diff options
author | Timo Sirainen <cras@irssi.org> | 2000-02-12 15:11:01 +0000 |
---|---|---|
committer | cras <cras@dbcabf3a-b0e7-0310-adc4-f8d773084564> | 2000-02-12 15:11:01 +0000 |
commit | e68418de28f651e5f071dc3767c611a20679be4c (patch) | |
tree | 6b698166ba30e7c28d0946a7cf30a43ab92607e2 | |
parent | eefd4f425b58d8a78fce68fc560176e0db04bcc5 (diff) | |
download | irssi-e68418de28f651e5f071dc3767c611a20679be4c.zip |
Updated Brazilian Portuguese translation translation, now with
the right pot file name :)
git-svn-id: http://svn.irssi.org/repos/irssi/trunk@119 dbcabf3a-b0e7-0310-adc4-f8d773084564
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po (renamed from po/br.po) | 376 |
4 files changed, 195 insertions, 187 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2000-01-23 21:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-04 00:13+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: irssi-0.7.23\n" -"POT-Creation-Date: 2000-01-26 23:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-04 00:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-26 16:33+0100\n" "Last-Translator: Julien Boulnois <jboulnois@free.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2000-01-23 21:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-04 00:13+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1,18 +1,18 @@ -# Brazilian Portuguese translation of Irssi -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Frédéric L. W. Meunier <linux@olympiquedemarseille.org>, 1999. +# Brazilian Portuguese translation of irssi +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Frédéric L. W. Meunier <fredlwm@olympiquedemarseille.org>, 2000. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Irssi 0.7.20.1\n" +"Project-Id-Version: irssi 0.7.23\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-23 21:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-12-01 10:35-0200\n" -"Last-Translator: Frédéric L. W. Meunier <linux@olympiquedemarseille.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2000-02-10 09:50-0200\n" +"Last-Translator: Frédéric L. W. Meunier <fredlwm@olympiquedemarseille.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/irc-base/network.c:575 msgid "Host not found" @@ -24,16 +24,16 @@ msgstr "Nenhum endereço IP encontrado para nome" #: src/irc-base/network.c:579 msgid "A non-recovable name server error occurred" -msgstr "" +msgstr "Um erro não ??? servidor de nomes ocorreu" #: src/irc-base/network.c:581 msgid "A temporary error on an authoritative name server" -msgstr "" +msgstr "Um erro temporário em um servidor de nomes autoritativo" #. Display the text when we have already waited for a while #: src/irc-base/network.c:647 msgid "Please wait, waiting for servers to close connections..\n" -msgstr "" +msgstr "Por favor espere, esperando por servidores fecharem conexões..\n" #: src/irc-base/args.c:53 #, c-format @@ -41,9 +41,8 @@ msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Erro em opção %s: %s. \n" -"Use '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de comando " -"disponíveis.\n" +"Erro em opção %s: %s.\n" +"Use '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de comando disponíveis.\n" #. create unload menu item for all plugins #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219 src/irc-extra/plugins.c:133 @@ -60,11 +59,11 @@ msgstr "SERVIDOR" #: src/ui-common/ui-common.c:37 msgid "Autoconnect password" -msgstr "" +msgstr "Senha para autoconecção" #: src/ui-common/ui-common.c:38 msgid "Autoconnect port" -msgstr "" +msgstr "Porta para autoconecção" #: src/ui-common/ui-common.c:38 msgid "PORT" @@ -85,15 +84,15 @@ msgstr "Linha começando" #: src/ui-common/ui-formats.c:33 msgid "%B-%W!%B-%n " -msgstr "%B-%W!%B-%n" +msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:34 msgid "%B-%W!%B- %WIrssi:%n " -msgstr "%B-%W!%B- %WIrssi:%n" +msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:35 msgid "[$[2.0]4:$[2.0]5] " -msgstr "[$[2.0]4:$[2.0]5] " +msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:36 msgid "Day changed to $[2.0]2-$[2.0]1 $3" @@ -123,16 +122,15 @@ msgstr "Impossível conectar no servidor %_$1%_ porta %_$2%_ %K[%n$3%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:45 msgid "Connection lost to %_$1%_" -msgstr "Conexão perdida para %_$1%_" +msgstr "Conexão para %_$1%_ perdida" #: src/ui-common/ui-formats.c:46 msgid "No PONG reply from server %_$1%_ in $2 seconds, disconnecting" -msgstr "" -"Nenhuma resposta de PONG do servidor %_$1%_ em $2 segundos, desconectando" +msgstr "Nenhuma resposta de PONG do servidor %_$1%_ em $2 segundos, desconectando" #: src/ui-common/ui-formats.c:47 msgid "Disconnected from %_$1%_ %K[%n$2%K]" -msgstr "Desconectando de %_$1%_ %K[%n$2%K]" +msgstr "Desconectado de %_$1%_ %K[%n$2%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:48 msgid "Changed to %_$3%_ server %_$2%_" @@ -164,11 +162,12 @@ msgstr "Você agora está falando para o canal %_$1%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:57 msgid "" "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nYou have joined to too many channels%K)" -msgstr "Impossível entrar no canal %_$1%_ %K(%nVocê entrou em muitos canais%K)" +msgstr "" +"Impossível entrar no canal %_$1%_ %K(%nVocê entrou em muitos canais%K)" #: src/ui-common/ui-formats.c:58 msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nChannel is full%K)" -msgstr "Impossível entrar no canal %_$1%_ %K(%nCanal está cheio%K)" +msgstr "Impossível entrar no canal %_$1%_ %K(%nO canal está cheio%K)" #: src/ui-common/ui-formats.c:59 msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nYou must be invited%K)" @@ -190,8 +189,7 @@ msgstr "Impossível entrar no canal %_$1%_ %K(%nMáscara de canal incorreta%K)" msgid "" "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nChannel is temporarily unavailable%K)" msgstr "" -"Impossível entrar no canal %_$1%_ %K(%nCanal está temporariamente " -"indisponível%K)" +"Impossível entrar no canal %_$1%_ %K(%nO canal está temporariamente indisponível%K)" #: src/ui-common/ui-formats.c:64 msgid "%c%_$1%_%n was kicked from $2 by %_$3%_ %K[%n$4%K]" @@ -207,7 +205,7 @@ msgstr "%_$1%_ convida você para o %_$2" #: src/ui-common/ui-formats.c:67 msgid "%K[%g%_Users%_%K(%g$1%K)]%n $2" -msgstr "" +msgstr "%K[%g%_Usuários%_%K(%g$1%K)]%n $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:68 msgid "" @@ -257,7 +255,7 @@ msgstr "modo/%c$1 %K[%n$2%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:78 msgid "Ban type changed to %_$1" -msgstr "" +msgstr "Tipo de ban mudado para %_$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:79 msgid "%_$1%_: ban %c$2" @@ -265,7 +263,7 @@ msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:80 msgid "%_$1%_: ban %c$2 %K[%nby %_$3%_, $4 secs ago%K]" -msgstr "" +msgstr "%_$1%_: ban %c$2 %K[%npor %_$3%_, $4 segs atrás%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:81 msgid "%_$1%_: ban exception %c$2" @@ -273,19 +271,19 @@ msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:82 msgid "%_$1%_: ban exception %c$2 %K[%nby %_$3%_, $4 secs ago%K]" -msgstr "" +msgstr "%_$1%_: exceção de ban %c$2 %K[%npor %_$3%_, $4 segs atrás%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:83 msgid "%_$1%_: invite %c$2" -msgstr "" +msgstr "%_$1%_: convida %c$2" #: src/ui-common/ui-formats.c:84 msgid "$1: No such channel" -msgstr "" +msgstr "$1: Canal desconhecido" #: src/ui-common/ui-formats.c:85 msgid "Join to %_$1%_ was synced in %_$2%_ secs" -msgstr "Entrada no %_$1%_ levou %_$2%_ segs" +msgstr "Entrada no %_$1%_ foi sincronizada em %_$2%_ segs" #. ---- #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243 @@ -296,7 +294,7 @@ msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:90 msgid "Mode change %K[%n%_$1%_%K]%n for user %c$2" -msgstr "" +msgstr "Mudança de modo %K[%n%_$1%_%K]%n para usuário %c$2" #: src/ui-common/ui-formats.c:91 msgid "Your user mode is %K[%n%_$1%_%K]" @@ -304,40 +302,40 @@ msgstr "Seu modo de usuário é %K[%n%_$1%_%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:92 msgid "You have been marked as being away" -msgstr "" +msgstr "Você ficou marcado como sendo ausente" #: src/ui-common/ui-formats.c:93 msgid "You are no longer marked as being away" -msgstr "" +msgstr "Você não está mais marcado como sendo ausente" #: src/ui-common/ui-formats.c:94 msgid "$1 is away: $2" -msgstr "$1 está away: $2" +msgstr "$1 está ausente: $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:95 msgid "$1: No such nick/channel" -msgstr "" +msgstr "$1: nick/canal desconhecido" #: src/ui-common/ui-formats.c:96 #, c-format msgid "You're now known as %c$1" -msgstr "Você agora está conhecido como %c$1" +msgstr "Você é agora reconhecido como %c$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:97 msgid "%_$1%_ is now known as %c$2" -msgstr "%_$1%_ agora está conhecido como %c$2" +msgstr "%_$1%_ é agora reconhecido como %c$2" #: src/ui-common/ui-formats.c:98 msgid "Nick %_$1%_ is already in use" -msgstr "Nick %_$1%_ já está em uso" +msgstr "O nick %_$1%_ já está em uso" #: src/ui-common/ui-formats.c:99 msgid "Nick %_$1%_ is temporarily unavailable" -msgstr "Nick %_$1%_ está temporariamente indisponível" +msgstr "O nick %_$1%_ está temporariamente indisponível" #: src/ui-common/ui-formats.c:100 msgid "Your nick is owned by %_$4%_ %K[%n$2@$3%K]" -msgstr "Seu nick é usado por %_$4%_ %K[%n$2@$3%K]" +msgstr "Seu nick é possuído por %_$4%_ %K[%n$2@$3%K]" #. ---- #: src/ui-common/ui-formats.c:103 @@ -350,11 +348,11 @@ msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:106 msgid " idle : $2 hours $3 mins $4 secs" -msgstr " idle : $2 horas $3 minutos $4 segs" +msgstr " desocupado : $2 horas $3 mins $4 segs" #: src/ui-common/ui-formats.c:107 msgid " idle : $2 hours $3 mins $4 secs %K[%nsignon: $5]" -msgstr " idle : $2 horas $3 minutos $4 segs %K[%nsignon: $5]" +msgstr " desocupado : $2 horas $3 mins $4 segs %K[%nsignon: $5]" #: src/ui-common/ui-formats.c:108 msgid " server : $2 ($3)" @@ -370,7 +368,7 @@ msgstr " canais : $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:111 msgid " away : $2" -msgstr "" +msgstr " ausente : $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:112 msgid "End of WHOIS" @@ -407,7 +405,7 @@ msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:123 msgid "%K[%rnotice%K(%R$1%K)]%n $2" -msgstr "" +msgstr "%K[%rnotícia%K(%R$1%K)]%n $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:124 src/ui-common/ui-formats.c:146 msgid "%W * $1%n $2" @@ -506,7 +504,7 @@ msgstr "Resposta de CTCP %_PING%_ de %_$1%_: $2.$3 segundos" #: src/ui-common/ui-formats.c:154 msgid "%g>>> %_$1%_ %K[%g$2%K] %grequested %_$3%_ from %_$4" -msgstr "" +msgstr "%g>>> %_$1%_ %K[%g$2%K] %gpedido %_$3%_ de %_$4" #: src/ui-common/ui-formats.c:155 msgid "%g>>> DCC CTCP received from %_$1%_%K: %g$2" @@ -528,11 +526,12 @@ msgstr "%gNenhuma conexão DCC CHAT aberta para %_$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:162 msgid "" "%gDCC %_CHAT%_ connection with %_$1%_ %K%K[%g$2 port $3%K]%g established" -msgstr "conexão %gDCC %_CHAT%_ com %_$1%_ %K%K[%g$2 porta $3%K]%g estabelecida" +msgstr "" +"conexão %gDCC %_CHAT%_ com %_$1%_ %K%K[%g$2 porta $3%K]%g estabelecida" #: src/ui-common/ui-formats.c:163 msgid "%gDCC lost chat to %_$1" -msgstr "" +msgstr "%gDCC chat perdido para %_$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:164 msgid "%gDCC SEND from %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]: %g$4 %K[%g$5 bytes%K]" @@ -540,16 +539,16 @@ msgstr "%gDCC SEND de %_$1%_ %K[%g$2 porta $3%K]: %g$4 %K[%g$5 bytes%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:165 msgid "%gDCC already sending file %G$1%g for %_$2%_" -msgstr "" +msgstr "%gDCC já enviando file %G$1%g para %_$2%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:166 msgid "%gDCC not sending file %G$2%g to %_$1" -msgstr "" +msgstr "%gDCC não enviando arquivo %G$2%g para %_$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:167 #, c-format msgid "%gDCC file not found: %G$1%g" -msgstr "%gArquivo de DCC não encontrado: %G$1%g" +msgstr "%gDCC arquivo não encontrado: %G$1%g" #: src/ui-common/ui-formats.c:168 msgid "%gDCC sending file %G$1%g for %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]" @@ -560,7 +559,7 @@ msgid "" "%gDCC sent file $1 %K[%g%_$2%_kb%K]%g for %_$3%_ in %_$4%_ secs " "%K[%g%_$5kb/s%_%K]" msgstr "" -"%gDCC enviou arquivo $1 %K[%g%_$2%_kb%K]%g para %_$3%_ em %_$4%_ segs " +"%gDCC enviado arquivo $1 %K[%g%_$2%_kb%K]%g para %_$3%_ em %_$4%_ segs " "%K[%g%_$5kb/s%_%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:170 @@ -589,20 +588,20 @@ msgstr "%gDCC abortado recebendo arquivo $1 de %_$2%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:175 msgid "%gDCC unknown ctcp %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3%K]" -msgstr "%gctcp desconhecido de DCC %G$1%g de %_$2%_ %K[%g$3%K]" +msgstr "%gDCC ctcp desconhecido %G$1%g de %_$2%_ %K[%g$3%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:176 msgid "%gDCC unknown reply %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3%K]" -msgstr "%gResposta desconhecida de DCC %G$1%g de %_$2%_ %K[%g$3%K]" +msgstr "%gDCC resposta desconhecida %G$1%g de %_$2%_ %K[%g$3%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:177 #, c-format msgid "%gDCC unknown command: $1" -msgstr "%gComando desconhecido de DCC: $1" +msgstr "%gDCC comando desconhecido: $1" #: src/ui-common/ui-formats.c:178 msgid "%gDCC unknown type %_$1" -msgstr "%gTipo desconhecido de DCC %_$1" +msgstr "%gDCC tipo desconhecido %_$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:179 msgid "%gDCC can't connect to %_$1%_ port %_$2" @@ -619,7 +618,7 @@ msgstr "%gDCC %G$1%g foi rejeitado por %_$2%_ %K[%G$3%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:182 msgid "%gDCC %G$1%g close for %_$2%_ %K[%G$3%K]" -msgstr "" +msgstr "%gDCC %G$1%g fechado para %_$2%_ %K[%G$3%K]" #. ---- #: src/ui-common/ui-formats.c:185 @@ -628,7 +627,7 @@ msgstr "Outros eventos de servidor" #: src/ui-common/ui-formats.c:187 msgid "Users online: %_$1" -msgstr "Usuários conectados: %_$1" +msgstr "Usuários em linha: %_$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:188 msgid "PONG received from $1: $2" @@ -637,7 +636,7 @@ msgstr "PONG recebido de $1: $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:189 #, fuzzy msgid "%WWALLOP%n $1: $2" -msgstr "Em $1: %_$2%_" +msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:190 msgid "%WWALLOP * $1%n $2" @@ -645,11 +644,11 @@ msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:191 msgid "%_ERROR%_ $1" -msgstr "" +msgstr "%_ERRO%_ $1" #: src/ui-common/ui-formats.c:192 msgid "Unknown mode character $1" -msgstr "" +msgstr "Modo de caractere $1 desconhecido" #: src/ui-common/ui-formats.c:193 msgid "You're not channel operator in $1" @@ -666,7 +665,7 @@ msgstr "Arquivo de log %W$1%n aberto" #: src/ui-common/ui-formats.c:199 msgid "Couldn't open log file %W$1" -msgstr "Não consigo abrir o arquivo de log %W$1" +msgstr "Impossível abrir o arquivo de log %W$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:200 msgid "Log file %W$1%n not open" @@ -688,7 +687,7 @@ msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:115 src/gui-gnome/setup-misc.c:158 #: src/ui-common/ui-formats.c:206 msgid "Misc" -msgstr "Mixto" +msgstr "Diversos" #: src/ui-common/ui-formats.c:208 msgid "You must specify one of the following levels: $1" @@ -700,7 +699,7 @@ msgstr "Ignorando %_$1%_ de %_$2%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:210 msgid "Unignored %_$1%_ from %_$2%_" -msgstr "" +msgstr "Não ignorando mais %_$1%_ de %_$2%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:211 msgid "%_$1%_ is not being ignored" @@ -712,11 +711,11 @@ msgstr "Flood detectado de %_$1%_, autoignorando por %_$2%_ minutos" #: src/ui-common/ui-formats.c:213 msgid "Unignoring %_$1" -msgstr "" +msgstr "Não ignorando mais %_$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:214 msgid "%_Lastlog:" -msgstr "" +msgstr "%_Último log:" #: src/ui-common/ui-formats.c:215 msgid "%_End of lastlog" @@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "Em $1: %_$2%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:219 msgid "offline: $1" -msgstr "desconectado: $1" +msgstr "fora de linha: $1" #: src/ui-common/ui-formats.c:220 msgid "No query with %_$1%_" @@ -748,7 +747,7 @@ msgstr "Erro carregando plugin %_$1%_: $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:222 msgid "Plugin %_$1%_ is not irssi plugin" -msgstr "O plugin %_$1%_ não é um plugin do irssi" +msgstr "O plugin %_$1%_ não é um plugin irssi" #: src/ui-common/ui-formats.c:223 msgid "Plugin %_$1%_ isn't compatible with this irssi version" @@ -764,7 +763,7 @@ msgstr "O plugin %_$1%_ não está carregado" #: src/ui-common/ui-printtext.c:830 msgid "%_Warning:%_ %s" -msgstr "%_Aviso:%_ %s" +msgstr "%_Atenção:%_ %s" #: src/ui-common/ui-printtext.c:832 msgid "%_Error:%_ %s" @@ -776,12 +775,12 @@ msgstr "Cliente de IRC, " #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:125 src/gui-gnome/setup-bg.c:123 msgid "Select new default font" -msgstr "" +msgstr "Selecionar nova fonte padrão" #. autojoin toggle #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:167 msgid "Autojoin channel" -msgstr "" +msgstr "Entrar automaticamente em canal" #. channel name #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:173 src/gui-gnome/dialog-channels.c:447 @@ -808,7 +807,7 @@ msgstr "Máscaras do bot" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:204 msgid "Autosend cmd to bot" -msgstr "Automaticamente enviar cmd para o bot" +msgstr "Enviar automaticamente cmd para o bot" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:206 src/gui-gnome/setup-bg.c:233 #: src/gui-gnome/setup-bg.c:237 @@ -843,7 +842,7 @@ msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:446 msgid "Autojoin" -msgstr "" +msgstr "Entrar automaticamente" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:447 msgid "IRC network" @@ -852,7 +851,7 @@ msgstr "Rede de IRC" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:449 src/gui-gnome/dialog-join.c:131 #: src/gui-gnome/gui-event-invite.c:54 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Entrar" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:449 msgid "Part" @@ -873,7 +872,7 @@ msgstr "Apagar" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:507 msgid "Quick join..." -msgstr "Entrada rápida..." +msgstr "Entrar rapidamente..." #: src/gui-gnome/dialog-connect.c:129 src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:127 #: src/gui-gnome/dialog-join.c:129 src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:61 @@ -896,7 +895,7 @@ msgstr "Tipo" #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169 msgid "File Size" -msgstr "Tamanho do Arquivo" +msgstr "Tamanho do arquivo" #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:170 msgid "Transferred" @@ -917,11 +916,11 @@ msgstr "Nome do arquivo" #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:173 msgid "Create dialog" -msgstr "Criar diálogo" +msgstr "Criar caixa de diálogo" #: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:126 src/gui-gnome/dialog-join.c:128 msgid "Server Tag" -msgstr "" +msgstr "Tag do servidor" #: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:129 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:262 msgid "Disconnect" @@ -936,7 +935,7 @@ msgid "" msgstr "" "Irssi pode te informar quando novas versões estão\n" "disponíveis para download, você só precisa estar\n" -"conectado em alguma rede de IRC onde irssibot\n" +"conectado em alguma rede de IRC onde o irssibot\n" "está, como ircnet, efnet ou gimpnet." #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:80 @@ -1006,7 +1005,7 @@ msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-links.c:289 msgid "Get the /LINKS for hubs" -msgstr "" +msgstr "Pegar /LINKS para os hubs" #: src/gui-gnome/dialog-links.c:351 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233 msgid "Description" @@ -1050,11 +1049,11 @@ msgstr "Saídas" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:34 msgid "Quits" -msgstr "Desconexões" +msgstr "Disconexões" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:35 msgid "Kicks" -msgstr "Chutes" +msgstr "" #. modes #: src/gui-gnome/dialog-log.c:36 src/gui-gnome/dialog-modes.c:498 @@ -1124,7 +1123,7 @@ msgstr "Nome" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:542 msgid "Level" -msgstr "Posição" +msgstr "Nível" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:587 msgid "New log file" @@ -1175,7 +1174,7 @@ msgstr "Tópico: " #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:505 msgid "Invite" -msgstr "Somente convidados" +msgstr "Convite" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:506 src/gui-gnome/gui-windows.c:36 msgid "Secret" @@ -1195,11 +1194,11 @@ msgstr "Sem mensagens externas" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:510 msgid "Only ops change topic" -msgstr "Somente operadores podem trocar o tópico" +msgstr "Somente ops podem trocar o tópico" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:512 msgid "User limit: " -msgstr "Limite de Usuários: " +msgstr "Limite de usuários: " #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:524 msgid "Channel key: " @@ -1215,7 +1214,7 @@ msgstr "Desbanir" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:563 msgid "Banlist exceptions" -msgstr "" +msgstr "Lista das exceções de ban" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:575 src/gui-gnome/dialog-modes.c:595 #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:410 src/gui-gnome/setup-servers.c:517 @@ -1246,7 +1245,7 @@ msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:244 msgid "Real Name" -msgstr "Nome Real" +msgstr "Nome real" #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:246 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:246 msgid "Query" @@ -1320,10 +1319,12 @@ msgid "" "Can't save the rawlog,\n" "the server has been disconnected" msgstr "" +"Impossível salvar o log bruto,\n" +"o servidor foi desconectado" #: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:102 msgid "Save rawlog to: " -msgstr "Salvar log de raw para: " +msgstr "Salvar log bruto para: " #: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:105 msgid "Save" @@ -1342,7 +1343,7 @@ msgstr "Salvar em arquivo..." #: src/gui-gnome/dialog-status.c:90 msgid "Queries" -msgstr "Conversas" +msgstr "Respostas" #: src/gui-gnome/dialog-status.c:94 src/gui-gnome/dialog-status.c:127 msgid "DCC chats" @@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr "Mostrar canais" #: src/gui-gnome/dialog-status.c:272 msgid "Display queries" -msgstr "Mostrar conversar" +msgstr "Mostrar respostas" #: src/gui-gnome/dialog-status.c:277 msgid "Display DCC chats" @@ -1395,19 +1396,19 @@ msgstr "Salvar atualmente não funciona com janelas Itext" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:245 msgid "Window doesn't have any text" -msgstr "Janela não tem nenhum texto" +msgstr "A janela não tem nenhum texto" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:258 msgid "Save only selected text" -msgstr "Salvar somente texto selecionado" +msgstr "Salvar somente o texto selecionado" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:269 msgid "Save window buffer to: " -msgstr "Salvar buffer da janela para: " +msgstr "Salvar o buffer da janela para: " #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:272 msgid "Save window buffer" -msgstr "Salvar buffer da janela" +msgstr "Salvar o buffer da janela" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:107 msgid "Save size" @@ -1415,11 +1416,11 @@ msgstr "Salvar tamanho" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:115 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Altura" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:121 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Largura" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:136 msgid "Save position" @@ -1435,7 +1436,7 @@ msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:164 msgid "Default window" -msgstr "" +msgstr "Janela padrão" #: src/gui-gnome/gtk-specific.c:58 src/gui-gnome/setup-colors.c:188 msgid "Ok" @@ -1456,7 +1457,7 @@ msgstr "Navegar" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:132 msgid "transfer complete - all" -msgstr "transferência completada - todo" +msgstr "transferência completa - todo" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:137 msgid "transfer aborted -" @@ -1482,7 +1483,7 @@ msgstr "%lu of %lu bytes %s - avg %0.2fkB/seg" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:210 msgid "Enter nick to chat with: " -msgstr "Entre o nick para chatear com: " +msgstr "Entre o nick de quem você quer falar com: " #. file not found #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:229 @@ -1544,7 +1545,7 @@ msgstr "%s convida você para o %s" #: src/gui-gnome/gui-event-list.c:45 #, c-format msgid "Not connected to server '%s' anymore" -msgstr "" +msgstr "Não conectado no servidor '%s'" #: src/gui-gnome/gui-event-list.c:183 msgid "No channels found for /LIST" @@ -1570,7 +1571,7 @@ msgstr "Total de %d canais" #: src/gui-gnome/gui-event-who.c:240 msgid "/WHO request didn't find anything" -msgstr "Pedido de /WHO não achou nada" +msgstr "O pedido de /WHO não achou nada" #: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:266 msgid "Status" @@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr "Nome real" #: src/gui-gnome/gui-event-who.c:308 #, c-format msgid "Found total of %d matches" -msgstr "" +msgstr "Encontrado total de %d" #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:122 msgid "Refresh" @@ -1605,7 +1606,7 @@ msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:181 #, c-format msgid "Idling: %d hours %02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "Inativo: %d horas %02d:%02d" #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:192 #, c-format @@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr "[Operador de IRC]" #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:283 #, c-format msgid "Away: %s" -msgstr "" +msgstr "Ausente: %s" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:783 msgid "Nick completion" @@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "Complemento de nick" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:784 msgid "Check word replaces" -msgstr "" +msgstr "Verificar as palavras a substituir" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:786 msgid "Previous window" @@ -1642,7 +1643,7 @@ msgstr "Janela anterior" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:787 msgid "Next window" -msgstr "Janela posterior" +msgstr "Próxima janela" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:792 msgid "Command history" @@ -1650,19 +1651,19 @@ msgstr "Histórico de comandos" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:794 msgid "Previous page in window" -msgstr "" +msgstr "Página anterior em janela" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:795 msgid "Next page in window" -msgstr "" +msgstr "Próxima página em janela" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:797 msgid "Insert special character" -msgstr "Inserir caracter especial" +msgstr "Inserir caractere especial" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:808 msgid "Change window" -msgstr "Mudar de janela" +msgstr "Mudar janela" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:81 msgid "_New" @@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr "_Nova" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:83 msgid "_Save Text As..." -msgstr "_Salvar Texto Como..." +msgstr "_Salvar texto como..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:86 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:182 msgid "_Close" @@ -1694,7 +1695,7 @@ msgstr "C_anais..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:101 msgid "_Status Window..." -msgstr "" +msgstr "Janela de _Status..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:103 msgid "N_otify list..." @@ -1702,7 +1703,7 @@ msgstr "Lista de notificação de usuários..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:105 msgid "_Raw Log..." -msgstr "_Log de Raw..." +msgstr "_Log bruto..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:107 msgid "_Links..." @@ -1710,7 +1711,7 @@ msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:111 msgid "_Away..." -msgstr "" +msgstr "_Ausente..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:114 msgid "_Invisible" @@ -1718,11 +1719,11 @@ msgstr "_Invisível" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:116 msgid "Receive _Wallops" -msgstr "" +msgstr "Receber _Wallops" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:118 msgid "Receive Server _Notices" -msgstr "Receber Notícias do Servidor" +msgstr "Receber notícias do servidor" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:124 msgid "C_ut" @@ -1766,7 +1767,7 @@ msgstr "_Automação..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:154 msgid "_Logging..." -msgstr "" +msgstr "_Logando..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:156 msgid "Plu_gins..." @@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "Nova _Janela" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:171 msgid "_New Tab" -msgstr "_Nova Aba" +msgstr "_Nova aba" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:173 msgid "New _Split Window" @@ -1794,7 +1795,7 @@ msgstr "Nova _Janela Dividida" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:177 msgid "Automatically _Raise" -msgstr "" +msgstr "_Regular Automaticamente" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:179 msgid "_Save Size and Position..." @@ -1842,11 +1843,11 @@ msgstr "_Sair do canal" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:226 msgid "Channel _Modes..." -msgstr "Modos do Canal..." +msgstr "_Modos do canal..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:228 msgid "Show _Nick List" -msgstr "Mostrar Lista de Usuários" +msgstr "Mostrar lista de usuários" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:240 msgid "Close _Query" @@ -1874,7 +1875,7 @@ msgstr "Fechar" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:426 msgid "Away reason:" -msgstr "" +msgstr "Rasão de ausência:" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:511 src/gui-gnome/gui-windows.c:717 msgid "(empty)" @@ -1882,7 +1883,7 @@ msgstr "(vazia)" #: src/gui-gnome/gui-nicklist-popup.c:71 msgid "Kick reason:" -msgstr "" +msgstr "Rasão de kick:" #: src/gui-gnome/gui-nicklist.c:122 #, c-format @@ -1903,7 +1904,7 @@ msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:224 #, c-format msgid "Looking up server %s" -msgstr "" +msgstr "Procurando servidor %s" #: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:237 #, c-format @@ -1932,7 +1933,7 @@ msgstr "Senha do canal" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:48 msgid "Whois" -msgstr "" +msgstr "Quem é" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:49 msgid "Send" @@ -1961,7 +1962,7 @@ msgstr "Mover aba de janela para a esquerda" #: src/gui-gnome/irssi.c:128 msgid "Don't run as applet" -msgstr "" +msgstr "Não rodar como um applet" #: src/gui-gnome/panel.c:445 msgid "About" @@ -1972,6 +1973,8 @@ msgid "" "Enable buggy GTK themes workaround, if enabled\n" "you won't see nicks' gone-status in nicklist" msgstr "" +"Habilitar workaround para temas bugados de GTK, se habilitado\n" +"você não verá os nicks ausente em cinza na lista de usuários" #. itext specific #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:77 @@ -2033,7 +2036,7 @@ msgstr "Verde" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:32 msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Ciano" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:33 src/gui-gnome/setup-colors.c:335 msgid "Red" @@ -2045,35 +2048,35 @@ msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:35 msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Marrom" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:36 msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "Cinza" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:37 msgid "Dark Grey" -msgstr "" +msgstr "Cinza escuro" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:38 msgid "Light Blue" -msgstr "Azul Claro" +msgstr "Azul claro" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:39 msgid "Light Green" -msgstr "Verde Claro" +msgstr "Verde claro" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:40 msgid "Light Cyan" -msgstr "" +msgstr "Ciano claro" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:41 msgid "Light Red" -msgstr "Vermelho Claro" +msgstr "Vermelho claro" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:42 msgid "Light Magenta" -msgstr "Magenta Claro" +msgstr "Magenta claro" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:43 msgid "Yellow" @@ -2105,7 +2108,7 @@ msgstr "Nova msg para você no canal" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:51 msgid "Default nick color in nicklist" -msgstr "Cor default do nick na lista de usuários" +msgstr "Cor padrão do nick na lista de usuários" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:52 msgid "Gone nick in nicklist" @@ -2129,7 +2132,7 @@ msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:338 msgid "Color " -msgstr "" +msgstr "Cor " #: src/gui-gnome/setup-colors.c:339 msgid "Red " @@ -2144,12 +2147,12 @@ msgid "" "Select the color you want to change from upper list\n" "and change it from button in left" msgstr "" -"Seleciona a cor que você quer trocar da lista de cima\n" +"Selecione a cor que você quer trocar da lista de cima\n" "e mude-a usando o botão na esquerda" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:397 msgid "Default color number" -msgstr "" +msgstr "Número da cor padrão" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:414 msgid "Colors" @@ -2157,15 +2160,15 @@ msgstr "Cores" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:63 src/gui-gnome/setup-completion.c:92 msgid "Nick Completion" -msgstr "Complemento de Nick" +msgstr "Completação de nick" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:70 msgid "Disable automatic nick completion" -msgstr "Desabilitar complemento de nick automático" +msgstr "Desabilitar completação automática de nick" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:74 msgid "Completion character" -msgstr "Caracter para Complemento" +msgstr "Caractere para completação" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:81 msgid "Remember public messages for" @@ -2231,7 +2234,7 @@ msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:157 msgid "Use Mirc style CTCPs by default" -msgstr "" +msgstr "Usar CTCPs do estilo do Mirc por padrão" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:161 msgid "Autochat nick masks" @@ -2252,11 +2255,11 @@ msgstr "Usar porta especificada para DCC" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:198 msgid "Timeout before rejecting DCC offers" -msgstr "Tempo esgotado antes de rejeitar ofertas de DCC" +msgstr "Tempo antes de rejeitar ofertas de DCC" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:202 msgid "Transfer block size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do bloco de transferência" #. --- #: src/gui-gnome/setup-flood.c:64 @@ -2281,11 +2284,11 @@ msgstr "mensagens" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:79 msgid "Autoignore flooders for" -msgstr "Autoignorar flooders por" +msgstr "Automaticamente ignorar flooders por" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:82 msgid "Timeout between replying to CTCPs" -msgstr "Tempo esgotado respondendo para CTCPs" +msgstr "Tempo entre as respostas para CTCPs" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:85 msgid "Max. CTCP requests to keep in buffer" @@ -2293,7 +2296,7 @@ msgstr "Número máximo de pedidos de CTCP a serem guardados no buffer" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:88 msgid "Timeout between sending commands to server" -msgstr "Tempo esgotado enviando comandos ao servidor" +msgstr "Tempo entre o envio de comandos ao servidor" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:93 msgid "Flood" @@ -2318,11 +2321,11 @@ msgstr "Remover linhas do buffer em blocos de" #: src/gui-gnome/setup-history.c:74 msgid "Command history length" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do buffer do histórico de comandos" #: src/gui-gnome/setup-history.c:85 msgid "Rawlog buffer length" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do buffer do log bruto" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:186 msgid "" @@ -2330,7 +2333,7 @@ msgid "" "WARNING: changing channel list can't be undone!" msgstr "" "Mude também ircnet nas listas de servidores e canais\n" -"AVISO: mudanças na lista de canais não pode ser desfeita!" +"ATENÇÃO: mudanças na lista de canais não pode ser desfeita!" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:199 #, fuzzy @@ -2344,15 +2347,15 @@ msgstr "Nome real" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:209 msgid "Max kicks per cmd" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de kicks por comando" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:213 msgid "Max modes per cmd" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de modos por comando" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:217 msgid "Max msgs per cmd" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de msgs por comando" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:400 src/gui-gnome/setup-servers.c:509 msgid "Add" @@ -2408,11 +2411,11 @@ msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:419 msgid "Completed text" -msgstr "" +msgstr "Texto completado" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:422 msgid "Completions" -msgstr "" +msgstr "Complemento" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:425 msgid "IRC network(s)" @@ -2420,7 +2423,7 @@ msgstr "Rede(s) de IRC" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:428 msgid "Notify List" -msgstr "Lista de Notificação de Usuários" +msgstr "Lista de notificação de usuários" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:430 src/gui-gnome/setup-lists.c:436 msgid "Text" @@ -2429,19 +2432,19 @@ msgstr "Texto" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:431 #, fuzzy msgid "Color + Channels" -msgstr "Canais" +msgstr "Cor + Canais" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:434 msgid "Hilight Texts" -msgstr "Destacar Textos" +msgstr "Destacar textos" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:437 msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "Substituir com" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:440 msgid "Replaces" -msgstr "" +msgstr "Substituições" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:442 msgid "Label" @@ -2462,11 +2465,11 @@ msgstr "Mostrar barra de menu" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:78 msgid "Show toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar barra de ferramentas" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:82 msgid "Show status bar" -msgstr "Mostrar barra de status" +msgstr "Mostrar barra de estado" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:86 msgid "Notifylist popup dialogs" @@ -2498,7 +2501,7 @@ msgstr "Aceitar beeping" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:126 msgid "Window and Tabs" -msgstr "Janela e Abas" +msgstr "Janela e abas" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:133 msgid "Use a special window for status information" @@ -2522,11 +2525,11 @@ msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:164 msgid "Use Tabs instead of new Windows" -msgstr "Usar Abas ao invés de novas Janelas" +msgstr "Usar abas ao invés de novas janelas" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:172 msgid "Tab position" -msgstr "" +msgstr "Posição da aba" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:183 msgid "Left" @@ -2568,11 +2571,11 @@ msgstr "Cliente de E-Mail" #. --- #: src/gui-gnome/setup-misc.c:85 msgid "Lag checking" -msgstr "" +msgstr "Verificação do lag" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:92 msgid "How often to check for lag (secs)" -msgstr "" +msgstr "Checar por lag a cada (segs)" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:103 msgid "Maximum lag before force disconnect (secs)" @@ -2580,11 +2583,11 @@ msgstr "Lag máximo antes de forçar disconecção (segs)" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:123 msgid "Default quit message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de saída padrão" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:128 msgid "Default user mode" -msgstr "" +msgstr "Modo do usuário padrão" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:131 msgid "CTCP VERSION reply" @@ -2625,11 +2628,11 @@ msgstr "Rede de IRC" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:272 msgid "Timeout between sending commands to server (0 = default)" -msgstr "Tempo esgotado enviando comandos para o servidor (0 = default)" +msgstr "Tempo enviando comandos para o servidor (0 = default)" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:302 msgid "Autoconnect at startup" -msgstr "Autoconectar ao iniciar" +msgstr "Automaticamente conectar ao iniciar" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:373 msgid "" @@ -2652,7 +2655,7 @@ msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:521 msgid "User information" -msgstr "" +msgstr "Informações do usuário" #. skip motd #: src/gui-gnome/setup-servers.c:525 @@ -2665,7 +2668,7 @@ msgstr "Segundos para esperar antes de reconectar (-1 = nunca)" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:543 msgid "Source host (empty=default)" -msgstr "" +msgstr "Source host (vazio=padrão)" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:558 msgid "Alternate nick" @@ -2681,15 +2684,15 @@ msgstr "Servidores" #: src/gui-gnome/setup-session.c:124 msgid "New Window..." -msgstr "Nova Janela..." +msgstr "Nova janela..." #: src/gui-gnome/setup-session.c:129 msgid "New Tab..." -msgstr "Nova Aba..." +msgstr "Nova aba..." #: src/gui-gnome/setup-session.c:134 msgid "New Channel..." -msgstr "Novo Canal..." +msgstr "Novo canal..." #: src/gui-gnome/setup-session.c:145 msgid "Session" @@ -2714,7 +2717,7 @@ msgstr "<formatos>" #: src/gui-gnome/setup-txt.c:327 msgid "Text Formats" -msgstr "Formatos de Texto" +msgstr "Formatos de texto" #: src/gui-gnome/setup.c:74 msgid "" @@ -2723,15 +2726,20 @@ msgid "" "X server's memory usage grows all the time. If you enable\n" "it, you won't see the nicks' gone status in nicklist" msgstr "" +"Temas pixmap de GTK são um pouco bugados. Se você realmante\n" +"quiser usá-los, você deverá habilitar este workaround. Sem\n" +"isto o uso de memória do servidor X aumenta a toda hora. Se\n" +"você habilitá-lo, você não verá o estado de nick na lista de\n" +"usuários" #: src/gui-gnome/setup.c:80 msgid "Enable workaround" -msgstr "" +msgstr "Habilitar workaround" #: src/gui-gnome/wordclick.c:114 #, c-format msgid "Join %s" -msgstr "" +msgstr "Entrar em %s" #: src/gui-gnome/wordclick.c:133 #, c-format @@ -2751,4 +2759,4 @@ msgstr "Enviar email para %s" #: src/gui-gnome/wordclick.c:169 #, c-format msgid "Query %s" -msgstr "" +msgstr "Conversar com %s" |