summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/gpl.po
blob: a516a75ab9aaaeb73485ebcfa43bc1e58e5f3b47 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
# Swedish translation of installation-howto.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
# Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 gpl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-07 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-18 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n"

#. Tag: title
#: gpl.xml:4
#, no-c-format
msgid "GNU General Public License"
msgstr "GNU General Public License"

#. Tag: para
#: gpl.xml:6
#, no-c-format
msgid ""
"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your "
"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-"
"options/README on how to enable this paragraph and for additional "
"information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS PARAGRAPH "
"IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of your language. "
"Do not change the link to the GPL!]] This is an unofficial translation of "
"the GNU General Public License into {language}. It was not published by the "
"Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms "
"for software that uses the GNU GPL &mdash; only the original <ulink url="
"\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. "
"However, we hope that this translation will help {language} speakers to "
"better understand the GNU GPL."
msgstr ""
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
"Swedish. It was not published by the Free Software Foundation, and does not "
"legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL "
"&mdash; only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</"
"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will "
"help Swedish speakers to better understand the GNU GPL."

#. Tag: para
#: gpl.xml:22
#, no-c-format
msgid ""
"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for "
"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS "
"PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name of "
"your language before translating. Do not change the link to the GPL!]] This "
"is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
"{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL "
"&mdash; only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</"
"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will "
"help {language} speakers to better understand the GNU GPL."
msgstr ""
"Det här är en inofficiell svensk översättning av GNU General Public License. "
"Den har inte publicerats av Free Software Foundation och fastställer inte "
"heller de juridiska villkor för distribuering för programvara som använder "
"GNU GPL &mdash; det gör endast den ursprungliga <ulink url=\"&url-gnu-"
"copyleft;\">engelska texten</ulink> av GNU GPL. Dock hoppas vi att denna "
"översättning kan hjälpa svenska läsare att förstå GNU GPL bättre."

#. Tag: para
#: gpl.xml:37
#, no-c-format
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Version 2, June 1991"

#. Tag: screen
#: gpl.xml:41
#, no-c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
"of this license document, but changing it is not allowed."
msgstr ""
"Copyright © 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"Var och en äger kopiera och distribuera exakta kopior av det\n"
"här licensavtalet, men att ändra det är inte tillåtet."

#. Tag: title
#: gpl.xml:45
#, no-c-format
msgid "Preamble"
msgstr "BAKGRUND"

#. Tag: para
#: gpl.xml:46
#, no-c-format
msgid ""
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
"share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended "
"to guarantee your freedom to share and change free software &mdash; to make "
"sure the software is free for all its users. This General Public License "
"applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other "
"program whose authors commit to using it. (Some other Free Software "
"Foundation software is covered by the gnu Library General Public License "
"instead.) You can apply it to your programs, too."
msgstr ""
"De flesta programvarulicenser är skapade för att ta bort din frihet att "
"ändra och dela med dig av programvaran. GNU General Public License är "
"tvärtom skapad för att garantera din frihet att dela med dig av och förändra "
"fri programvara -- för att försäkra att programvaran är fri för alla dess "
"användare. Den här licensen [General Public License] används för de flesta "
"av Free Software Foundations programvaror och för alla andra program vars "
"upphovsmän använder sig av General Public License. (Viss programvara från "
"Free Software Foundation använder istället GNU Library General Public "
"License.) Du kan använda licensen för dina program."

#. Tag: para
#: gpl.xml:58
#, no-c-format
msgid ""
"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
"you know you can do these things."
msgstr ""
"När vi talar om fri programvara syftar vi på frihet och inte på pris. Våra "
"[General Public License-] licenser är skapade för att garantera din rätt "
"distribuera och sprida kopior av fri programvara (och ta betalt för den här "
"tjänsten om du önskar), att garantera att du får källkoden till programvaran "
"eller kan få den om du så önskar, att garantera att du kan ändra och "
"modifiera programvaran eller använda dess delar i ny fri programvara samt "
"slutligen att garantera att du är medveten om dessa rättigheter."

#. Tag: para
#: gpl.xml:68
#, no-c-format
msgid ""
"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
"copies of the software, or if you modify it."
msgstr ""
"För att skydda dina rättigheter, måste vi begränsa var och ens möjlighet att "
"hindra dig från att använda dig av dessa rättigheter samt från att kräva att "
"du ger upp dessa rättigheter. Dessa begränsningar motsvaras av en "
"förpliktelse för dig om du distribuerar kopior av programvaran eller om du "
"ändrar eller modifierar programvaran."

#. Tag: para
#: gpl.xml:75
#, no-c-format
msgid ""
"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
"must show them these terms so they know their rights."
msgstr ""
"Om du exempelvis distribuerar kopior av en fri programvara, oavsett om du "
"gör det gratis eller mot en avgift, måste du ge mottagaren alla de "
"rättigheter du själv har. Du måste också tillse att mottagaren får källkoden "
"eller kan få den om mottagaren så önskar. Du måste också visa dessa "
"licensvillkor för mottagaren så att mottagaren känner till sina rättigheter."

#. Tag: para
#: gpl.xml:83
#, no-c-format
msgid ""
"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) "
"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
"and/or modify the software."
msgstr ""
"Vi skyddar dina rättigheter i två steg: (1) upphovsrätt till programvaran "
"och (2) dessa licensvillkor som ger dig rätt att kopiera, distribuera och "
"eller ändra programvaran."

#. Tag: para
#: gpl.xml:89
#, no-c-format
msgid ""
"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
"reputations."
msgstr ""
"För varje upphovsmans säkerhet och vår säkerhet vill vi för tydlighets skull "
"klargöra att det inte lämnas några garantier för den här fria programvaran. "
"Om programvaran förändras av någon annan än upphovsmannen vill vi klargöra "
"för mottagaren att det som mottagaren har är inte originalversionen av "
"programvaran och att förändringar av och felaktigheter i programvaran inte "
"skall belasta den ursprunglige upphovsmannen."

#. Tag: para
#: gpl.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
msgstr ""
"Slutligen skall det sägas att all fri programvara ständigt hotas av "
"programvarupatent. Vi vill undvika att en distributör [eller "
"vidareutvecklare] av fri programvara individuellt skaffar patentlicenser "
"till programvaran och därmed gör programvaran till föremål för äganderätt. "
"För att undvika det här har vi gjort det tydligt att samtliga "
"programvarupatent måste registreras för allas fria användning eller inte "
"registreras alls."

#. Tag: para
#: gpl.xml:107
#, no-c-format
msgid ""
"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
"follow."
msgstr ""
"Här nedan följer licensvillkoren för att kopiera, distribuera och ändra "
"programvaran."

#. Tag: title
#: gpl.xml:115
#, no-c-format
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"

#. Tag: emphasis
#: gpl.xml:118
#, no-c-format
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "VILLKOR FÖR ATT KOPIERA, DISTRIBUERA OCH ÄNDRA PROGRAMVARAN"

#. Tag: para
#: gpl.xml:121
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or "
"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it "
"may be distributed under the terms of this General Public License. The "
"<quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a "
"<quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any "
"derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the "
"Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or "
"translated into another language. (Hereinafter, translation is included "
"without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee "
"is addressed as <quote>you</quote>."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> Dessa licensvillkor gäller varje "
"programvara eller annat verk som innehåller en hänvisning till dessa "
"licensvillkor där upphovsrättsinnehavaren stadgat att programvaran kan "
"distribueras enligt [General Public License] dessa villkor. "
"<quote>Programvaran</quote> enligt nedan syftar på varje sådan programvara "
"eller verk och <quote>Verk baserat på Programvaran</quote> syftar på "
"antingen Programvaran eller på derivativa verk, såsom ett verk som "
"innehåller Programvaran eller en del av Programvaran, antingen en exakt "
"kopia eller en ändrad kopia och/eller översatt till ett annat språk. "
"(Översättningar ingår nedan utan begränsningar i begreppet "
"<quote>modifiering</quote>.) Varje licenstagare benämns som <quote>du</"
"quote>."

#. Tag: para
#: gpl.xml:134
#, no-c-format
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
"Program does."
msgstr ""
"Åtgärder utom kopiering, distribution och ändringar täcks inte av dessa "
"licensvillkor. Användningen av Programvaran är inte begränsad och resultatet "
"av användningen av Programvaran täcks endast av dessa licensvillkor om "
"resultatet utgör ett Verk baserat på Programvaran (oberoende av att det "
"skapats av att programmet körts). Det beror på vad Programvaran gör."

#. Tag: para
#: gpl.xml:143
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
"the Program."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> Du äger kopiera och distribuera exakta "
"kopior av Programvarans källkod såsom du mottog den, i alla medier, "
"förutsatt att Du tydligt och på ett skäligt sätt på varje exemplar fäster en "
"riktig upphovsrättsklausul och garantiavsägelse, vidhåller alla hänvisningar "
"till dessa licensvillkor och till alla garantiavsägelser samt att till alla "
"mottagaren av Programvaran ge en kopia av dessa licensvillkor tillsammans "
"med Programvaran."

#. Tag: para
#: gpl.xml:154
#, no-c-format
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
"Du äger utta en avgift för mekaniseringen [att fysiskt fästa Programvaran på "
"ett medium, såsom en diskett eller en CD-ROM-skiva] eller överföringen av en "
"kopia och du äger erbjuda en garanti för Programvaran mot en avgift."

#. Tag: para
#: gpl.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of "
"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, "
"and copy and distribute such modifications or work under the terms of "
"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> Du äger ändra ditt exemplar eller "
"andra kopior av Programvaran eller någon del av Programvaran och därmed "
"skapa ett Verk baserat på Programvaran, samt att kopiera och distribuera "
"sådana förändrade versioner av Programvaran eller verk enligt villkoren i "
"paragraf 1 ovan, förutsatt att du också uppfyller följande villkor:"

#. Tag: para
#: gpl.xml:169
#, no-c-format
msgid ""
"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
"you changed the files and the date of any change."
msgstr ""
"Du tillser att de förändrade filerna har ett tydligt meddelande som berättar "
"att Du ändrat filerna samt vilket datum dessa ändringar gjordes."

#. Tag: para
#: gpl.xml:175
#, no-c-format
msgid ""
"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
"this License."
msgstr ""
"Du tillser att alla verk som du distribuerar eller offentliggör som till en "
"del eller i sin helhet innehåller eller är härlett från Programvaran eller "
"en del av Programvaran, licensieras i sin helhet, utan kostnad till tredje "
"man enligt dessa licensvillkor."

#. Tag: para
#: gpl.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
"License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not "
"normally print such an announcement, your work based on the Program is not "
"required to print an announcement.)"
msgstr ""
"Om den förändrade Programvaran i sitt normala utförande kan utföra "
"interaktiv kommandon när det körs, måste Du tillse att när Programmet "
"startas skall det skriva ut eller visa, på ett enkelt tillgängligt sätt, ett "
"meddelande som tydligt och på ett skäligt sätt på varje exemplar fäster en "
"riktig upphovsrättsklausul och garantiavsägelse (eller i förekommande fall "
"ett meddelande som klargör att du tillhandahåller en garanti) samt att "
"mottagaren äger distribuera Programvaran enligt dessa licensvillkor samt "
"berätta hur mottagaren kan se dessa licensvillkor. (Från den här "
"skyldigheten undantas det fall att Programvaran förvisso är interaktiv, men "
"i sitt normala utförande inte visar ett meddelande av den här typen. I "
"sådant fall behöver Verk baserat Programvaran inte visa ett sådant "
"meddelande som nämns ovan.)"

#. Tag: para
#: gpl.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
"regardless of who wrote it."
msgstr ""
"Dessa krav gäller det förändrade verket i dess helhet. Om identifierbara "
"delar av verket inte härrör från Programvaran och skäligen kan anses vara "
"fristående och självständiga verk i sig, då skall dessa licensvillkor inte "
"gälla i de delarna när de distribueras som egna verk. Men om samma delar "
"distribueras tillsammans med en helhet som innehåller verk som härrör från "
"Programvaran, måste distributionen i sin helhet ske enligt dessa "
"licensvillkor. Licensvillkoren skall i sådant fall gälla för andra "
"licenstagare för hela verket och sålunda till alla delar av Programvaran, "
"oavsett vem som är upphovsman till vilka delar av verket."

#. Tag: para
#: gpl.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
"the right to control the distribution of derivative or collective works "
"based on the Program."
msgstr ""
"Den här paragrafen skall sålunda inte tolkas som att anspråk görs på "
"rättigheter eller att ifrågasätta Dina rättigheter till programvara som "
"skrivits helt av Dig. Syftet är att tillse att rätten att kontrollera "
"distributionen av derivativa eller samlingsverk av Programvaran."

#. Tag: para
#: gpl.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
"License."
msgstr ""
"Förekomsten av ett annat verk på ett lagringsmedium eller samlingsmedium som "
"innehåller Programvaran eller Verk baserat på Programvaran leder inte till "
"att det andra verket omfattas av dessa licensvillkor."

#. Tag: para
#: gpl.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
"also do one of the following:"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Du äger kopiera och distribuera "
"Programvaran (eller Verk baserat på Programvaran enligt paragraf 2) i "
"objektkod eller i körbar form enligt villkoren i paragraf 1 och paragraf 2 "
"förutsatt att Du också gör en av följande saker:"

#. Tag: para
#: gpl.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
"medium customarily used for software interchange; or,"
msgstr ""
"Bifogar den kompletta källkoden i maskinläsbar form, som måste distribueras "
"enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i allmänhet används "
"för utbyte av programvara, eller"

#. Tag: para
#: gpl.xml:241
#, no-c-format
msgid ""
"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
msgstr ""
"Bifogar ett skriftligt erbjudande, med minst tre års giltighet, att ge "
"tredje man, mot en avgift som högst uppgår till Din kostnad att utföra "
"fysisk distribution, en fullständig kopia av källkoden i maskinläsbar form, "
"distribuerad enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i "
"allmänhet används för utbyte av programvara, eller"

#. Tag: para
#: gpl.xml:251
#, no-c-format
msgid ""
"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
"above.)"
msgstr ""
"Bifogar det skriftligt erbjudande Du fick att erhålla källkoden. (Det här "
"alternativet kan endast användas för icke-kommersiell distribution och "
"endast om Du erhållit ett program i objektkod eller körbar form med ett "
"erbjudande i enlighet med b ovan.)"

#. Tag: para
#: gpl.xml:260
#, no-c-format
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
"component itself accompanies the executable."
msgstr ""
"Källkoden för ett verk avser den form av ett verk som är att föredra för att "
"göra förändringar av verket. För ett körbart verk avser källkoden all "
"källkod för moduler det innehåller, samt alla tillhörande gränssnittsfiler, "
"definitioner, scripts för att kontrollera kompilering och installation av "
"den körbara Programvaran. Ett undantag kan dock göras för sådant som normalt "
"distribueras, antingen i binär form eller som källkod, med huvudkomponterna "
"i operativsystemet (kompliator, kärna och så vidare) i vilket den körbara "
"programvaran körs, om inte den här komponenten medföljer den körbara "
"programvaran."

#. Tag: para
#: gpl.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
"the object code."
msgstr ""
"Om distributionen av körbar Programvara eller objektkod görs genom att "
"erbjuda tillgång till att kopiera från en bestämd plats, då skall "
"motsvarande tillgång till att kopiera källkoden från samma plats räknas som "
"distribution av källkoden, även om trejde man inte behöver kopiera källkoden "
"tillsammans med objektkoden."

#. Tag: para
#: gpl.xml:281
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, "
"or distribute the Program except as expressly provided under this License. "
"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program "
"is void, and will automatically terminate your rights under this License. "
"However, parties who have received copies, or rights, from you under this "
"License will not have their licenses terminated so long as such parties "
"remain in full compliance."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Du äger inte kopiera, ändra, "
"licensiera eller distribuera Programvaran utom på dessa licensvillkor. All "
"övrig kopiering, ändringar, licensiering eller distribution av Programvaran "
"är ogiltig och kommer automatiskt medföra att Du förlorar Dina rättigheter "
"enligt dessa licensvillkor. Tredje man som har mottagit kopior eller "
"rättigheter från Dig enligt dessa licensvillkor kommer dock inte att förlora "
"sina rättigheter så länge de följer licensvillkoren."

#. Tag: para
#: gpl.xml:292
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
"or works based on it."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Du åläggs inte att acceptera "
"licensvillkoren, då du inte har skrivit under det här avtalet. Du har dock "
"ingen rätt att ändra eller distribuera Programvaran eller Verk baserat på "
"Programvaran. Sådan verksamhet är förbjuden i lag om du inte accepterar och "
"följer dessa licensvillkor. Genom att ändra eller distribuera Programvaran "
"(eller verk baserat på Programvaran) visar du med genom ditt handlande att "
"du accepterar licensvillkoren och alla villkor för att kopiera, distribuera "
"eller ändra Programvaran eller Verk baserat på Programvaran."

#. Tag: para
#: gpl.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program "
"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a "
"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program "
"subject to these terms and conditions. You may not impose any further "
"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You "
"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this "
"License."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Var gång du distributerar Progamvaran "
"(eller Verk baserat på Programvaran), kommer mottagaren per automatik att få "
"en licens från den första licensgivaren att kopiera, distribuera eller ändra "
"Programvaran enligt dessa licensvillkor. Du äger inte ålägga mottagaren "
"några andra restriktioner än de som följer av licensvillkoren. Du är inte "
"skyldig att tillse att tredje man följer licensvillkoren."

#. Tag: para
#: gpl.xml:315
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
"distribution of the Program."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Om Du på grund av domstolsdom eller "
"anklagelse om patentintrång eller på grund av annan anledning (ej begränsat "
"till patentfrågor), Du får villkor (oavsett om de kommer via domstols dom, "
"avtal eller på annat sätt) som strider mot dessa licensvillkor så fråntar de "
"inte Dina förpliktelser enligt dessa licensvillkor. Om du inte kan "
"distribuera Programvaran och samtidigt uppfylla licensvillkor och andra "
"skyldigheter, får du som en konsekvens inte distribuera Programvaran. Om "
"exempelvis ett patent gör att Du inte distribuera Programvaran fritt till "
"alla de som mottager kopior direkt eller indirekt från Dig, så måste Du helt "
"sluta distribuera Programvaran."

#. Tag: para
#: gpl.xml:332
#, no-c-format
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
msgstr ""
"Om delar av den här paragrafen förklaras ogiltig eller annars inte kan "
"verkställas skall resten av paragrafen äga fortsatt giltighet och paragrafen "
"i sin helhet äga fortsatt giltighet i andra sammanhang."

#. Tag: para
#: gpl.xml:339
#, no-c-format
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
"software distribution system, which is implemented by public license "
"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
"software distributed through that system in reliance on consistent "
"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
"she is willing to distribute software through any other system and a "
"licensee cannot impose that choice."
msgstr ""
"Syftet med den här paragrafen är inte att förmå Dig att begå patentintrång "
"eller att begå intrång i andra rättigheter eller att förmå Dig att betrida "
"giltigheten i sådana rättigheter. Den här paragrafen har ett enda syfte, "
"vilket är att skydda distributionssystemet för fri programvara vilket görs "
"genom användandet av dessa licensvillkor. Många har bidragit till det stora "
"utbudet av programvara som distribueras med hjälp av dessa licensvillkor och "
"den fortsatta giltigheten och användningen av det här systemet, men det är "
"upphovsmannen själv som måste besluta om han eller hon vill distribuera "
"Programvaran genom det här systemet eller ett annat och en licenstagare kan "
"inte tvinga en upphovsman till ett annat beslut."

#. Tag: para
#: gpl.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
"Den här paragrafen har till syfte att ställa det utom tvivel vad som anses "
"följa av resten av dessa licensvillkor."

#. Tag: para
#: gpl.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the "
"Program is restricted in certain countries either by patents or by "
"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
"the limitation as if written in the body of this License."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Om distributionen och/eller "
"användningen av Programvaran är begränsad i vissa länder på grund av patent "
"eller upphovsrättsligt skyddade gränssnitt kan upphovsmannen till "
"Programvaran lägga till en geografisk spridningsklausul, enligt vilken "
"distribution är tillåten i länder förutom dem i vilket det är förbjudet. Om "
"så är fallet kommer begränsningen att utgöra en fullvärdig del av "
"licensvillkoren."

#. Tag: para
#: gpl.xml:368
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, "
"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version "
"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version "
"number of this License which applies to it and <quote>any later version</"
"quote>, you have the option of following the terms and conditions either of "
"that version or of any later version published by the Free Software "
"Foundation. If the Program does not specify a version number of this "
"License, you may choose any version ever published by the Free Software "
"Foundation."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation kan "
"offentliggöra ändrade och/eller nya versioner av the General Public License "
"från tid till annan. Sådana nya versioner kommer i sin helhet att påminna om "
"nuvarande version av the General Public License, men kan vara ändrade i "
"detaljer för att behandla nya problem eller göra nya överväganden. Varje "
"version ges ett särskiljande versionsnummer. Om Programvaran specificerar "
"ett versionsnummer av licensvillkoren samt <quote>alla senare versioner</"
"quote> kan Du välja mellan att följa dessa licensvillkor eller "
"licensvillkoren i alla senare versioner offentliggjorda av the Free Software "
"Foundation. Om Programvaran inte specificerar ett versionnummer av "
"licensvillkoren kan Du välja fritt bland samtliga versioner som någonsin "
"offentligjorts."

#. Tag: para
#: gpl.xml:383
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
"generally."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Om du vill använda delar av "
"Programvaran i annan fri programvara som distribueras enligt andra "
"licensvillkor, begär tillstånd från upphovsmannen. För Programvaran var "
"upphovsrätt innehas av Free Software Foundation, skriv till Free Software "
"Foundation, vi gör ibland undantag för det här. Vårt beslut grundas på våra "
"två mål att bibehålla den fria statusen av alla verk som härleds från vår "
"Programvara och främjandet av att dela med sig av och återanvända "
"programvara i allmänhet."

#. Tag: emphasis
#: gpl.xml:397
#, no-c-format
msgid "NO WARRANTY"
msgstr "INGEN GARANTI"

#. Tag: para
#: gpl.xml:399
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE "
"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY "
"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT "
"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> "
"WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT "
"NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE "
"PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST "
"OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> DÅ DENNA PROGRAMVARA LICENSIERAS UTAN "
"KOSTNAD GES INGEN GARANTI FÖR PROGRAMMET, UTOM SÅDAN GARANTI SOM MÅSTE GES "
"ENLIGT TILLÄMPLIG LAG. FÖRUTOM DÅ DET UTTRYCKS I SKRIFT TILLHANDAHÅLLER "
"UPPHOVSRÄTTSINNEHAVAREN OCH/ELLER ANDRA PARTER PROGRAMMET <quote>I "
"BEFINTLIGT SKICK</quote> UTAN GARANTIER AV NÅGRA SLAG, VARKEN UTTRYCKLIGA "
"ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, UNDERFÖRSTÅDDA "
"GARANTIER VID KÖP OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. HELA RISKEN FÖR "
"KVALITET OCH ANVÄNDBARHET BÄRS AV DIG. OM PROGRAMMET SKULLE VISA SIG HA "
"DEFEKTER SKALL DU BÄRA ALLA KOSTNADER FÖR FELETS AVHJÄLPANDE, REPARATIONER "
"ELLER NÖDVÄNDIGSERVICE."

#. Tag: para
#: gpl.xml:412
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> INTE I NÅGOT FALL, UTOM NÄR DET "
"GÄLLER ENLIGT TILLÄMPLIG LAG ELLER NÄR DET ÖVERENSKOMMITS SKRIFTLIGEN, SKALL "
"EN UPPHOVSRÄTTSINNEHAVARE ELLER ANNAN PART SOM ÄGER ÄNDRA OCH/ELLER "
"DISTRIBUERA PROGRAMVARAN ENLIGT OVAN, VARA SKYLDIG UTGE ERSÄTTNING FÖR SKADA "
"DU LIDER, INKLUSIVE ALLMÄN, DIREKT ELLER INDIREKT SKADA SOM FÖLJER PÅ GRUND "
"AV ANVÄNDNING ELLER OMÖJLIGHET ATT ANVÄNDA PROGRAMVARAN (INKLUSIVE MEN INTE "
"BEGRÄNSAT TILL FÖRLUST AV DATA OCH INFORMATION ELLER DATA OCH INFORMATION "
"SOM FRAMSTÄLLTS FELAKTIGT AV DIG ELLER TREDJE PART ELLER FEL DÄR PROGRAMMET "
"INTE KUNNAT KÖRAS SAMTIDIGT MED ANNAN PROGRAMVARA), ÄVEN OM EN SÅDAN "
"UPPHOVSRÄTTSINNEHAVAREN ELLER ANNAN PART UPPLYSTS OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDAN "
"SKADA."

#. Tag: emphasis
#: gpl.xml:428
#, no-c-format
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr "SLUT PÅ LICENSVILLKOR"

#. Tag: title
#: gpl.xml:433
#, no-c-format
msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
msgstr "METOD FÖR ATT ANVÄNDA DESSA VILLKOR"

#. Tag: para
#: gpl.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software "
"which everyone can redistribute and change under these terms."
msgstr ""
"Om du utvecklar ett nytt program och vill att det skall vara av största "
"möjliga nytta för allmänheten är det bästa du kan göra att göra programmet "
"till fri programvara som var och en kan mångfaldiga och ändra enligt dessa "
"villkor."

#. Tag: para
#: gpl.xml:441
#, no-c-format
msgid ""
"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
"attach them to the start of each source file to most effectively convey the "
"exclusion of warranty; and each file should have at least the "
"<quote>copyright</quote> line and a pointer to where the full notice is "
"found."
msgstr ""
"För att uppnå det här skall du lägga till följande text till programmet. Det "
"är säkrast att lägga dem i början av varje källkodsfil för att tillse att du "
"med överlåtelser avsaknaden av garantiåtagande och varje fil skall minst ha "
"<quote>copyright</quote>-raderna och en länk till var användaren hittar hela "
"licensen."

#. Tag: screen
#: gpl.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it "
"does.</replaceable>\n"
"Copyright (C) <replaceable>year  name of author</replaceable>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
"USA."
msgstr ""
"<replaceable>en rad för programmets namn och en kort beskrivning av vad det "
"gör.</replaceable>\n"
"Copyright © <replaceable>år  namn på upphovsmannen</replaceable>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
"USA."

#. Tag: para
#: gpl.xml:450
#, no-c-format
msgid ""
"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
msgstr ""
"Lägg här in information om hur användaren når dig per e-post och vanlig post."

#. Tag: para
#: gpl.xml:455
#, no-c-format
msgid ""
"If the program is interactive, make it output a short notice like this when "
"it starts in an interactive mode:"
msgstr ""
"Om ditt program är interaktivt visa följande för användaren när programmet "
"startas i interaktivt läge:"

#. Tag: screen
#: gpl.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
"replaceable>\n"
"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
"type <userinput>show w</userinput>. This is free software, and you are "
"welcome\n"
"to redistribute it under certain conditions; type <userinput>show c</"
"userinput>\n"
"for details."
msgstr ""
"Gnomovision version 69, Copyright © <replaceable>år namn på upphovsman</"
"replaceable>\n"
"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
"type <userinput>show w</userinput>. This is free software, and you are "
"welcome\n"
"to redistribute it under certain conditions; type <userinput>show c</"
"userinput>\n"
"for details."

#. Tag: para
#: gpl.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"The hypothetical commands <quote>show w</quote> and <quote>show c</quote> "
"should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, "
"the commands you use may be called something other than <quote>show w</"
"quote> and <quote>show c</quote>; they could even be mouse-clicks or menu "
"items &mdash; whatever suits your program."
msgstr ""
"Kommandot <quote>show w</quote> respektive <quote>show c</quote> skall visa "
"tillämpliga delar av General Public License. Du kan givetvis använda andra "
"kommandon än <quote>show w</quote> och <quote>show c</quote> det kan till "
"och med röra sig om musklick eller menyval, använd det som passar till "
"programmet."

#. Tag: para
#: gpl.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
"school, if any, to sign a <quote>copyright disclaimer</quote> for the "
"program, if necessary. Here is a sample; alter the names:"
msgstr ""
"Om du arbetar som programmerare skall din arbetsgivare eller din skola "
"skriva under en <quote>copyright disclaimer</quote> för programmet om det är "
"nödvändigt. Här är ett exempel, ändra namnen:"

#. Tag: screen
#: gpl.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
"program <userinput>Gnomovision</userinput> (which makes passes at compilers) "
"written\n"
"by James Hacker.\n"
"\n"
"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
"Ty Coon, President of Vice"
msgstr ""
"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
"program <userinput>Gnomovision</userinput> (which makes passes at compilers) "
"written\n"
"by James Hacker.\n"
"\n"
"<replaceable>signaturen för Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
"Ty Coon, President of Vice"

#. Tag: para
#: gpl.xml:478
#, no-c-format
msgid ""
"This General Public License does not permit incorporating your program into "
"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may "
"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public "
"License instead of this License."
msgstr ""
"Den här General Public License tillåter inte att du inkorperar ditt program "
"i icke-fri programvara. Om du utvecklar subrutiner eller programbibliotek "
"kan det vara lämpligt att tillåta länkning till icke-fri programvara. Om du "
"vill göra det här bör du istället för den här licensen använda GNU Lesser "
"General Public License."

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. &mdash; 51 "
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. &mdash; 51 "
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#~ msgid ""
#~ "one line to give the program's name and a brief idea of what it does."
#~ msgstr ""
#~ "En rad för att berätta programmets namn och en beskrivning av vad det gör "
#~ "[min kommentar: här menar Richard M Stallman att ni skall införa en sådan "
#~ "rad på egen hand, därefter införs nedanstående text]."

#~ msgid "Copyright (C) year name of author"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) åååå upphovsmannens namn [åååå ersätts med årtal för "
#~ "programmets skapande]"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the gnu General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."

#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "without any warranty; without even the implied warranty of "
#~ "merchantability or fitness for a particular purpose. See the gnu General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "without any warranty; without even the implied warranty of "
#~ "merchantability or fitness for a particular purpose. See the gnu General "
#~ "Public License for more details."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the gnu General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#~ msgstr ""
#~ "You should have received a copy of the gnu General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#~ msgid "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author"
#~ msgstr "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author"

#~ msgid ""
#~ "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'."
#~ msgstr ""
#~ "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'."

#~ msgid ""
#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under "
#~ "certain conditions; type `show c' for details."
#~ msgstr ""
#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under "
#~ "certain conditions; type `show c' for details."

#~ msgid "signature of Ty Coon, 1 April 1989"
#~ msgstr "signature of Ty Coon, 1 April 1989"

#~ msgid "Ty Coon, President of Vice"
#~ msgstr "Ty Coon, President of Vice"

#~ msgid ""
#~ "because the program is licensed free of charge, there is no warranty for "
#~ "the program, to the extent permitted by applicable law. except when "
#~ "otherwise stated in writing the copyright holders and/or other parties "
#~ "provide the program \"as is\" without warranty of any kind, either "
#~ "expressed or implied, including, but not limited to, the implied "
#~ "warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. the "
#~ "entire risk as to the quality and performance of the program is with you. "
#~ "should the program prove defective, you assume the cost of all necessary "
#~ "servicing, repair or correction."
#~ msgstr ""
#~ "11. DÅ DEN HÄR PROGRAMVARAN LICENSIERAS UTAN KOSTNAD GES INGEN GARANTI "
#~ "FÖR PROGRAMMET, UTOM SÅDAN GARANTI SOM MÅSTE GES ENLIGT TILLÄMPLIG LAG. "
#~ "FÖRUTOM DÅ DET UTTRYCKS I SKRIFT TILLHANDAHÅLLER UPPHOVSRÄTTSINNEHAVAREN "
#~ "OCH/ELLER ANDRA PARTER PROGRAMMET \"I BEFINTLIGT SKICK\" (\"AS IS\") UTAN "
#~ "GARANTIER AV NÅGRA SLAG, VARKEN UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, "
#~ "INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER VID KÖP OCH "
#~ "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. HELA RISKEN FÖR KVALITET OCH "
#~ "ANVÄNDBARHET BÄRS AV DIG. OM PROGRAMMET SKULLE VISA SIG HA DEFEKTER SKALL "
#~ "DU BÄRA ALLA KOSTNADER FöR FELETS AVHJÄLPANDE, REPARATIONER ELLER "
#~ "NÖDVÄNDIG SERVICE."

#~ msgid ""
#~ "in no event unless required by applicable law or agreed to in writing "
#~ "will any copyright holder, or any other party who may modify and/or "
#~ "redistribute the program as permitted above, be liable to you for "
#~ "damages, including any general, special, incidental or consequential "
#~ "damages arising out of the use or inability to use the program (including "
#~ "but not limited to loss of data or data being rendered inaccurate or "
#~ "losses sustained by you or third parties or a failure of the program to "
#~ "operate with any other programs), even if such holder or other party has "
#~ "been advised of the possibility of such damages."
#~ msgstr ""
#~ "12. INTE I NÅGOT FALL, UTOM NÄR DET GÄLLER ENLIGT TILLÄMPLIG LAG ELLER "
#~ "NÄR DET ÖVERENSKOMMITS SKRIFTLIGEN, SKALL EN UPPHOVSRÄTTSINNEHAVARE ELLER "
#~ "ANNAN PART SOM ÄGER ÄNDRA OCH/ELLER DISTRIBUERA PROGRAMVARAN ENLIGT OVAN, "
#~ "VARA SKYLDIG UTGE ERSÄTTNING FÖR SKADA DU LIDER, INKLUSIVE ALLMÄN, DIREKT "
#~ "ELLER INDIREKT SKADA SOM FÖLJER PÅ GRUND AV ANVÄNDNING ELLER OMÖJLIGHET "
#~ "ATT ANVÄNDA PROGRAMVARAN (INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAT TILL FÖRLUST AV "
#~ "DATA OCH INFORMATION ELLER DATA OCH INFORMATION SOM FRAMSTÄLLTS FELAKTIGT "
#~ "AV DIG ELLER TREDJE PART ELLER FEL DÄR PROGRAMMET INTE KUNNAT KÖRAS "
#~ "SAMTIDIGT MED ANNAN PROGRAMVARA), ÄVEN OM EN SÅDAN "
#~ "UPPHOVSRÄTTSINNEHAVAREN ELLER ANNAN PART UPPLYSTS OM MÖJLIGHETEN TILL "
#~ "SÅDAN SKADA."