summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2014-11-13 14:26:09 +0100
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2014-11-13 14:26:09 +0100
commit1ba903fb921b0ebf2e3343a4fdc85fd4803d270c (patch)
treec5988af63129e1d55b85bf081fd76c2ae6e5807a /src/po/eo.po
parentc229967caa0f624224dbfbc8743bbeb711e114ee (diff)
downloadvim-1ba903fb921b0ebf2e3343a4fdc85fd4803d270c.zip
Update translations.
Diffstat (limited to 'src/po/eo.po')
-rw-r--r--src/po/eo.po203
1 files changed, 129 insertions, 74 deletions
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po
index 580c7ac79..2070991af 100644
--- a/src/po/eo.po
+++ b/src/po/eo.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 23:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 23:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-05 21:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-05 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: eo\n"
@@ -42,10 +42,10 @@ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
msgstr "E817: Misuzo de pezkomenca/pezfina en blowfish"
msgid "E818: sha256 test failed"
-msgstr "E818: Testo de sha256 fiaskis"
+msgstr "E818: Testo de sha256 malsukcesis"
msgid "E819: Blowfish test failed"
-msgstr "E819: Testo de blowfish fiaskis"
+msgstr "E819: Testo de blowfish malsukcesis"
msgid "[Location List]"
msgstr "[Listo de lokoj]"
@@ -219,6 +219,21 @@ msgstr "Emfazaj simbolaĵoj de %s:"
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " linio=%ld id=%d nomo=%s"
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Dosiero estas ĉifrata per nekonata metodo"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Tajpu la ŝlosilon de ĉifrado: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Tajpu la ŝlosilon denove: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Ŝlosiloj ne kongruas!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[ĉifrita]"
+
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Ne eblas dosierdiferenci pli ol %ld bufrojn"
@@ -676,8 +691,14 @@ msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento"
msgid "sort() argument"
msgstr "argumento de sort()"
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argumento de uniq()"
+
msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Ordiga funkcio fiaskis"
+msgstr "E702: Ordiga funkcio malsukcesis"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: kompara funkcio de uniq() malsukcesis"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Nevalida)"
@@ -774,8 +795,12 @@ msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Nomo de funkcio bezonata"
#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
-msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ enhavi dupunkton: %s"
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ per \"s:\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Nomo de funkcio ne povas enhavi dupunkton: %s"
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
@@ -877,7 +902,7 @@ msgid " oldfiles"
msgstr " malnovaj dosieroj"
msgid " FAILED"
-msgstr " FIASKIS"
+msgstr " MALSUKCESIS"
#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
#, c-format
@@ -892,6 +917,10 @@ msgstr "E138: Ne eblas skribi dosieron viminfo %s!"
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Skribas dosieron viminfo \"%s\""
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Ne eblas renomi dosieron viminfo al %s!"
+
#. Write the info:
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
@@ -1093,6 +1122,10 @@ msgstr "E158: Nevalida nomo de bufro: %s"
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Nevalida identigilo de simbolo: %ld"
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Ne eblas ŝanĝi simbolon %s"
+
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NETROVITA)"
@@ -1679,12 +1712,6 @@ msgstr "[NE konvertita]"
msgid "[converted]"
msgstr "[konvertita]"
-msgid "[blowfish]"
-msgstr "[blowfish]"
-
-msgid "[crypted]"
-msgstr "[ĉifrita]"
-
#, c-format
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
msgstr "[ERARO DE KONVERTO en linio %ld]"
@@ -1700,14 +1727,11 @@ msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Ne eblas trovi provizoran dosieron por konverti"
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
-msgstr "Konverto kun 'charconvert' fiaskis"
+msgstr "Konverto kun 'charconvert' malsukcesis"
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "ne eblas legi la eligon de 'charconvert'"
-msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
-msgstr "E821: Dosiero estas ĉifrata per nekonata metodo"
-
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Neniu kongrua aŭtokomando por la bufro acwrite"
@@ -1764,21 +1788,22 @@ msgstr "E212: Ne eblas malfermi la dosieron por skribi"
# AM: fsync: ne traduku (nomo de C-komando)
msgid "E667: Fsync failed"
-msgstr "E667: Fsync fiaskis"
+msgstr "E667: Fsync malsukcesis"
msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: Fermo fiaskis"
+msgstr "E512: Fermo malsukcesis"
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr "E513: skriberaro, konverto fiaskis (igu 'fenc' malplena por transpasi)"
+msgstr ""
+"E513: skriberaro, konverto malsukcesis (igu 'fenc' malplena por transpasi)"
#, c-format
msgid ""
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
-"E513: skriberaro, konverto fiaskis en linio %ld (igu 'fenc' malplena por "
-"transpasi)"
+"E513: skriberaro, konverto malsukcesis en linio %ld (igu 'fenc' malplena "
+"por transpasi)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: skriberaro (ĉu plena dosiersistemo?)"
@@ -2052,10 +2077,10 @@ msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Nevalida reĝimo"
msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
-msgstr "E851: Ne sukcesis krei novan procezon por la grafika interfaco"
+msgstr "E851: Malsukcesis krei novan procezon por la grafika interfaco"
msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
-msgstr "E852: La ida procezo ne sukcesis startigi la grafikan interfacon"
+msgstr "E852: La ida procezo malsukcesis startigi la grafikan interfacon"
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Ne eblas lanĉi la grafikan interfacon"
@@ -2414,7 +2439,7 @@ msgid "Sending to printer..."
msgstr "Sendas al presilo..."
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: Presado de PostSkripta dosiero fiaskis"
+msgstr "E365: Presado de PostSkripta dosiero malsukcesis"
msgid "Print job sent."
msgstr "Laboro de presado sendita."
@@ -2479,16 +2504,16 @@ msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Ne eblis forki cscope"
msgid "cs_create_connection setpgid failed"
-msgstr "plenumo de cs_create_connection-setgpid fiaskis"
+msgstr "plenumo de cs_create_connection-setgpid malsukcesis"
msgid "cs_create_connection exec failed"
-msgstr "plenumo de cs_create_connection fiaskis"
+msgstr "plenumo de cs_create_connection malsukcesis"
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen de to_fp fiaskis"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen de to_fp malsukcesis"
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen de fr_fp fiaskis"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen de fr_fp malsukcesis"
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Ne eblis naskigi procezon cscope"
@@ -2655,6 +2680,13 @@ msgstr ""
"E263: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko de Pitono ne "
"ŝargeblis."
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887` Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko de Pitono ne "
+"ŝargeblis."
+
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Ne eblas alvoki Pitonon rekursie"
@@ -2860,7 +2892,7 @@ msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Ne eblas registri nomon de komanda servilo"
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-msgstr "E248: Sendo de komando al cela programo fiaskis"
+msgstr "E248: Sendo de komando al cela programo malsukcesis"
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
@@ -2911,7 +2943,7 @@ msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Ne eblas malfermi por eligo de skripto: \""
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
-msgstr "Vim: Eraro: Fiaskis lanĉi gvim el NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Eraro: malsukcesis lanĉi gvim el NetBeans\n"
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Averto: Eligo ne estas al terminalo\n"
@@ -3280,21 +3312,21 @@ msgstr "Neniu ekrano"
#. Failed to send, abort.
msgid ": Send failed.\n"
-msgstr ": Sendo fiaskis.\n"
+msgstr ": Sendo malsukcesis.\n"
#. Let vim start normally.
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-msgstr ": Sendo fiaskis. Provo de loka plenumo\n"
+msgstr ": Sendo malsukcesis. Provo de loka plenumo\n"
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d de %d redaktita(j)"
msgid "No display: Send expression failed.\n"
-msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo fiaskis.\n"
+msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
msgid ": Send expression failed.\n"
-msgstr ": Sendado de esprimo fiaskis.\n"
+msgstr ": Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
msgid "No marks set"
msgstr "Neniu marko"
@@ -3359,10 +3391,10 @@ msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Ne eblas agordi valorojn de IC"
msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: Ne eblis krei enigan kuntekston"
+msgstr "E285: Kreado de eniga kunteksto malsukcesis"
msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: Ne eblis malfermi enigan metodon"
+msgstr "E286: Malfermo de eniga metodo malsukcesis"
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Averto: Ne eblis agordi detruan reagfunkcion al IM"
@@ -3689,7 +3721,7 @@ msgid "File preserved"
msgstr "Dosiero konservita"
msgid "E314: Preserve failed"
-msgstr "E314: Konservo fiaskis"
+msgstr "E314: Konservo malsukcesis"
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
@@ -3967,7 +3999,7 @@ msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
msgstr "E766: Ne sufiĉaj argumentoj por printf()"
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
-msgstr "E807: Atendis Glitpunktnombron kiel argumento de printf()"
+msgstr "E807: Atendis Glitpunktnombron kiel argumenton de printf()"
msgid "E767: Too many arguments to printf()"
msgstr "E767: Tro da argumentoj al printf()"
@@ -4052,15 +4084,6 @@ msgstr "E548: cifero atendata"
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Nevalida procento"
-msgid "Enter encryption key: "
-msgstr "Tajpu la ŝlosilon de ĉifrado: "
-
-msgid "Enter same key again: "
-msgstr "Tajpu la ŝlosilon denove: "
-
-msgid "Keys don't match!"
-msgstr "Ŝlosiloj ne kongruas!"
-
msgid "E854: path too long for completion"
msgstr "E854: tro longa vojo por kompletigo"
@@ -4232,6 +4255,12 @@ msgstr ""
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Nekonata tipo de reĝistro %d"
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: serĉa ŝablono kaj esprima reĝistro ne povas enhavi du aŭ pliajn liniojn"
+
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Kolumnoj; "
@@ -4368,7 +4397,7 @@ msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: tro da elementoj"
msgid "E542: unbalanced groups"
-msgstr "E542: misekvilibritaj grupoj"
+msgstr "E542: misekvilibraj grupoj"
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Antaŭvida fenestro jam ekzistas"
@@ -4486,10 +4515,10 @@ msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-msgstr "'columns' ne estas 80, ne eblas plenumi eksternajn komandojn"
+msgstr "'columns' ne estas 80, ne eblas plenumi eksterajn komandojn"
msgid "E237: Printer selection failed"
-msgstr "E237: Elekto de presilo fiaskis"
+msgstr "E237: Elekto de presilo malsukcesis"
#, c-format
msgid "to %s on %s"
@@ -4527,7 +4556,7 @@ msgstr ""
"Vim: Alvenis X eraro\n"
msgid "Testing the X display failed"
-msgstr "Testo de la vidigo X fiaskis"
+msgstr "Testo de la vidigo X malsukcesis"
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Tempolimo okazis dum malfermo de vidigo X"
@@ -4546,6 +4575,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne povis ŝalti kuntekston de sekureco por "
+msgid "Could not set security context "
+msgstr "Ne povis akiri kuntekston de sekureco "
+
+msgid " for "
+msgstr " por "
+
+#. no enough size OR unexpected error
+msgid "Could not get security context "
+msgstr "Ne povis akiri kuntekston de sekureco "
+
+msgid ". Removing it!\n"
+msgstr ". Ĝi estas foriganta!\n"
+
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4596,7 +4638,7 @@ msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
msgid "Opening the X display failed"
-msgstr "Malfermo de vidigo X fiaskis"
+msgstr "Malfermo de vidigo X malsukcesis"
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP: traktado de peto konservi-mem"
@@ -4605,11 +4647,11 @@ msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP: malfermo de konekto"
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
-msgstr "XSMP: kontrolo de konekto ICE fiaskis"
+msgstr "XSMP: kontrolo de konekto ICE malsukcesis"
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
-msgstr "XSMP: SmcOpenConnection fiaskis: %s"
+msgstr "XSMP: SmcOpenConnection malsukcesis: %s"
msgid "At line"
msgstr "Ĉe linio"
@@ -4816,6 +4858,10 @@ msgstr "E554: Sintaksa eraro en %s{...}"
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Eksteraj subkongruoj:\n"
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA-regulesprimo) ne eblas ripeti %s"
+
msgid ""
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
"used "
@@ -4823,6 +4869,9 @@ msgstr ""
"E864: \\%#= povas nur esti sekvita de 0, 1, aŭ 2. La aŭtomata motoro de "
"regulesprimo estos uzata "
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Ŝangota al malavanca motoro de regulesprimo por ŝablono: "
+
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
msgstr "E865: (NFA) Trovis finon de regulesprimo tro frue"
@@ -5547,7 +5596,7 @@ msgstr "E412: Ne sufiĉaj argumentoj: \":highlight link %s\""
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: Tro argumentoj: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Tro da argumentoj: \":highlight link %s\""
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: grupo havas agordojn, ligilo de emfazo ignorita"
@@ -5788,7 +5837,7 @@ msgstr "E832: Ne ĉifrata dosiero havas ĉifratan malfaran dosieron: %s"
#, c-format
msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
-msgstr "E826: Malĉifrado de malfara dosiero fiaskis: %s"
+msgstr "E826: Malĉifrado de malfara dosiero malsukcesis: %s"
#, c-format
msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
@@ -6228,6 +6277,9 @@ msgstr "E446: Neniu dosiernomo sub la kursoro"
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo"
+msgid "List or number required"
+msgstr "Listo aŭ nombro bezonata"
+
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Ne eblis ŝargi bibliotekon %s"
@@ -6314,7 +6366,7 @@ msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Dosiero ekzistas (aldonu ! por transpasi)"
msgid "E472: Command failed"
-msgstr "E472: La komando fiaskis"
+msgstr "E472: La komando malsukcesis"
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
@@ -6360,7 +6412,7 @@ msgstr "E17: \"%s\" estas dosierujo"
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: Alvoko al biblioteko fiaskis por \"%s()\""
+msgstr "E364: Alvoko al biblioteko malsukcesis por \"%s()\""
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
@@ -6630,7 +6682,7 @@ msgstr "listo estas ŝlosita"
#, c-format
msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
-msgstr "aldono de ŝlosilo '%s' al vortaro fiaskis"
+msgstr "aldono de ŝlosilo '%s' al vortaro malsukcesis"
#, c-format
msgid "index must be int or slice, not %s"
@@ -6676,7 +6728,7 @@ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Pitono: Eraro de pravalorizo de eneligaj objektoj"
msgid "failed to change directory"
-msgstr "ne povis ŝanĝi dosierujon"
+msgstr "malsukcesis ŝanĝi dosierujon"
#, c-format
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
@@ -6715,7 +6767,7 @@ msgstr "indekso de listo ekster limoj"
#. No more suitable format specifications in python-2.3
#, c-format
msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
-msgstr "interna eraro: obteno de vim-a listero %d fiaskis"
+msgstr "interna eraro: obteno de vim-a listero %d malsukcesis"
msgid "slice step cannot be zero"
msgstr "paŝo de sekco ne povas esti nul"
@@ -6732,14 +6784,14 @@ msgid "internal error: not enough list items"
msgstr "interna eraro: ne sufiĉaj listeroj"
msgid "internal error: failed to add item to list"
-msgstr "interna eraro: aldono de listero fiaskis"
+msgstr "interna eraro: aldono de listero malsukcesis"
#, c-format
msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
msgstr "provis valorizi sekvencon kun %d eroj al etendita sekco kun %d eroj"
msgid "failed to add item to list"
-msgstr "aldono de listero fiaskis"
+msgstr "aldono de listero malsukcesis"
msgid "cannot delete vim.List attributes"
msgstr "ne eblas forviŝi atributojn de 'vim.List'"
@@ -6760,10 +6812,10 @@ msgstr "konstruilo de funkcio ne akceptas ŝlosilvortajn argumentojn"
#, c-format
msgid "failed to run function %s"
-msgstr "fiaskis ruli funkcion %s"
+msgstr "malsukcesis ruli funkcion %s"
msgid "unable to get option value"
-msgstr "fiaskis akiri valoron de opcio"
+msgstr "malsukcesis akiri valoron de opcio"
msgid "internal error: unknown option type"
msgstr "interna eraro: nekonata tipo de opcio"
@@ -6801,7 +6853,7 @@ msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "provo de referenco al forviŝita bufro"
msgid "failed to rename buffer"
-msgstr "ne povis renomi bufron"
+msgstr "malsukcesis renomi bufron"
msgid "mark name must be a single character"
msgstr "nomo de marko devas esti unuopa signo"
@@ -6812,14 +6864,14 @@ msgstr "atendis objekton vim.Buffer, sed ricevis %s"
#, c-format
msgid "failed to switch to buffer %d"
-msgstr "ne povis salti al la bufro %d"
+msgstr "salto al la bufro %d malsukcesis"
#, c-format
msgid "expected vim.Window object, but got %s"
msgstr "atendis objekton vim.window, sed ricevis %s"
msgid "failed to find window in the current tab page"
-msgstr "ne povis trovi vindozon en la nuna langeto"
+msgstr "malsukcesis trovi vindozon en la nuna langeto"
msgid "did not switch to the specified window"
msgstr "ne saltis al la specifita vindozo"
@@ -6832,13 +6884,13 @@ msgid "did not switch to the specified tab page"
msgstr "ne saltis al la specifita langeto"
msgid "failed to run the code"
-msgstr "fiaskis ruli la kodon"
+msgstr "malsukcesis ruli la kodon"
msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
msgstr "E858: Eval ne revenis kun valida python-objekto"
msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
-msgstr "E859: Konverto de revena python-objekto al vim-valoro fiaskis"
+msgstr "E859: Konverto de revena python-objekto al vim-valoro malsukcesis"
#, c-format
msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
@@ -6860,7 +6912,7 @@ msgid ""
"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
msgstr ""
-"Fiaskis valorizi sys.path_hooks: sys.path_hooks ne estas listo\n"
+"Valorizo de sys.path_hooks malsukcesis: sys.path_hooks ne estas listo\n"
"Vi nun devas fari tion:\n"
"- postaldoni vim.path_hook al sys.path_hooks\n"
"- postaldoni vim.VIM_SPECIAL_PATH al sys.path\n"
@@ -6869,5 +6921,8 @@ msgid ""
"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
msgstr ""
-"Ne povis agordi serĉvojon: sys.path ne estas listo\n"
+"Agordo de serĉvojo malsukcesis: sys.path ne estas listo\n"
"Vi nun devas aldoni vim.VIM_SPECIAL_PATH al sys.path"
+
+#~ msgid "[blowfish]"
+#~ msgstr "[blowfish]"