@ msgstr "E832: Ne ĉifrata dosiero havas ĉifratan malfaran dosieron: %s" #, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Malĉifrado de malfara dosiero fiaskis: %s" +msgstr "E826: Malĉifrado de malfara dosiero malsukcesis: %s" #, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" @@ -6228,6 +6277,9 @@ msgstr "E446: Neniu dosiernomo sub la kursoro" msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo" +msgid "List or number required" +msgstr "Listo aŭ nombro bezonata" + #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Ne eblis ŝargi bibliotekon %s" @@ -6314,7 +6366,7 @@ msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: Dosiero ekzistas (aldonu ! por transpasi)" msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: La komando fiaskis" +msgstr "E472: La komando malsukcesis" #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" @@ -6360,7 +6412,7 @@ msgstr "E17: \"%s\" estas dosierujo" #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Alvoko al biblioteko fiaskis por \"%s()\"" +msgstr "E364: Alvoko al biblioteko malsukcesis por \"%s()\"" #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" @@ -6630,7 +6682,7 @@ msgstr "listo estas ŝlosita" #, c-format msgid "failed to add key '%s' to dictionary" -msgstr "aldono de ŝlosilo '%s' al vortaro fiaskis" +msgstr "aldono de ŝlosilo '%s' al vortaro malsukcesis" #, c-format msgid "index must be int or slice, not %s" @@ -6676,7 +6728,7 @@ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "E264: Pitono: Eraro de pravalorizo de eneligaj objektoj" msgid "failed to change directory" -msgstr "ne povis ŝanĝi dosierujon" +msgstr "malsukcesis ŝanĝi dosierujon" #, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" @@ -6715,7 +6767,7 @@ msgstr "indekso de listo ekster limoj" #. No more suitable format specifications in python-2.3 #, c-format msgid "internal error: failed to get vim list item %d" -msgstr "interna eraro: obteno de vim-a listero %d fiaskis" +msgstr "interna eraro: obteno de vim-a listero %d malsukcesis" msgid "slice step cannot be zero" msgstr "paŝo de sekco ne povas esti nul" @@ -6732,14 +6784,14 @@ msgid "internal error: not enough list items" msgstr "interna eraro: ne sufiĉaj listeroj" msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "interna eraro: aldono de listero fiaskis" +msgstr "interna eraro: aldono de listero malsukcesis" #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" msgstr "provis valorizi sekvencon kun %d eroj al etendita sekco kun %d eroj" msgid "failed to add item to list" -msgstr "aldono de listero fiaskis" +msgstr "aldono de listero malsukcesis" msgid "cannot delete vim.List attributes" msgstr "ne eblas forviŝi atributojn de 'vim.List'" @@ -6760,10 +6812,10 @@ msgstr "konstruilo de funkcio ne akceptas ŝlosilvortajn argumentojn" #, c-format msgid "failed to run function %s" -msgstr "fiaskis ruli funkcion %s" +msgstr "malsukcesis ruli funkcion %s" msgid "unable to get option value" -msgstr "fiaskis akiri valoron de opcio" +msgstr "malsukcesis akiri valoron de opcio" msgid "internal error: unknown option type" msgstr "interna eraro: nekonata tipo de opcio" @@ -6801,7 +6853,7 @@ msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "provo de referenco al forviŝita bufro" msgid "failed to rename buffer" -msgstr "ne povis renomi bufron" +msgstr "malsukcesis renomi bufron" msgid "mark name must be a single character" msgstr "nomo de marko devas esti unuopa signo" @@ -6812,14 +6864,14 @@ msgstr "atendis objekton vim.Buffer, sed ricevis %s" #, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" -msgstr "ne povis salti al la bufro %d" +msgstr "salto al la bufro %d malsukcesis" #, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" msgstr "atendis objekton vim.window, sed ricevis %s" msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "ne povis trovi vindozon en la nuna langeto" +msgstr "malsukcesis trovi vindozon en la nuna langeto" msgid "did not switch to the specified window" msgstr "ne saltis al la specifita vindozo" @@ -6832,13 +6884,13 @@ msgid "did not switch to the specified tab page" msgstr "ne saltis al la specifita langeto" msgid "failed to run the code" -msgstr "fiaskis ruli la kodon" +msgstr "malsukcesis ruli la kodon" msgid "E858: Eval did not return a valid python object" msgstr "E858: Eval ne revenis kun valida python-objekto" msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" -msgstr "E859: Konverto de revena python-objekto al vim-valoro fiaskis" +msgstr "E859: Konverto de revena python-objekto al vim-valoro malsukcesis" #, c-format msgid "unable to convert %s to vim dictionary" @@ -6860,7 +6912,7 @@ msgid "" "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" msgstr "" -"Fiaskis valorizi sys.path_hooks: sys.path_hooks ne estas listo\n" +"Valorizo de sys.path_hooks malsukcesis: sys.path_hooks ne estas listo\n" "Vi nun devas fari tion:\n" "- postaldoni vim.path_hook al sys.path_hooks\n" "- postaldoni vim.VIM_SPECIAL_PATH al sys.path\n" @@ -6869,5 +6921,8 @@ msgid "" "Failed to set path: sys.path is not a list\n" "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" msgstr "" -"Ne povis agordi serĉvojon: sys.path ne estas listo\n" +"Agordo de serĉvojo malsukcesis: sys.path ne estas listo\n" "Vi nun devas aldoni vim.VIM_SPECIAL_PATH al sys.path" + +#~ msgid "[blowfish]" +#~ msgstr "[blowfish]" |