summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml
blob: c8a2bf598e9a295594a437de1e84045ea1d8a856 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 61189 -->
<!-- updated 46722:56428 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2008.11.10 -->
<!-- updated 56428:61189 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2010.05.17 -->

 <chapter id="d-i-intro"><title>Usando o &debian; Installer</title>

 <sect1><title>Como o programa de instalação Funciona</title>
<para>

O &debian; installer consiste em um número de componentes de propósitos
especiais para fazer cada tarefa de instalação. Cada componente faz
sua tarefa, perguntando ao usuário questões necessárias para fazer seu
trabalho. Estas questões possuem prioridades definidas e a prioridade
das questões a serem mostradas é configurada quando o programa de
instalação se inicia.

</para><para>

Quando uma instalação padrão é feita, somente questões essenciais
(alta prioridade) são feitas. Isto resulta em um processo de instalação
altamente automatizado com pouca interação com o usuário. Os componentes
são automaticamente executados em seqüência; que componentes são executados
dependem principalmente do método de instalação que está usando em seu
hardware. O programa de instalação usará valores padrões para questões
que não forem perguntadas.

</para><para>

Se ocorrer um problema, o usuário verá uma tela de erro e o menu do
programa de instalação será mostrado para selecionar uma ação alternativa.
Se não existirem problemas, o usuário nunca verá o menu do programa de
instalação, mas simplesmente responderá questões para cada componente por vez.
Notificações de erros sérios são marcadas para <quote>crítica</quote>, então o
usuário será notificado.

</para><para>

Alguns dos valores padrões que o programa de instalação utiliza podem ser
influenciados passando parâmetros de inicialização quando o &d-i; é iniciado.
Por exemplo, se deseja forçar a configuração de rede estática (DHCP é usado
por padrão se estiver disponível) você deverá adicionar o parâmetro de
inicialização <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>.
Veja <xref linkend="installer-args"/> para ver as opções disponíveis.

</para><para>

Usuários avançados podem estar mais confiantes com uma interface
dirigida por menus, onde cada passo é controlado pelo usuário ao
invés da instalação fazendo cada passo automaticamente na
seqüência. Para usar o programa em modo manual, no método
via menus, adicione o argumento de inicialização
<userinput>priority=medium</userinput>.

</para><para>

Caso seu hardware requerer opções especiais para os módulos do kernel
durante sua instalação, você precisará iniciar o programa de instalação
em modo <quote>expert</quote>. Isto pode ser feito ou usando o comando
<command>expert</command> para iniciar o programa de instalação ou adicionando
o argumento de inicialização <userinput>priority=low</userinput>.
O modo expert lhe da controle total sobre o &d-i;.

</para><para condition="gtk">

Para esta arquitetura o &d-i; dá suporte a duas interface de usuário
diferentes: uma baseada em caracteres e uma gráfica. A interface baseada
em caracteres é usada por padrão a menos que você selecione a opção
<quote>Graphical install</quote> (<quote>Instalação gráfica</quote>) no
menu de inicialização. Para mais informações sobre o instalador gráfico,
por favor, veja <xref linkend="graphical"/>.

</para><para condition="not-gtk">

Para esta arquitetura o instalador usa uma interface de usuário baseada em
caracter. Uma interface de usuário gráfica não está disponível no momento.

</para><para>

No ambiente baseado em caractere não há suporte para o uso do mouse.
Aqui estão as teclas que você pode usar para navegar pelas diversas
caixas de diálogo. A tecla <keycap>Tab</keycap> ou seta para
<keycap>direita</keycap> move <quote>para frente</quote>, e
<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap></keycombo> ou
seta para <keycap>esquerda</keycap> movem <quote>para trás</quote>
entre os botões mostrados e seleções.
A seta para <keycap>cima</keycap> e <keycap>baixo</keycap> selecionam
os diferentes itens dentro de uma lista com rolagem, e também
movem a lista. Em adição, em listas longas, você poderá digitar a
letra que fará a lista rolar diretamente para a seção que inicia por
aquela letra e usar <keycap>Pg-Up</keycap> e
<keycap>Pg-Down</keycap> para rolar a lista em seções. A
<keycap>barra de espaço</keycap> seleciona um item como uma checkbox.
Use a tecla &enterkey; para ativar as escolhas.

</para><para>

Alguns diálogos podem oferecer informação adicional de ajuda. Se a
ajuda está disponível, há uma indicação na linha inferior da tela
informando que a ajuda pode ser acessada apertando a tecla
<keycap>F1</keycap>.

</para><para arch="s390">

O S/390 não suporta consoles virtuais. Você terá que abrir uma segunda
ou terceira seção de ssh para ver os logs descritos abaixo.

</para><para>

As mensagens de erro e logs são direcionados para o quarto console.
Você poderá acessar este console digitando <keycombo><keycap>Left Alt</keycap>
<keycap>F4</keycap></keycombo>
(pressione a tecla <keycap>Alt</keycap> esquerda enquanto pressiona a tecla de
função <keycap>F4</keycap>); volte para o processo de instalação
principal pressionando
<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.

</para><para>

Esta mensagens também podem ser encontradas no arquivo
<filename>/var/log/syslog</filename>. Após a instalação, esta mensagem
de log é copiada para <filename>/var/log/syslog</filename>
em seu novo sistema. As outras mensagens de instalação podem ser encontradas em
<filename>/var/log/</filename> durante a instalação, e
<filename>/var/log/installer/</filename> após o computador ser iniciado
com o sistema recém instalado.

</para>
 </sect1>


  <sect1 id="modules-list"><title>Introdução aos componentes</title>
<para>

Aqui está uma lista dos componentes instalados com uma breve
descrição do propósito de cada um. Detalhes que você poderá precisar
saber sobre usar cada componente em particular podem ser encontrado
em <xref linkend="module-details"/>.

</para>

<variablelist>
<varlistentry>

<term>main-menu</term><listitem><para>

Mostra a lista de componentes para o usuário durante a operação
de instalação, e inicia um componente quando ele for
selecionado. As questões do menu principal são ajustadas para
prioridade medium, assim se sua prioridade for ajustada para
high ou critical (high é o padrão), você não verá o
menu. Por outro lado, se existir um erro que requeira sua intervenção,
a prioridade da questão pode ser temporariamente abaixada para lhe
permitir resolvê-lo, neste caso o menu aparecerá.

</para><para>

Você poderá retornar para o menu principal selecionando o botão
&BTN-GOBACK; repetidamente para voltar todo o caminho do componente
sendo executado atualmente.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>localechooser</term><listitem><para>

Permite ao usuário selecionar opções de localização para instalação e para os
sistemas instalados: idioma, país e <quote>locales</quote>. O instalador irá
exibir mensagens no idioma selecionado, a menos que a tradução para este idioma
esteja completa algumas mensagens podem ser exibidas em Inglês.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>kbd-chooser</term><listitem><para>

Mostra uma lista de teclados, no qual o usuário pode escolher o modelo que
é exatamente igual ao que possui.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>hw-detect</term><listitem><para>

Detecta automaticamente a maioria dos hardware do sistema, incluindo placas
de rede, unidades de disco e PCMCIA.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>cdrom-detect</term><listitem><para>

Procura por um CD de instalação do &debian; e monta.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>netcfg</term><listitem><para>

Configura as conexões de rede do computador para que ele possa se
conectar a internet.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>iso-scan</term><listitem><para>

Procura por imagens ISO (arquivos <filename>.iso</filename>) em discos rígidos.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>choose-mirror</term><listitem><para>

Mostra uma lista de arquivos espelhos (mirrors) do &debian;. O usuário pode
escolher a origem dos pacotes de instalação.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>cdrom-checker</term><listitem><para>

Verifica a integridade de um CD-ROM. Desta forma, o usuário pode ter
certeza que seu CD-ROM de instalação não foi corrompido.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>lowmem</term><listitem><para>

O lowmem tenta detectar sistemas com pouca memória e então faz várias
checagens para remover partes desnecessárias do &d-i; da memória
(pelo custo de algumas características).

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>anna</term><listitem><para>

Anna é quase um APT. Instala pacotes que foram baixados
de um mirror selecionado.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>clock-setup</term><listitem><para>

Atualiza o relógio do sistema e determina se o relógio está configurado
para UTC ou não.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>tzsetup</term><listitem><para>

Seleciona o fuso horário, baseado na localização selecionada anteriormente.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>partman</term><listitem><para>

Permite ao usuário particionar discos conectados ao sistema, cria
sistemas de arquivos nas partições selecionadas e anexa-os aos pontos
de montagem. Também estão incluídos recursos interessantes como um modo
completamente automático ou suporte LVM. Esta é a ferramenta preferida de
particionamento no &debian;.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>partitioner</term><listitem><para>

Permite ao usuário particionar discos conectados ao sistema. Um
programa de particionamento apropriado para a arquitetura do seu
computador será selecionado.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>partconf</term><listitem><para>

Mostra uma lista de partições, e cria um sistema de
arquivos nas partições selecionadas de acordo com as
instruções do usuário.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>lvmcfg</term><listitem><para>

Ajuda o usuário com a configuração do
<firstterm>LVM</firstterm> (Logical Volume Manager).

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>mdcfg</term><listitem><para>

Permite ao usuário configurar o <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant
Array of Inexpensive Disks) via software. Este RAID software é
normalmente superior a controladoras RAID IDE baratas (pseudo hardware)
encontradas em placas mãe mais novas.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>base-installer</term><listitem><para>

Instala o conjunto mais básico de pacotes que permitirá que
o computador funcione sob o &debian-gnu; quando reinicializado.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>user-setup</term><listitem><para>

Configura a senha do root e adiciona um usuário não-root.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>apt-setup</term><listitem><para>

Configura o apt, quase automaticamente, com base em a partir de
qual mídia o instalador está sendo executado.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>pkgsel</term><listitem><para>

Usa o <classname>tasksel</classname> para selecionar e instalar
software adicional.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>os-prober</term><listitem><para>

Detecta os sistemas operacionais instalados atualmente no
computador e passa esta informação para a instalação do
gerenciador de partida, que pode lhe oferecer a possibilidade de adicionar
os sistemas detectados no menu de inicialização. Isto da ao usuário facilidade
de selecionar que sistema operacional deverá ser usado na partida do sistema.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>bootloader-installer</term><listitem><para>

Os vários instaladores de gerenciadores de inicialização instalam
cada qual um programa gerenciador de inicialização no disco rígido, o qual
é necessário para que o computador inicie usando &arch-kernel; sem utilizar um
disquete ou um CD-ROM. Muitos gerenciadores de inicialização permitem que
o usuário escolha um sistema operacional alternativo a cada vez que o
computador inicia.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>shell</term><listitem><para>

Permite ao usuário executar um shell a partir do menu, ou no segundo
console.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>save-logs</term><listitem><para>

Oferece um método para o usuário gravar informações em um disquete,
rede, disco rígido ou outra mídia quando problemas são encontrados, para
que problemas no software instalador sejam relatados corretamente para os
desenvolvedores &debian; posteriormente.

</para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

 </sect1>

&using-d-i-components.xml;
&loading-firmware.xml;

</chapter>