1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
|
# översättning av irssi till svenska
# Copyright (C) 2000 Per von Zweigbergk
# Per von Zweigbergk <pvz@iname.com>, 2000.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irssi 0.7.95\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-03 08:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-14 01:51+0200\n"
"Last-Translator: Per von Zweigbergk <pvz@iname.com>\n"
"Language-Team: Per von Zweigbergh <pvz@iname.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: src/core/args.c:55
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Fel vid argument %s: %s.\n"
"Kör '%s --help' för att se en fullständig lista av tillgängliga "
"kommandoradsväxlar.\n"
#. Display the text when we have already waited
#. for a while
#: src/core/net-disconnect.c:145
msgid "Please wait, waiting for servers to close connections..\n"
msgstr "Var god dröj, väntar på att servrarna ska avsluta uppkopplingarna...\n"
#: src/core/network.c:499
msgid "Host not found"
msgstr "Värdnamnet hittades inte"
#: src/core/network.c:501
msgid "No IP address found for name"
msgstr "Ingen IP-address fanns för värdnamnet"
#: src/core/network.c:503
msgid "A non-recovable name server error occurred"
msgstr "Ett allvarligt namnserverfel uppstod"
#: src/core/network.c:505
msgid "A temporary error on an authoritative name server"
msgstr "Ett tillfälligt fel på en autorativ namnserver uppstod"
#: src/core/settings.c:317
#, c-format
msgid "Couldn't create %s/.irssi directory"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s/.irssi"
#: src/core/settings.c:321
#, c-format
msgid ""
"%s/.irssi is not a directory.\n"
"You should remove it with command: rm ~/.irssi"
msgstr ""
"%s/.irssi är inte en katalog.\n"
"Du borde ta bort den med kommandot: rm ~/.irssi"
#: src/core/settings.c:333
#, c-format
msgid ""
"Ignored errors in configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ignorerade felaktigheter i konfigurationsfilen:\n"
"%s"
#: src/core/settings.c:360
#, c-format
msgid ""
"Errors in configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Felaktigheter i konfigurationsfilen:\n"
"%s"
#: src/core/settings.c:390
#, c-format
msgid "Couldn't save configuration file: %s"
msgstr "Kunde inte spara konfigurationen till konfigurationsfilen: %s"
#: src/core/settings.c:411
#, c-format
msgid ""
"Configuration file was modified while irssi was running. Saving "
"configuration to file '%s' instead"
msgstr ""
#: src/fe-common/core/printtext.c:382
msgid "%_Warning:%_ %s"
msgstr "%_Varning:%_ %s"
#: src/fe-common/core/printtext.c:384
msgid "%_Error:%_ %s"
msgstr "%_Fel:%_ %s"
#: src/fe-common/core/themes.c:545
#, c-format
msgid ""
"Ignored errors in theme:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ignorerade felaktigheter i tema:\n"
"%s"
#: src/fe-common/core/fe-settings.c:259
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/fe-common/core/fe-settings.c:279
msgid "Overwrite config (y/N)?"
msgstr ""
#: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:76
msgid "Automatically connect to server/ircnet"
msgstr "Koppla automatiskt upp mot server/irc-nätverk"
#: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:76 src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:77
msgid "SERVER"
msgstr "SERVER"
#: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:77
msgid "Autoconnect password"
msgstr "Lösenord för automatisk uppkoppling"
#: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:78
msgid "Autoconnect port"
msgstr "Portnummer för automatisk uppkoppling"
#: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:78
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:79
msgid "Disable autoconnecting"
msgstr "Avaktivera automatisk uppkoppling"
#: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:80
msgid "Specify nick to use"
msgstr "Välj vilket nicknamn du vill använda"
#: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:81
msgid "Specify host name to use"
msgstr "Välj vilket värdnamn du vill använda"
#: src/fe-text/irssi.c:239
msgid "Can't initialize screen handling, quitting.\n"
msgstr "Ett skärmhanteringsinitieringsfel uppstod, avslutar.\n"
#: src/lib-popt/popthelp.c:24
msgid "Show this help message"
msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
#: src/lib-popt/popthelp.c:25
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Visa ett kortfattat hjälpmeddelande."
|