summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/preface.po
blob: d6cffbc226290f1012b166881993ff01a19cc578 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
# Debian GNU/Linux Installation Guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-29 08:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Tag: title
#: preface.xml:5
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; &release; for &architecture;"
msgstr "在 &architecture; 架構上安裝 &debian-gnu; &release;"

#. Tag: para
#: preface.xml:6
#, no-c-format
msgid ""
"We are delighted that you have decided to try &debian;, and are sure that "
"you will find that &debian;'s GNU/&arch-kernel; distribution is unique. "
"&debian-gnu; brings together high-quality free software from around the "
"world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find "
"that the result is truly more than the sum of the parts."
msgstr ""
"我們非常高興您決定嘗試 &debian;,並確信您將發現 &debian; 的 GNU/&arch-"
"kernel; 發行套件是獨一無二的。&debian-gnu; 集合了來自世界各地的高品質自由軟"
"體,並將它們緊密的整合在一起。您會發現整合後的效果比單純的程式集合還要更好。"

#. Tag: para
#: preface.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
"We understand that many of you want to install &debian; without reading this "
"manual, and the &debian; installer is designed to make this possible. If you "
"don't have time to read the whole Installation Guide right now, we recommend "
"that you read the Installation Howto, which will walk you through the basic "
"installation process, and links to the manual for more advanced topics or "
"for when things go wrong. The Installation Howto can be found in <xref "
"linkend=\"installation-howto\"/>."
msgstr ""
"我們瞭解大多數使用者都希望跳過閱讀本手冊的步驟並直接安裝 &debian;,&debian; "
"安裝程式就是為了實現這個想法而設計的。如果您沒有時間來閱讀整個安裝指南,我們"
"建議您看看 Installation Howto 一文。該文包含了基本安裝過程的簡要介紹,以及安"
"裝過程中遇到錯誤或需要更深入的內容時連向本手冊可用鏈結。Installation Howto 一"
"文請參閱 <xref linkend=\"installation-howto\"/>。"

#. Tag: para
#: preface.xml:25
#, no-c-format
msgid ""
"With that said, we hope that you have the time to read most of this manual, "
"and doing so will lead to a more informed and likely more successful "
"installation experience."
msgstr ""
"正如前面所說的,我們還是希望您能抽出時間來閱讀本手冊的大部分內容。這通常能讓"
"您的安裝體驗更詳盡、更成功。"