summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR/appendix/graphical.xml
blob: 207a0063cba1d60bd58d83d437429de1ae62be7e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 44580 -->
<!-- translated by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.21 -->
<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2007.02.22 -->
<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.03.11 -->

 <sect1 condition="gtk" id="graphical">
 <title>O Instalador Gráfico</title>
<para>

A versão gráfica do instalador está disponível somente para um número
limitado de arquiteturas, incluindo &arch-title;. A funcionalidade do
instalador gráfico é essencialmente a mesma do instalador regular pois
basicamente usa os mesmos programas, mas com uma interface diferente.

</para><para>

Embora a funcionalidade seja idêntica, o instalador gráfico tem algumas
algumas vantagens significativas. A principal vantagem é que ele suporta
mais idiomas, nominalmente aquelas que usam um conjunto de caracteres que
não pode ser exibido com a interface regular <quote>newt</quote>. Ele também
tem algumas vantagens de usabilidade como a opção de usar um mouse e, em
alguns casos, várias questões podem ser exibidas numa única tela.

</para><para arch="x86">

O instalador gráfico está disponível em todas as imagens de CD e no
método de instalação via hd-media. Como o instalador gráfico usa um
initrd separado (muito maior) do instalador regular, ele tem que ser
inicializado usando <userinput>installgui</userinput> ao invés de
<userinput>install</userinput>. De forma análoga, os modos expert e
rescue podem ser inicializados usando <userinput>expertgui</userinput>
e <userinput>rescuegui</userinput>, respectivamente.

</para><para arch="x86">

Também está disponível uma imagem <quote>mini</quote> ISO
especial<footnote id="gtk-miniiso">

<para>
A imagem mini ISO pode ser baixada a partir de um espelho Debian como
descrito em <xref linkend="downloading-files"/>. Procure por
<quote>gtk-miniiso</quote>.
</para>

</footnote>, que é principalmente útil para testes, neste caso a imagem
é inicializada apenas usando <userinput>install</userinput>. Não há
imagem do instalador gráfico que possa ser inicializada pela rede.

</para><para arch="powerpc">

Para &arch-title; atualmente apenas uma imagem <quote>mini</quote> ISO
experimental está disponível<footnote id="gtk-miniiso">

<para>
A imagem mini ISO pode ser baixada a partir de um espelho Debian como
descrito em <xref linkend="downloading-files"/>. Procure por
<quote>gtk-miniiso</quote>.
</para>

</footnote>. Deveria funcional em quase todos os sistemas PowerPC que
têm uma placa gráfica ATI, mas é improvável que funcione em outros
sistemas.

</para><para>

O instalador gráfico requer significativamente mais memória para ser
executado do que o instalador regular: &minimum-memory-gtk;. Se não
há memória suficiente disponível, o instalador automaticamente mudará
para a interface regular <quote>newt</quote>.

</para><para>

Você pode adicionar parâmetros de inicialização quando estiver iniciando
o instalador gráfico, da mesma forma que faz com o instalador regular. Um
destes parâmetros permite que você configure o mouse para uso por canhotos.
Veja <xref linkend="boot-parms"/> para parâmetros válidos.

</para>

  <sect2 id="gtk-using">
  <title>Usando o instalador gráfico</title>
<para>

Como já foi mencionado, o instalador gráfico basicamente funciona da mesma
forma que o instalador regular e portanto o resto deste manual pode ser
usado para guiá-lo através do processo de instalação.

</para><para>

Se você preferir usar o teclado ao invés do mouse, há duas coisas que você
precisa saber. Para expandir uma lista condensada (usada por exemplo para a
seleção de países dentro de continentes), você pode usar as teclas
<keycap>+</keycap> e <keycap>-</keycap>. Para questões onde mais de um item
pode ser selecionado (e.g. seleção de tarefas), você primeiro precisa usar
o tab para pular até o botão <guibutton>Continuar</guibutton> após fazer
suas seleções; pressionando enter irá alternar uma seleção, não irá ativar
<guibutton>Continuar</guibutton>.

</para><para>

Para mudar para outro console, você também precisará usar a tecla
<keycap>Ctrl</keycap>, da mesma forma que o X Window System. Por exemplo,
para mudar para o VT1 você usará: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Alt Esquerdo</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>.

</para>
  </sect2>

  <sect2 id="gtk-issues">
  <title>Problemas conhecidos</title>
<para>

Etch é o primeiro lançamento que inclui o instalador gráfico e usa
tecnologia relativamente nova. Há alguns poucos problemas conhecidos
que você pode encontrar durante a instalação. Nós esperamos ser capazes
de corrigir estes problemas para o próximo lançamento do &debian;.

</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>

Informação em algumas telas não é agradavelmente formatada em colunas
como deveria ser. O exemplo mais óbvio é a primeira tela onde você
seleciona seu idioma. Outro exemplo é a tela principal do partman.

</para></listitem>
<listitem><para>

Digitar alguns caracteres pode não funcionar e em alguns casos o caracter
errado pode ser impresso. Por exemplo, "compor" um caracter digitando um
acento e então uma letra sob/sobre a qual o acento deveria aparecer não
funciona.

</para></listitem>
<listitem><para>

Suporte para <quote>touchpads</quote> ainda não é ótimo.

</para></listitem>
<listitem><para>

Você não deveria trocar para um console diferente enquanto o instalador
está ocupado; iso pode causar a quebra (<quote>crash</quote>) da interface.
A interface será reiniciada automaticamente, mas isto pode ainda causar
problemas com a instalação. Mudar para outro console enquanto o instalador
está esperado por informações deveria funcionar sem causar quaisquer problemas.

</para></listitem>
<listitem><para>

Suporte para a criação de partições criptografadas é limitado pois não é
possível gerar uma chave de criptografia aleatória. É possível definir uma
partição criptografada usando uma <quote>passphrase</quote> como chave
criptográfica.

</para></listitem>
<listitem><para>

Iniciar um shell a partir da interface gráfica não é suportado atualmente.
Isso significa que opções relevantes para fazer isso (as quais estão
disponíveis quando você usa uma interface no modo texto), não serão exibidas
no menu principal do sistema de instalação e no menu para o modo de resgate
(<quote>rescue</quote>). Ao invés disso, você terá que alternar (como
descrito acima) entre os shells que estão disponíveis nos consoles virtuais
VT2 e VT3.

</para><para>

Após iniciar o instalador no modo de resgate (<quote>rescue</quote>), pode
ser útil iniciar um shell na partição raiz de um sistema já instalado. Isso é
possível (após você ter selecionado a partição a ser montada como partição
raiz) alternando para VT2 ou VT3 e digitando o seguinte comando:

<informalexample><screen>
# chroot /target
</screen></informalexample>

</para></listitem>
</itemizedlist>

  </sect2>
 </sect1>